< Əyyub 33 >
1 Əyyub, indisə mənim sözümü dinlə, Hər kəlməmə qulaq as.
“Entretanto, Job, por favor, ouça meu discurso, e escute todas as minhas palavras.
2 Bax ağzımı açıram, Dilim bu sözləri deyir.
Veja agora, eu abri minha boca. Minha língua falou em minha boca.
3 Sözlərim səmimi ürəkdən gəlir, Dodaqlarım biliyi doğru söyləyir.
Minhas palavras dirão a retidão do meu coração. O que meus lábios sabem que falarão com sinceridade.
4 Məni Allahın Ruhu yaratdı, Külli-İxtiyarın nəfəsi mənə həyat verdi.
O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Əgər əlindən gəlirsə, mənə cavab ver, Sıraya düz sözlərini, qarşımda dayan.
Se você puder, responda-me. Ponha suas palavras em ordem diante de mim, e levante-se.
6 Mən də Allahın nəzərində sənin kimiyəm, Mən də palçıqdan düzəldilmişəm.
Eis que estou para Deus como você está. Eu também sou formado a partir do barro.
7 Dəhşətimdən vahiməyə düşmə, Bu hücumum sənə ağır gəlməsin.
Eis que meu terror não vos fará ter medo, nem minha pressão será pesada para você.
8 Həqiqətən, səsin hələ qulaqlarımdadır, Belə demişdin:
“Certamente você falou na minha audiência, Ouvi a voz de suas palavras, dizendo,
9 “Pakam, günahsızam, Təmizəm, təqsirsizəm.
'Eu estou limpo, sem desobediência. Sou inocente, nem há iniqüidade em mim.
10 Yenə də Allah mənə qarşı bəhanə axtarır, Məni Özünə düşmən sayır.
Eis que ele encontra ocasiões contra mim. Ele me conta para seu inimigo.
11 Ayaqlarımı buxovlayır, Bütün yollarıma göz qoyur”.
Ele coloca meus pés no estoque. Ele marca todos os meus caminhos”.
12 Amma qoy bunu sənə söyləyim ki, Sən bu barədə haqsızsan, Çünki Allah insandan böyükdür.
“Eis que lhe responderei. Nisto você não é apenas, pois Deus é maior que o homem.
13 İnsanın heç bir sözünə cavab vermir deyə Niyə Onunla çəkişirsən?
Por que você se esforça contra ele? porque ele não dá conta de nenhum de seus assuntos?
14 Çünki insan anlamasa da, Allah bu və ya digər yolla danışır.
Pois Deus fala uma vez, sim duas vezes, embora o homem não preste atenção.
15 Yuxuda, gecə röyalarında, İnsanlar dərin yuxuya qərq olanda, Yataqda yatanda
Em um sonho, em uma visão da noite, quando o sono profundo cai sobre os homens, em adormecer sobre a cama,
16 İnsanın qulağını açır, Xəbərdarlıq edərək onu qorxudur ki,
então ele abre os ouvidos dos homens, e sela suas instruções,
17 İnsan şər iş görməkdən dönsün, Təkəbbürdən uzaq olsun.
that ele pode retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 İnsanın canını quyudan, Həyatını qılıncla həlak olmaqdan qurtarır,
Ele mantém sua alma afastada do poço, e sua vida de perecer pela espada.
19 İnsanı yatağında ağrılarla, Sümüklərini kəsilməyən sızıltılarla yola gətirir.
“Ele é castigado também com dores em sua cama, com contínuas lutas em seus ossos,
20 Belə ki könlündən yemək keçmir, Ən ləziz yeməkdən iyrənir.
so que sua vida abomina o pão, e sua alma alimento delicado.
21 Əti tökülür, görünməz hala düşür. Görünməyən sümükləri üzə çıxır.
Sua carne está tão consumida que não pode ser vista. Seus ossos que não foram vistos ressaltam.
22 Canı quyuya, Həyatı ölüm mələklərinə yaxınlaşır.
Yes, sua alma se aproxima do poço, e sua vida para os destruidores.
23 İnsana əməlisalehliyini bəyan etmək üçün Min mələyin içindən bir mələk, bir vasitəçi olsa,
“Se houver ao seu lado um anjo, um intérprete, um entre mil, para mostrar ao homem o que é certo para ele,
24 O zaman Allah ona rəhm edib deyər: “Onu quyuya düşməkdən qurtar, Onun üçün kəffarə tapmışam”.
então Deus é gracioso com ele, e diz, “Entregá-lo de ir para o poço”, Eu encontrei um resgate”.
25 Onda bədəni uşaq bədəni kimi təzə olar, Yeniyetməlik dövrünə qayıdar.
Sua carne será mais fresca que a de uma criança. Ele retorna aos dias de sua juventude.
26 Dua edəndə Allah ondan razı qalar, Sevinərək Allahın üzünü görər, Allah onun vəziyyətini düzəldər.
Ele reza a Deus, e é favorável a ele, para que ele veja seu rosto com alegria. Ele devolve ao homem sua retidão.
27 Sonra insanların önündə nəğmə söyləyər: “Günah işlədib doğru yoldan azmışdım, Allah mənə layiq olduğum cəzanı vermədi.
Ele canta diante dos homens, e diz, Eu pequei e perverti o que estava certo”, e isso não me beneficiou.
28 Canımı quyuya düşməkdən qurtardı, Həyatım nur görəcək”.
Ele redimiu minha alma de ir para o poço. Minha vida verá a luz”.
29 Bax Allah bütün bunları insanlara Ya iki dəfə ya da üç dəfə edər ki,
“Eis que Deus faz todas estas coisas”, duas, sim três vezes, com um homem,
30 Onların canını quyudan xilas etsin, Onlar həyatın nurunu görsün.
para trazer sua alma de volta do poço, que ele possa ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Yaxşı dinlə, Əyyub, bir qulaq as, Sakit ol, qoy danışım.
Mark bem, Job, e me escute. Fique tranqüilo, e eu falarei.
32 Əgər deməyə sözün varsa, mənə cavab ver, Danış, çünki səni haqlı çıxarmaq istəyirəm.
Se você tem algo a dizer, responda-me. Fale, pois desejo justificá-lo.
33 Sözün yoxsa, mənə qulaq as, Sakit ol, qoy sənə hikmət öyrədim».
Caso contrário, escute-me. Cale-se e eu lhe ensinarei a sabedoria”.