< Əyyub 12 >
1 Əyyub belə cavab verdi:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 «Yəqin ki siz özünüzü xalq içində müdrik sanırsınız, Siz öləndə hikmət də öləcək.
"Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
3 Sizin qədər mənim də ağlım var, Sizdən geri qalmıram. Bu cür şeyləri kim bilmir?
Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
4 Mən dostlarımın gülüş hədəfi olmuşam, Vaxtı ilə Allaha yalvaranda mən də cavab almışam, Amma indi bir saleh, bir kamil insan gülünc olub.
Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
5 Dərdsizlər bəlanı boş bir şey sanır, Büdrəyənlər üçün bəla hazır dayanır.
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
6 Soyğunçuların çadırlarında rahatlıq var, Allahı qəzəbləndirənlər əmin-amanlıqdadır, Axı onlar Allaha yox, öz qollarına arxalanır.
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
7 Gəl heyvanlardan soruş, qoy sənə bildirsin, Qoy göydəki quşlar sənə desin,
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
8 Torpağa de, qoy o sənə bildirsin, Dənizdəki balıqlardan soruş, sənə məlumat versin.
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
9 Bunlardan hansı biri bilmir ki, Bunu Rəbbin əli edib?
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
10 Hər yaratdığının canı Onun əlindədir, Bütün insanların nəfəsi Onun əlindədir.
han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
11 Yeməyin dadını damaq hiss etdiyi kimi Qulaq da sözləri sınaqdan keçirməzmi?
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
12 Ağsaqqalların hikməti var, Uzunömürlülər dünyagörmüş olar.
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
13 Hikmət və qüdrət Allahdandır, O, nəsihət və dərrakə verir.
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
14 Onun yıxdığı bərpa olunmaz, Onun həbs etdiyi insan azad olmaz.
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
15 Suları kəsərsə, quraqlıq olar, Suları buraxsa, dünyanı sel aparar.
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
16 Qüdrət və hikmət Onundur, Aldadan da, aldanan da Onundur
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
17 Məsləhətçiləri talana məruz qoyar, Hakimləri axmaqlaşdırar.
Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
18 Padşahların bağladığı bağı açar, Bellərinə qurşaq salar.
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
19 Kahinləri talana məruz qoyar, Mətinləri də devirər.
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
20 Etibarlı məsləhətçiləri susdurar, Ağsaqqalların ağlını alar.
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
21 Əsilzadələrin üstünə rüsvayçılıq yağdırar, Güclülərin qurşaqlarını çıxarar.
han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
22 Qaranlığın dərin sirlərini açar, Ölüm kölgəsini aydınlığa çıxarar.
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
23 Millətləri çoxaldar, millətləri yox edər, Millətləri artırar, millətləri sürgün edər.
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
24 Dünyanın başçılarının ağlını başından alar, Yolu-izi məlum olmayan çöllərdə dolandırar.
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
25 Qaranlıqda əl sürtə-sürtə yeriyərlər, Onları sərxoş kimi aşa-aşa gəzdirər.
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.