< Əyyub 26 >

1 Əyyub belə cavab verdi:
Då svara Job og sagde:
2 «Biçarəyə necə də kömək etdin! Taqətdən düşən qolu necə xilas etdin!
Kvar helst hev du den veike hjelpt? Når studde du den trøytte arm?
3 Hikmətsiz adama necə məsləhət verdin! Ona bol-bol müdriklik öyrətdin!
Kvar gav du uklok mann ei råd? Kor ovleg visdom hev du synt?
4 Axı bu sözləri kimə söyləyirsən? Sənin ağzınla kimin ruhu danışır?
Kven hev du bore melding til? Kva ånd hev tala gjenom deg?
5 Ölülər titrəyir, Su altında məskən salanlar lərzəyə gəlir.
Skuggarne i angest skjelva, vatsdjup og dei som deri bur.
6 Allahın hüzurunda ölülər diyarı çılpaqdır, Həlak yerinin örtüyü yoxdur. (Sheol h7585)
Helheimen open ligg for honom, avgrunnen utan noko dekkje. (Sheol h7585)
7 Şimalı boş fəzanın üstünə yayır, Dünyanı heçliyin üstündən asır.
Nordheimen han i audni spana, og hengde jordi yver inkje.
8 Buludların içinə sularını büküb yığır, Onların ağırlığından buludlar yırtılmır.
Han vatnet inn i skyer bind; og skyi brest ei under det.
9 Bədirlənmiş ayın üzünü örtür, Buludları üstünə çəkir.
Kongsstolen sin han gøymer burt og breider skyer yver honom.
10 Suların üstünə bir sərhəd çəkir, İşıqla qaranlığı bölür.
Kring vatni han ei grensa set, der som ljos og myrker byta skal.
11 O qəzəblənəndə göyün dirəkləri sarsılır, Çaşıb qalır.
Stolparne under himmelen skjelv, og rædde vert dei for hans trugsmål.
12 Dənizi gücü ilə çalxalayır, Müdrikliyi ilə Rahavı vurur.
Han rører havet upp med velde, og med sit vit han krasar ubeist.
13 Göyləri nəfəsi ilə açır, Qaçan ilanı əli ilə parçalayır.
Og himmelen klårnar ved hans ande; hans hand den snøgge ormen drap.
14 Bunlar yalnız Onun etdiklərinin bir zərrəsidir, Ondan eşitdiyimiz çox zəif bir pıçıltıdır. Axı qüdrətli gurultusunu kim dərk edə bilər?»
Sjå her utkanten av hans veg; det berre kviskring er me høyrer. Kven skynar, når hans allmagt torar?

< Əyyub 26 >