< Süleymanin Məsəlləri 1 >

1 İsrail padşahı Davud oğlu Süleymanın məsəlləri:
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël:
2 Hikmət və tərbiyəyə malik olmaq, Müdrik sözləri dərk etmək üçün,
pour connaître la sagesse et l'instruction; pour discerner les mots de la compréhension;
3 Salehlik, ədalət, insaf barədə İdrak tərbiyəsi almaq üçün,
pour recevoir une instruction sur la manière d'agir avec sagesse, dans la droiture, la justice et l'équité;
4 Cahillərə uzaqgörənlik, Gənc oğlana bilik və dərrakə vermək üçün;
pour donner de la prudence aux simples, la connaissance et la discrétion au jeune homme.
5 Qoy hikmətli qulaq asıb müdrikliyini artırsın, Dərrakəli adam sağlam məsləhət alsın.
afin que le sage entende et s'instruise; afin que l'homme intelligent puisse atteindre le bon conseil;
6 Bu yolla insanlar məsəl və kinayələri, Hikmətlilərin sözlərini və müəmmalarını anlasınlar.
pour comprendre un proverbe et des paraboles, les mots et les énigmes des sages.
7 Rəbb qorxusu biliyin başlanğıcıdır, Amma səfehlər hikmət və tərbiyəyə xor baxar.
La crainte de Yahvé est le commencement de la connaissance, mais les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
8 Oğlum, ata tərbiyəsinə qulaq as, Ananın öyrətdiklərini kənara atma.
Mon fils, écoute les instructions de ton père, et n'abandonnez pas l'enseignement de votre mère;
9 Onlar başını gözəl çələng kimi, Boynunu boyunbağı kimi bəzər.
car ils seront une guirlande qui ornera ta tête, et des chaînes autour de votre cou.
10 Oğlum, qoyma səni günahkarlar azdırsın.
Mon fils, si des pécheurs te séduisent, ne sont pas consentants.
11 Desələr ki: «Gəl bizimlə pusqu qurub qan tökək, Nahaq yerə günahsızları güdək,
S'ils disent: « Viens avec nous. Attendons le sang. Rôdons secrètement pour les innocents sans raison.
12 Gəl onları ölülər diyarı kimi diri-diri udaq, Tamam qəbirə düşənlərə bənzəsinlər. (Sheol h7585)
Engloutissons-les vivants comme le séjour des morts, et entier, comme ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol h7585)
13 Onda çoxlu qiymətli sərvət taparıq, Evlərimizi talan malı ilə doldurarıq.
Nous trouverons toutes les richesses précieuses. Nous remplirons nos maisons de butin.
14 Bizə qoşul, Qoy kisəmiz bir olsun»,
Vous jetterez votre sort parmi nous. Nous aurons tous un sac à main ».
15 Oğlum, onlara qoşulma, Yollarına ayaq basma.
mon fils, ne marche pas sur le chemin avec eux. Gardez votre pied hors de leur chemin,
16 Çünki onların ayaqları pisliyə tərəf qaçar, Qan tökməyə tələsər.
car leurs pieds courent vers le mal. Ils sont pressés de verser du sang.
17 Bir quşun gözü önündə Tələ qurmaq faydasızdır.
Car c'est en vain que le filet est tendu, aux yeux de tout oiseau;
18 Çünki onların qurduğu pusqu öz qanlarını tökmək üçündür, Güdməkləri öz canları üçündür.
mais ceux-ci attendent leur propre sang. Ils rôdent secrètement pour leur propre vie.
19 Tamahkarın yolu həmişə belədir, Tamahı onun canını alar.
Il en est de même pour tous ceux qui sont avides de gain. Il enlève la vie de ses propriétaires.
20 Hikmət bayırda ucadan çağırır, Meydanlarda onun səsi ucalır.
La sagesse appelle à haute voix dans la rue. Elle fait entendre sa voix sur les places publiques.
21 O, səsli-küylü küçələrin başında çağırır, Şəhər darvazalarında deyir:
Elle appelle à la tête des lieux bruyants. À l'entrée des portes de la ville, elle prononce ses mots:
22 «Ey cahillər, nə vaxtadək Cəhaləti sevəcəksiniz? Nə vaxtadək rişxəndçilər rişxənddən zövq alacaq, Axmaqların bilikdən zəhləsi gedəcək?
« Jusqu'à quand, vous, les simples, aimerez-vous la simplicité? Combien de temps les moqueurs se délecteront-ils de la moquerie, et les imbéciles détestent la connaissance?
23 Məzəmmətimdən düzəlsəydiniz, Ruhumu üstünüzə tökərdim, Sözlərimi sizə bildirərdim.
Tournez-vous vers ma réprimande. Voici, je vais répandre mon esprit sur vous. Je vous ferai connaître mes paroles.
24 Sizi çağıranda məni rədd etdiniz, Əlimi uzadanda əhəmiyyət vermədiniz.
Car j'ai appelé, et vous avez refusé; J'ai tendu la main, et personne n'a prêté attention;
25 Bütün nəsihətlərimi boş saydınız, Məzəmmətlərimi qəbul etmədiniz.
mais vous avez ignoré tous mes conseils, et ne voulait pas de mes reproches;
26 Ona görə də sizin üzərinizə bəla gələndə güləcəyəm, Dəhşət sizi bürüyəndə,
Moi aussi, je rirai de ton désastre. Je me moquerai quand la calamité vous atteindra,
27 Tufan kimi dəhşət sizə hücum çəkəndə, Sizə qasırğa kimi bəla gələndə, Dara, əziyyətə düşəndə istehza edəcəyəm.
quand la calamité vous surprend comme une tempête, quand votre désastre arrive comme un tourbillon, quand la détresse et l'angoisse s'abattent sur vous.
28 O vaxt məni çağıranlara cavab verməyəcəyəm, Səylə axtarsalar da, məni tapa bilməyəcəklər.
Alors ils m'invoqueront, mais je ne répondrai pas. Ils me chercheront avec soin, mais ils ne me trouveront pas,
29 Çünki onlar biliyə nifrət etdilər, Rəbdən qorxmaq istəmədilər,
parce qu'ils détestaient la connaissance, et n'ont pas choisi la crainte de Yahvé.
30 Nəsihətimi istəmədilər, Hər məzəmmətimi rədd etdilər.
Ils n'ont pas voulu de mes conseils. Ils ont méprisé toutes mes réprimandes.
31 Buna görə də öz yollarının bəhrəsini yeyəcəklər, Öz nəsihətləri ilə doyacaqlar.
C'est pourquoi ils mangeront du fruit de leur propre voie, et être remplis de leurs propres projets.
32 Cahili özbaşınalığı öldürəcək, Axmağı laqeydliyi məhv edəcək.
Car l'égarement des simples les tuera. La facilité insouciante des imbéciles les détruira.
33 Mənə qulaq asanlarsa əmin-amanlıqda yaşayacaq, Rahatlıq tapacaq, pislikdən qorxmayacaq».
Mais celui qui m'écoute habitera en sécurité, et seront à l'aise, sans craindre le moindre mal. »

< Süleymanin Məsəlləri 1 >