< Əyyub 34 >
1 Elihu söhbətini belə davam etdirdi:
Moreover Elihu respondeu,
2 «Ey hikmətlilər, sözlərimi dinləyin, Ey çoxbilənlər, məni eşidin.
“Ouçam minhas palavras, homens sábios. Dê ouvidos a mim, você que tem conhecimento.
3 Çünki damaq yeməyin dadını bildiyi kimi Qulaq da sözləri müəyyən edir.
Para o ouvido tenta palavras, como o paladar saboreia os alimentos.
4 Gəlin doğrunu seçək, Birlikdə yaxşını öyrənək.
Let nós escolhemos para nós o que é certo. Deixe-nos saber entre nós o que é bom.
5 Çünki Əyyub deyir: “Mən günahsızam, Allah isə əlimdən haqqımı aldı.
Pois Jó disse: 'Eu sou justo', Deus me tirou o direito.
6 Haqlı olduğum halda yalançı sayılıram, Bir təqsirim yox ikən oxundan sağalmaz yara aldım”.
Notwithstanding meu direito eu sou considerado um mentiroso. Minha ferida é incurável, embora eu esteja sem desobediência”.
7 Əyyub kimi şəxsiyyət varmı? O, kinayəni su kimi içir.
Como é o homem, Job, que bebe desprezo como a água,
8 Pislik edənlərlə yoldaşlıq edib gəzir, Pis adamlarla yol gedir.
que vai em empresa com os trabalhadores da iniquidade, e caminha com homens malvados?
9 Çünki “çalışıb Allahı razı salmaq İnsana xeyir gətirməz” deyir.
Pois ele disse: 'Não beneficia um homem nada que ele deve se deleitar com Deus”.
10 Buna görə, ey dərrakəli insanlar, məni dinləyin! Məgər Allah pislik edərmi? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edərmi?
“Portanto, escutem-me, homens de entendimento: Longe de Deus, que ele deva fazer a maldade, do Todo-Poderoso, que ele deveria cometer iniquidade.
11 Çünki O hər kəsə əməlinin əvəzini verir, Qazandığını başına gətirir.
Para o trabalho de um homem que ele lhe renderá, e fazer com que cada homem encontre de acordo com seus caminhos.
12 Məgər Allah pislik edir? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edir?
Sim, com certeza, Deus não fará maldade, nem a justiça pervertida do Todo-Poderoso.
13 Ona bütün dünyanı kim təslim etdi? Kim Onu yer üzərində təyin etdi?
Quem o colocou no comando da Terra? Ou quem o nomeou em todo o mundo?
14 Əgər qəsdinə durub Ruhunu, nəfəsini geri çəkərsə,
Se ele se impôs a si mesmo, se ele reunisse para si seu espírito e seu fôlego,
15 Bir anda bütün bəşər yox olar, İnsan torpağa qayıdar.
toda a carne pereceria junta, e o homem se transformaria novamente em pó.
16 Əgər düşüncən varsa, bunları dinlə, Sözlərimi eşit.
“Se agora você tem entendimento, ouça isto. Ouça a voz das minhas palavras.
17 Ədalətə nifrət edən səltənət sürə bilərmi? Adil və qüdrəti Olanımı məhkum edəcəksən?
Deve governar até mesmo quem odeia a justiça? Condenará aquele que é justo e poderoso,
18 Padşahlara “yaramazsınız”, Əsilzadələrə “şərsiniz” deyən,
que diz a um rei, 'Vile! ou para os nobres, 'Wicked!'?
19 Başçılar arasında tərəfkeşlik etməyən, Varlını yoxsuldan üstün saymayan O deyilmi? Çünki hamını Onun əlləri yaratdı,
Ele não respeita as pessoas dos príncipes, nem respeitam mais os ricos do que os pobres, pois todos eles são obra de suas mãos.
20 Hamı bir an içində, bir gecə yarısı ölüb gedir, Xalq lərzəyə gəlib ölür. Güclülər belə, əl dəyməmiş aradan götürülür.
Em um momento eles morrem, mesmo à meia-noite. O povo é abalado e morre. Os poderosos são levados sem uma mão.
21 Allah gözlərini insanların yolundan çəkmir, Atdıqları hər addımı görür.
“Pois seus olhos estão sobre os caminhos de um homem. Ele vê todos os seus passos.
22 Şər iş görənlərin gizlənəcəyi Nə qaranlıq, nə də zülmət yeri var.
Não há escuridão, nem escuridão grossa, onde os trabalhadores da iniqüidade podem se esconder.
23 Hökm üçün hüzuruna gəlsinlər deyə Allah insana nəzarət etmək üçün ehtiyac duymur.
Pois ele não precisa mais considerar um homem, que ele deve ir diante de Deus em julgamento.
24 İstintaq etmədən güclü insanları qırır, Onların yerinə başqalarını qoyur.
Ele quebra os homens poderosos em pedaços de maneiras que já descobriu, e coloca outros em seu lugar.
25 Çünki onların işlərini bilir, Bir gecə onları alt-üst edir, onlar əzilir.
Portanto, ele toma conhecimento de seus trabalhos. Ele os derruba durante a noite, para que sejam destruídos.
26 Hamının gözü önündə Pislikləri üzündən onlara cəza verir.
Ele os considera homens malvados à vista dos outros;
27 Çünki Onun ardınca getmədilər, Yollarının heç birinə fikir vermədilər.
porque eles se afastaram de segui-lo, e não daria atenção a nenhuma de suas maneiras,
28 Ona görə yoxsulların fəryadı Onun hüzuruna yetdi, O, fəqirlərin fəryadını eşitdi.
de modo que eles fizeram com que o grito dos pobres viesse até ele. Ele ouviu o grito dos aflitos.
29 Amma Allah səssiz dursa, kim Onu ittiham edə bilər? Üzünü gizlədərsə, kim Onu görə bilər? Hər millət, hər insan üçün O eynidir ki,
Quando ele dá a tranquilidade, quem então pode condenar? Quando ele esconde seu rosto, quem então pode vê-lo? Ele está acima de uma nação ou de um homem,
30 Allahsız insan hökmranlıq etməsin, Xalqa tələ qurmasın.
that o homem sem Deus pode não reinar, que não haja ninguém para ludibriar o povo.
31 Allaha deyən olubmu: “Günahkaram, bir də pis iş görməyəcəyəm?
“Pois tem algo a dizer a Deus, “Sou culpado, mas não ofenderei mais.
32 Görmədiyimi mənə göstər, Haqsızlıq etmişəmsə, bir də etmərəm”.
Ensine-me o que eu não vejo. Se eu fiz iniquidade, não farei mais isso”?
33 Onu atdığın halda sənə Kefin istəyən əvəz verməlidirmi? Qərar verən sənsən, mən deyiləm, İndi bildiyini mənə söylə.
Será que sua recompensa será como você deseja, que você a recuse? Pois você deve escolher, e não eu. Portanto, fale o que você sabe.
34 Dərrakəli insanlar, Məni dinləyən müdrik adamlar deyəcək:
Homens de entendimento me dirão, sim, todo homem sábio que me ouve:
35 “Əyyub avam-avam danışır, Sözlərinin mənası yoxdur”.
'Job fala sem conhecimento. Suas palavras são sem sabedoria'.
36 Bir şər adam kimi cavab verdiyi üçün Qoy Əyyub axıradək sınaqda olsun!
Gostaria que o trabalho fosse tentado até o fim, por causa de sua resposta como homens malvados.
37 Çünki günahına üsyankarlıq da artırır, Qarşımızda elə bil rişxənd edərək əl çalır, Allaha qarşı danışdıqca danışır».
Pois ele acrescenta a rebeldia ao seu pecado. Ele bate palmas entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus”.