< Süleymanin Məsəlləri 13 >
1 Hikmətli oğul ata tərbiyəsinə qulaq asar, Rişxəndçi iradı qulaq ardına vurar.
Un hijo sabio es un amante de la enseñanza de su padre, pero los oídos de los que odian la autoridad están cerrados a las palabras de corrección.
2 İnsanın dilində yaxşı söz olsa, onun xeyrini yeyər, Xain zorakılıq istər.
El hombre obtendrá bien del fruto de sus labios, pero el deseo de lo falso es para actos violentos.
3 Dilini saxlayan canını qoruyar, Boşboğaz başını bəlaya salar.
El que vela sobre su boca guarda su vida; pero aquel cuyos labios están abiertos de par en par tendrá destrucción.
4 Tənbəl arzuladığına çatmaz, Çalışqan bolluğa qovuşar.
El que odia el trabajo no obtiene sus deseos, pero el alma de los trabajadores duros prosperará.
5 Saleh adam yalana nifrət edər, Şər insanın sözləri xəcalət və rüsvayçılıq gətirər.
El hombre recto es un enemigo de las palabras falsas: el malvado tiene mala fama y es avergonzado.
6 Kamillik yolunda olanı salehlik qoruyar, Günahkarı şər yıxar.
La justicia protege a aquel cuyo camino no tiene error, pero los malvados son derrotados por el pecado.
7 Adam var ki, heç nəyi yoxdur, özünü varlı göstərir, Adam var ki, malı çoxdur, özünü yoxsul göstərir.
Un hombre puede estar actuando como si tuviera riqueza, pero no tiene nada; otro puede parecer pobre, pero tiene una gran riqueza.
8 Sərvət insanın canını təhlükədən qurtarar, Yoxsul isə hədə-qorxu eşitməz.
Un hombre dará su riqueza a cambio de su vida; pero el pobre no escuchará amenazas.
9 Saleh insanların işığı könlü sevindirər, Şər insanların çırağı sönər.
Hay un amanecer feliz para el hombre recto, pero la luz del pecador será apagada.
10 Təkəbbürdən ancaq münaqişə yaranar, Yaxşı nəsihətə qulaq asanın hikməti var.
El único efecto del orgullo es luchar; pero la sabiduría es con los humildes en espíritu.
11 Kələklə gələn sərvət azalar, Zəhmətlə qazanılan sərvət isə artar.
La riqueza rápidamente se reducirá; pero el que obtiene una tienda por el trabajo de sus manos lo hará aumentar.
12 Gecikən ümid ürəyi xəstələndirir, Arzuya çatmaq həyat ağacıdır.
La postergación de la esperanza es un cansancio para el corazón; pero cuando llega lo deseado, es un árbol de la vida.
13 Öyüdə xor baxan öz canını həlak edər, Əmrə ehtiram edənlərə mükafat verilər.
El que menosprecia la palabra vendrá a la destrucción, pero el que hace la ley será recompensado.
14 Hikmətli adamın təlimi həyat qaynağıdır, İnsanı ölüm tələsinə düşməkdən geri qaytarır.
La enseñanza del sabio es una fuente de vida que aleja a los hombres de las redes de la muerte.
15 Dərin ağlı olan lütf qazanır, Xainin yolu dolaşıqdır.
El comportamiento prudente obtiene aprobación, pero el camino de los falsos es su destrucción.
16 Uzaqgörən hər gördüyü işi bilir, Axmaq öz səfehliyini hamıya göstərir.
Un hombre prudente lo hace todo con conocimiento, pero el necio deja en claro sus pensamientos tontos.
17 Pis qasid bəlaya düşər, Etibarlı elçi şəfa verər.
Un hombre que acarrea noticias falsas es causa de problemas, pero el que da noticias verídicas trae alivio.
18 Tərbiyəni rədd edən yoxsullaşıb şərəfdən düşər, Məzəmməti qəbul edən şərəfə yetişər.
La necesidad y la vergüenza serán el destino de aquel que no está controlado por el entrenamiento; pero el que toma nota de la enseñanza será honrado.
19 Arzuya çatmaq qəlbə, cana şirin gələr, Axmaq pislikdən dönməyə ikrah edər.
Obtener el deseo propio es dulce para el alma, pero renunciar al mal es repugnante para el necio.
20 Hikmətli ilə oturub-duran hikmət qazanar, Axmaqlarla ayaqlaşan bədbəxt olar.
Ve con los sabios y sé sabio; pero el que se hace compañía del insensato será quebrantado.
21 Günahkarı şər qovar, Salehin yaxşı bir əvəzi var.
El mal alcanzará a los pecadores, pero los rectos serán recompensados con el bien.
22 Yaxşı insan nəvələrinə də irs qoyar, Günahkarın yığdığı sərvət salehə qalar.
La herencia del hombre bueno se transmite a los hijos de sus hijos; y la riqueza del pecador se almacena para el hombre recto.
23 Yoxsulların əkini bol bəhrə versə də, Ədalət olmayan yerdə bada gedər.
Hay mucha comida en la tierra arada de los pobres; pero es quitada donde no hay justicia.
24 Oğlundan kötəyi əsirgəyən sanki ona nifrət edər, Oğlunu sevən ona düzgün tərbiyə verər.
El que retiene su vara de castigo, aborrece a su hijo: el padre amoroso castiga con cuidado.
25 Saleh yeyib doyar, Şər adamsa ac qalar.
El hombre recto tiene comida hasta donde alcanza su deseo, pero no habrá alimento para el estómago de los malhechores.