< Əyyub 18 >
1 Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
2 «Bu sözlər nə vaxt qurtaracaq? Əgər dərrakəli olsanız, danışarıq.
When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
3 Niyə heyvana bənzəyək? Gözlərinizə axmaq kimi görünək?
Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
4 Özünü hirsindən didib-dağıdırsan. Sənə görə bu aləmdən vaz keçəkmi? Yoxsa sal qayalar yerindən çıxsın?
(He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
5 Bəli, şər insanın işığı sönəcək, Odu-alovu parlamayacaq.
Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
6 Çadırında nur qaranlığa dönəcək, Yanındakı çıraq sönəcək.
The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 Addımları gücdən düşəcək, Öz işlətdiyi fənddən yıxılacaq.
Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
8 Ayaqları onu tələyə aparacaq, Öz ayağı ilə tora düşəcək.
For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
9 Kəmənd topuğundan tutacaq, Tələ açılıb onu qapacaq.
Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
10 Torpaq üstə onun üçün gizli kəmənd səriləcək, Yolu üstə onu tələ gözləyəcək.
Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
11 Dəhşət onu hər tərəfdən bürüyəcək, Hər addımda onu təqib edəcək.
Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
12 Aclıq taqətini yeyib-qurtaracaq, Yanında fəlakət hazır dayanacaq.
Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
13 Dərisini azar yeyəcək, Ölümün ilk övladı əzalarını yeyib işini bitirəcək.
It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
14 Əmin-amanlıq çadırından atılacaq, Dəhşətlər padşahının yanına aparılacaq.
Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
15 Çadırında ona aid heç nə olmayacaq, Yurduna kükürd yağacaq.
It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
16 Aşağıda rişələri quruyacaq, Yuxarıda budaqları solacaq.
From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
17 Onun adı yer üzündə unudulacaq, Məhəllə-küçələrdə adı yaddan çıxacaq.
His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
18 İşıqdan zülmətə aparılacaq, Dünyadan qovulacaq.
They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
19 Nə övladı, nə nəvəsi xalqı arasında olmayacaq, Məskənində bir kimsəsi qalmayacaq.
He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 Qərbdəkilər halına heyrətlənəcək, Şərqdəkilər onu görüb dəhşətə gələcək.
At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
21 Bəli, pislərin həyatının aqibəti budur, Allahı tanımayanların məskəni budur».
Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.