< Əyyub 12 >
1 Əyyub belə cavab verdi:
Y Job respondió y dijo:
2 «Yəqin ki siz özünüzü xalq içində müdrik sanırsınız, Siz öləndə hikmət də öləcək.
Sin duda ustedes son el pueblo, y la sabiduría terminará con ustedes.
3 Sizin qədər mənim də ağlım var, Sizdən geri qalmıram. Bu cür şeyləri kim bilmir?
Pero tengo una mente como ustedes; Soy igual a ustedes: sí, ¿quién no tiene conocimiento de cosas como estas?
4 Mən dostlarımın gülüş hədəfi olmuşam, Vaxtı ilə Allaha yalvaranda mən də cavab almışam, Amma indi bir saleh, bir kamil insan gülünc olub.
¡Parece que debo ser como uno que es motivo de burla a su prójimo, uno que hace su oración a Dios y recibe respuesta! ¡El hombre recto que no ha hecho nada malo es escarnecido!
5 Dərdsizlər bəlanı boş bir şey sanır, Büdrəyənlər üçün bəla hazır dayanır.
En el pensamiento de aquel que está a gusto, no hay respeto por alguien que está en problemas; tal es el destino de aquellos cuyos pies se están deslizando.
6 Soyğunçuların çadırlarında rahatlıq var, Allahı qəzəbləndirənlər əmin-amanlıqdadır, Axı onlar Allaha yox, öz qollarına arxalanır.
Hay abundancia en las tiendas de aquellos que hacen la destrucción, y aquellos por quienes Dios es movido a la ira están a salvo; incluso aquellos los que Dios les ha dado el poder.
7 Gəl heyvanlardan soruş, qoy sənə bildirsin, Qoy göydəki quşlar sənə desin,
Pero ahora pregunta a las bestias, y aprende de ellas; o a las aves del cielo, y te informarán;
8 Torpağa de, qoy o sənə bildirsin, Dənizdəki balıqlardan soruş, sənə məlumat versin.
O a las cosas en la tierra, y te darán sabiduría; Y los peces del mar te darán noticias de ello.
9 Bunlardan hansı biri bilmir ki, Bunu Rəbbin əli edib?
¿Quién no ve por todos estos que la mano del Señor ha hecho esto?
10 Hər yaratdığının canı Onun əlindədir, Bütün insanların nəfəsi Onun əlindədir.
En cuya mano está el alma de todo ser viviente, y el aliento de toda carne humana.
11 Yeməyin dadını damaq hiss etdiyi kimi Qulaq da sözləri sınaqdan keçirməzmi?
¿No son las palabras probadas por el oído, al igual que la comida se prueba por la boca?
12 Ağsaqqalların hikməti var, Uzunömürlülər dünyagörmüş olar.
Los ancianos tienen sabiduría, y una larga vida da conocimiento.
13 Hikmət və qüdrət Allahdandır, O, nəsihət və dərrakə verir.
En Dios hay sabiduría y poder. El consejo y el conocimiento son suyos.
14 Onun yıxdığı bərpa olunmaz, Onun həbs etdiyi insan azad olmaz.
En verdad, no hay reconstrucción de lo que es derribado por Dios; cuando un hombre es aprisionado por Dios, nadie puede soltarlo.
15 Suları kəsərsə, quraqlıq olar, Suları buraxsa, dünyanı sel aparar.
En verdad, él retiene las aguas y están secas; Él los envía y la tierra se inunda.
16 Qüdrət və hikmət Onundur, Aldadan da, aldanan da Onundur
Con él están el poder y la sabiduría; el que es guiado al error, junto con su guía, está en sus manos;
17 Məsləhətçiləri talana məruz qoyar, Hakimləri axmaqlaşdırar.
Él quita la sabiduría de los guías sabios, y hace que los jueces sean necios;
18 Padşahların bağladığı bağı açar, Bellərinə qurşaq salar.
Él deshace las cadenas de los reyes, y ata sus cinturas con lazos;
19 Kahinləri talana məruz qoyar, Mətinləri də devirər.
Él hace a los sacerdotes prisioneros, volcando a los que están en posiciones seguras;
20 Etibarlı məsləhətçiləri susdurar, Ağsaqqalların ağlını alar.
Él hace las palabras de personas responsables sin efecto, y quita el entendimiento a los ancianos;
21 Əsilzadələrin üstünə rüsvayçılıq yağdırar, Güclülərin qurşaqlarını çıxarar.
Él avergüenza a los jefes, y quita el poder de los fuertes;
22 Qaranlığın dərin sirlərini açar, Ölüm kölgəsini aydınlığa çıxarar.
Descubriendo cosas profundas de la oscuridad, y saca la sombra profunda a la luz;
23 Millətləri çoxaldar, millətləri yox edər, Millətləri artırar, millətləri sürgün edər.
Engrandece a las naciones y las destruye; Extendiendo las tierras de los pueblos, y luego las reúne.
24 Dünyanın başçılarının ağlını başından alar, Yolu-izi məlum olmayan çöllərdə dolandırar.
Él quita la sabiduría de los gobernantes de la tierra, y los envía vagando en un desierto donde no hay camino.
25 Qaranlıqda əl sürtə-sürtə yeriyərlər, Onları sərxoş kimi aşa-aşa gəzdirər.
Ellos van a tientas en la oscuridad sin luz, tambaleándose, como los borrachos.