< Əyyub 33 >
1 Əyyub, indisə mənim sözümü dinlə, Hər kəlməmə qulaq as.
“Asi zvino, Jobho, chinzwa mashoko angu; rerekera nzeve yako pane zvose zvandinoreva.
2 Bax ağzımı açıram, Dilim bu sözləri deyir.
Ndava kuchizoshamisa muromo wangu; mashoko angu ari pamuromo worurimi rwangu.
3 Sözlərim səmimi ürəkdən gəlir, Dodaqlarım biliyi doğru söyləyir.
Mashoko angu anobva pamwoyo wakarurama; muromo wangu uchataura chokwadi chandinoziva.
4 Məni Allahın Ruhu yaratdı, Külli-İxtiyarın nəfəsi mənə həyat verdi.
Mweya waMwari wakandiita; kufema kwaWamasimba Ose kunondipa upenyu.
5 Əgər əlindən gəlirsə, mənə cavab ver, Sıraya düz sözlərini, qarşımda dayan.
Ndipindure zvino, kana uchigona; zvigadzirire ugomisidzana neni.
6 Mən də Allahın nəzərində sənin kimiyəm, Mən də palçıqdan düzəldilmişəm.
Ini ndakangoita sewe pamberi paMwari; neniwo ndakatorwa muvhu.
7 Dəhşətimdən vahiməyə düşmə, Bu hücumum sənə ağır gəlməsin.
Kutyisa kwangu hakufaniri kukuvhundutsa, uye ruoko rwangu harufaniri kukuremera.
8 Həqiqətən, səsin hələ qulaqlarımdadır, Belə demişdin:
“Asi wakati ini ndichizvinzwa, ndakanzwa mashoko acho chaiwo,
9 “Pakam, günahsızam, Təmizəm, təqsirsizəm.
‘Ndakachena uye handina chivi; ndakanaka uye handina mhosva.
10 Yenə də Allah mənə qarşı bəhanə axtarır, Məni Özünə düşmən sayır.
Asi Mwari awana mhosva neni; anonditi muvengi wake.
11 Ayaqlarımı buxovlayır, Bütün yollarıma göz qoyur”.
Anosunga makumbo angu nezvisungo; anocherechedza nzira dzangu dzose.’
12 Amma qoy bunu sənə söyləyim ki, Sən bu barədə haqsızsan, Çünki Allah insandan böyükdür.
“Asi ndinokuudza kuti pachinhu ichi hauna kururama, nokuti Mwari mukuru kukunda munhu.
13 İnsanın heç bir sözünə cavab vermir deyə Niyə Onunla çəkişirsən?
Seiko uchimunyunyutira kuti haasi kupindura mashoko omunhu?
14 Çünki insan anlamasa da, Allah bu və ya digər yolla danışır.
Nokuti Mwari anotaura zvino neimwe nzira, pane imwe nguva neimwe nzira, kunyange munhu asingazvioni.
15 Yuxuda, gecə röyalarında, İnsanlar dərin yuxuya qərq olanda, Yataqda yatanda
Mukurota, uye muchiratidzo chousiku, hope huru padzinowira vanhu, pavanotsimwaira pamibhedha yavo,
16 İnsanın qulağını açır, Xəbərdarlıq edərək onu qorxudur ki,
angangotaura munzeve dzavo uye agovavhundutsa neyambiro zhinji,
17 İnsan şər iş görməkdən dönsün, Təkəbbürdən uzaq olsun.
kuti adzore munhu pakuita zvakaipa, uye nokuita kuti arege kuzvikudza,
18 İnsanın canını quyudan, Həyatını qılıncla həlak olmaqdan qurtarır,
kuti achengetedze mweya wake pagomba, uye kuti upenyu hwake hurege kuparadzwa nomunondo.
19 İnsanı yatağında ağrılarla, Sümüklərini kəsilməyən sızıltılarla yola gətirir.
Kana kuti munhu angarangwa panhoo yokurwadziwa, achiramba achitambudzika mumapfupa ake,
20 Belə ki könlündən yemək keçmir, Ən ləziz yeməkdən iyrənir.
saka upenyu hwake chaihwo hunosemburwa nezvokudya, uye mweya wake unosema zvokudya zvakaisvonaka.
21 Əti tökülür, görünməz hala düşür. Görünməyən sümükləri üzə çıxır.
Anoonda kusvikira apera, uye mapfupa ake, akanga asingaonekwi, zvino obuda kunze.
22 Canı quyuya, Həyatı ölüm mələklərinə yaxınlaşır.
Mweya wake unoswedera kugomba, uye upenyu hwake kunhume dzorufu.
23 İnsana əməlisalehliyini bəyan etmək üçün Min mələyin içindən bir mələk, bir vasitəçi olsa,
“Asi kana kurutivi rwake kuine mutumwa somurevereri, mumwe kubva muchiuru, kuti audze munhu zvakamunakira,
24 O zaman Allah ona rəhm edib deyər: “Onu quyuya düşməkdən qurtar, Onun üçün kəffarə tapmışam”.
kuti amunzwire tsitsi agoti, ‘Murwirei kuti arege kuenda kugomba; ndamuwanira dzikinuro,’
25 Onda bədəni uşaq bədəni kimi təzə olar, Yeniyetməlik dövrünə qayıdar.
ipapo nyama yake inovandudzwa ikafanana neyomwana; inovandudzwa ikaita sapamazuva oujaya hwake.
26 Dua edəndə Allah ondan razı qalar, Sevinərək Allahın üzünü görər, Allah onun vəziyyətini düzəldər.
Anonyengetera kuna Mwari agowana nyasha kwaari, anoona chiso chaMwari agopembera nomufaro; anodzoserwazve kururama kwake naMwari.
27 Sonra insanların önündə nəğmə söyləyər: “Günah işlədib doğru yoldan azmışdım, Allah mənə layiq olduğum cəzanı vermədi.
Ipapo anosvika kuvanhu agoti, ‘Ndakatadza, uye ndakaminamisa zvakanga zvakarurama, asi handina kuwana zvaindikodzera.
28 Canımı quyuya düşməkdən qurtardı, Həyatım nur görəcək”.
Akadzikinura mweya wangu pakupinda mugomba, uye ndichararama ndichifadzwa nechiedza.’
29 Bax Allah bütün bunları insanlara Ya iki dəfə ya da üç dəfə edər ki,
“Mwari anoita zvinhu zvose izvi kumunhu, kaviri, kunyange katatu,
30 Onların canını quyudan xilas etsin, Onlar həyatın nurunu görsün.
kudzora mweya wake pakupinda mugomba, kuti chiedza choupenyu chivhenekere paari.
31 Yaxşı dinlə, Əyyub, bir qulaq as, Sakit ol, qoy danışım.
“Chinzwa, Jobho, uye urerekere nzeve dzako kwandiri; nyarara, uye ini ndichataura.
32 Əgər deməyə sözün varsa, mənə cavab ver, Danış, çünki səni haqlı çıxarmaq istəyirəm.
Kana unacho chokureva, ndipindure; taurisa, nokuti ndinoda kuti ururamisirwe.
33 Sözün yoxsa, mənə qulaq as, Sakit ol, qoy sənə hikmət öyrədim».
Asi kana zvisakadaro, chinzwa zvino kwandiri; nyarara, uye ndichakudzidzisa uchenjeri.”