< Saylar 33 >

1 Musa və Harunun başçılığı ilə ordular halında Misir torpağından çıxan İsrail övladlarının köçləri bunlardır.
hae sunt mansiones filiorum Israhel qui egressi sunt de Aegypto per turmas suas in manu Mosi et Aaron
2 Musa Rəbbin əmrinə görə onların köçlərini və dayanacaqlarını qeyd etdi. Onların köçləri və qaldıqları yerlər bunlardır:
quas descripsit Moses iuxta castrorum loca quae Domini iussione mutabant
3 İsrail övladları Pasxa bayramının səhəri, birinci ayın on beşində Misirlilərin gözü qarşısında vüqarla Ramsesdən yola düşdü.
profecti igitur de Ramesse mense primo quintadecima die mensis primi altera die phase filii Israhel in manu excelsa videntibus cunctis Aegyptiis
4 O vaxt Misirlilər Rəbbin qırdığı bütün ilk oğlanları basdırırdılar. Rəbb onların allahlarını da Öz hökmünə məruz qoymuşdu.
et sepelientibus primogenitos quos percusserat Dominus nam et in diis eorum exercuerat ultionem
5 İsrail övladları Ramsesdən yola çıxıb Sukkotda düşərgə saldılar.
castrametati sunt in Soccoth
6 Sukkotu tərk edib səhra kənarındakı Etamda düşərgə saldılar.
et de Soccoth venerunt in Aetham quae est in extremis finibus solitudinis
7 Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
inde egressi venerunt contra Phiahiroth quae respicit Beelsephon et castrametati sunt ante Magdolum
8 Pi-Haxirotu tərk edib dənizin ortasından keçərək səhraya çıxdılar. Etam səhrasında üç gün gəzib dolanandan sonra Marada düşərgə saldılar.
profectique de Phiahiroth transierunt per medium mare in solitudinem et ambulantes tribus diebus per desertum Aetham castrametati sunt in Mara
9 Maranı tərk edib on iki su çeşməsi və yetmiş xurma ağacı olan Elimə gedərək orada düşərgə saldılar.
profectique de Mara venerunt in Helim ubi erant duodecim fontes aquarum et palmae septuaginta ibique castrametati sunt
10 Elimi tərk edib Qırmızı dəniz kənarında düşərgə saldılar.
sed et inde egressi fixere tentoria super mare Rubrum profectique de mari Rubro
11 Qırmızı dənizin kənarından ayrılıb Sin səhrasında düşərgə saldılar.
castrametati sunt in deserto Sin
12 Sin səhrasını tərk edib Dofqada düşərgə saldılar.
unde egressi venerunt in Dephca
13 Dofqanı tərk edib Aluşda düşərgə saldılar.
profectique de Dephca castrametati sunt in Alus
14 Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
egressi de Alus Raphidim fixere tentoria ubi aqua populo defuit ad bibendum
15 Refidimi tərk edib Sina səhrasında düşərgə saldılar.
profectique de Raphidim castrametati sunt in deserto Sinai
16 Sina səhrasını tərk edib Qivrot-Hattaavada düşərgə saldılar.
sed et de solitudine Sinai egressi venerunt ad sepulchra Concupiscentiae
17 Qivrot-Hattaavanı tərk edib Xaserotda düşərgə saldılar.
profectique de sepulchris Concupiscentiae castrametati sunt in Aseroth
18 Xaserotu tərk edib Ritmada düşərgə saldılar.
et de Aseroth venerunt in Rethma
19 Ritmanı tərk edib Rimmon-Peresdə düşərgə saldılar.
profectique de Rethma castrametati sunt in Remmonphares
20 Rimmon-Peresi tərk edib Livnada düşərgə saldılar.
unde egressi venerunt in Lebna
21 Livnanı tərk edib Rissada düşərgə saldılar.
et de Lebna castrametati sunt in Ressa
22 Rissanı tərk edib Qehelatda düşərgə saldılar.
egressi de Ressa venerunt in Ceelatha
23 Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
unde profecti castrametati sunt in monte Sepher
24 Şefer dağını tərk edib Xaradada düşərgə saldılar.
egressi de monte Sepher venerunt in Arada
25 Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
inde proficiscentes castrametati sunt in Maceloth
26 Maqhelotu tərk edib Taxatda düşərgə saldılar.
profectique de Maceloth venerunt in Thaath
27 Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
de Thaath castrametati sunt in Thare
28 Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
unde egressi fixerunt tentoria in Methca
29 Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
et de Methca castrametati sunt in Esmona
30 Xaşmonadan ayrılıb Moserotda düşərgə saldılar.
profectique de Esmona venerunt in Moseroth
31 Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
et de Moseroth castrametati sunt in Baneiacan
32 Bene-Yaaqandan ayrılıb Xor-Haqqidqadda düşərgə saldılar.
egressique de Baneiacan venerunt in montem Gadgad
33 Xor-Haqqidqadı tərk edib Yotvatada düşərgə saldılar.
unde profecti castrametati sunt in Hietebatha
34 Yotvatanı tərk edib Avronada düşərgə saldılar.
et de Hietebatha venerunt in Ebrona
35 Avronanı tərk edib Esyon-Geverdə düşərgə saldılar.
egressique de Ebrona castrametati sunt in Asiongaber
36 Esyon-Geveri tərk edib Zin səhrasında, yəni Qadeşdə düşərgə saldılar.
inde profecti venerunt in desertum Sin haec est Cades
37 Qadeşdən ayrılıb Edom torpağının sərhədindəki Hor dağında düşərgə saldılar.
egressique de Cades castrametati sunt in monte Hor in extremis finibus terrae Edom
38 Kahin Harun Rəbbin əmrinə görə Hor dağına çıxdı. İsraillilərin Misirdən çıxmasının qırxıncı ilində, beşinci ayın birinci günündə orada öldü.
ascenditque Aaron sacerdos montem Hor iubente Domino et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israhel ex Aegypto mense quinto prima die mensis
39 Harun Hor dağında öləndə yüz iyirmi üç yaşında idi.
cum esset annorum centum viginti trium
40 Kənan ölkəsinin Negev bölgəsində yaşayan Kənanlı Arad padşahı eşitdi ki, İsrail övladları gəlib.
audivitque Chananeus rex Arad qui habitabat ad meridiem in terra Chanaan venisse filios Israhel
41 İsrail övladları Hor dağından ayrılıb Salmonada düşərgə saldılar.
et profecti de monte Hor castrametati sunt in Salmona
42 Salmonanı tərk edib Punonda düşərgə saldılar.
unde egressi venerunt in Phinon
43 Punonu tərk edib Ovotda düşərgə saldılar.
profectique de Phinon castrametati sunt in Oboth
44 Ovotu tərk edib Moav sərhədindəki İye-Avarimdə düşərgə saldılar.
et de Oboth venerunt in Ieabarim quae est in finibus Moabitarum
45 İye-Avarimi tərk edib Divon-Qadda düşərgə saldılar.
profectique de Ieabarim fixere tentoria in Dibongad
46 Divon-Qaddan ayrılıb Almon-Divlataymada düşərgə saldılar.
unde egressi castrametati sunt in Elmondeblathaim
47 Almon-Divlataymanı tərk edib Nevo yaxınlığında olan Avarim dağlıq bölgəsində düşərgə saldılar.
egressi de Elmondeblathaim venerunt ad montes Abarim contra Nabo
48 Avarim dağlıq bölgəsindən ayrılıb İordan çayı yanında, Yerixo qarşısında olan Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
profectique de montibus Abarim transierunt ad campestria Moab super Iordanem contra Hiericho
49 İordan çayı boyunca Bet-Yeşimotdan Avel-Şittimə qədər Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
ibique castrametati sunt de Bethsimon usque ad Belsattim in planioribus locis Moabitarum
50 Orada, İordan çayı yanında, Yerixo qarşısındakı Moav düzənliyində Rəbb Musaya belə dedi:
ubi locutus est Dominus ad Mosen
51 «İsrail övladlarına de: “İordan çayından Kənan ölkəsinə keçəndə
praecipe filiis Israhel et dic ad eos quando transieritis Iordanem intrantes terram Chanaan
52 ölkədə yaşayan bütün əhalini qovun. Oyma daşlarının, tökmə bütlərinin hamısını yox edin. Onların bütün səcdəgah yerlərini dağıdın.
disperdite cunctos habitatores regionis illius confringite titulos et statuas comminuite atque omnia excelsa vastate
53 Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
mundantes terram et habitantes in ea ego enim dedi vobis illam in possessionem
54 Püşklə ölkəni nəsilləriniz arasında bölün. Böyük nəslə böyük torpaq payı, kiçik nəslə kiçik torpaq payı verin. Kimin püşkünə nə çıxsa, qoy ora onun olsun. Paylarınızı atalarınızın qəbilələrinə görə irs alın.
quam dividetis vobis sorte pluribus dabitis latiorem et paucis angustiorem singulis ut sors ceciderit ita tribuetur hereditas per tribus et familias possessio dividetur
55 Amma yerli əhalini qovmasanız, qalanlar böyrünüzü kol kimi dolayıb tikan kimi gözünüzə girəcək. Yaşadığınız ölkədə sizə əziyyət verəcək.
sin autem nolueritis interficere habitatores terrae qui remanserint erunt vobis quasi clavi in oculis et lanceae in lateribus et adversabuntur vobis in terra habitationis vestrae
56 Mən də onlara nə etməyi düşünsəm, onu sizə edəcəyəm”».
et quicquid illis facere cogitaram vobis faciam

< Saylar 33 >