< Ikinci Şamuel 22 >

1 Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
After Yahweh had rescued David from Saul and his other enemies, David sang a song to Yahweh.
2 O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
[This is what] he sang: Yahweh, you are like a [huge overhanging] rock [under which I can hide] [MET]; you are like my fortress, and you rescue me.
3 Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
Yahweh, you protect me; you are like a shield; you are the powerful one [MET] who saves me; you are like a place where I (find refuge/am safe). You save me from those who act violently toward me.
4 Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
I call out to you, Yahweh; you deserve to be praised, and you rescue me from my enemies.
5 Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
“almost died [PRS]; it was like [MET] a huge wave had crashed over me, and almost destroyed me like a flood.
6 Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol h7585)
I thought that I would die; it was as though death wrapped ropes around me; it was as though I was in a trap where I would surely die. [PRS, MET] (Sheol h7585)
7 Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
But when I was (very distressed/in great trouble), I called out to you, Yahweh; I cried out to you, my God. And from your temple you heard me; you listened when I called to you to help me.
8 O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
“Then [it was as though] the earth quaked and shook; [it was as though] the foundations that ([held up/supported]) the sky trembled, because you were angry.
9 Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
[It was as though] smoke poured out of your nostrils and burning coals and fire that burns everything came out of your mouth.
10 O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
You tore open the sky and came down; there was a thick dark [cloud] under your feet.
11 Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
You rode [through the sky] on a winged creature; the wind enabled you to travel [swiftly] [MET], like a bird.
12 Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
The darkness surrounded you, like a blanket; thick clouds that were full of water also surrounded you.
13 Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
Out of the lightning in front of you fire from burning coals flamed.
14 Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
Then, Yahweh, you spoke like thunder from the sky; it was your voice, God, you who are greater than all other gods, that was heard.
15 Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
When you sent flashes of lightning, [it was as though] [MET] you shot your arrows and scattered your enemies.
16 Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
Then the bottom of the ocean was uncovered; the foundations of the world could be seen when you rebuked [your enemies] with a snort from your nostrils.
17 O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
“Yahweh, you reached down from heaven and lifted me up; you pulled me up from the deep water.
18 Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
You rescued me from my strong enemies, from those who hated me; [I could not defeat them because] they were very strong.
19 Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
They attacked me when I was experiencing troubles/difficulties, but Yahweh, you protected me.
20 O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
You brought me to a place where I was safe; you rescued me because you were pleased with me.
21 Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
“Yahweh, you rewarded me because I do what is right; you did good things for me because I (was innocent/had not done things that are wrong).
22 Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
Yahweh, I have obeyed your laws; I have not turned away from you, my God.
23 Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
All of your regulations were in my mind, and I did not turn away from [obeying] all your statutes.
24 Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
You know that I have not done anything that is evil; I have kept myself from doing things for which I should be punished.
25 Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
So you have rewarded me in return for my doing what is right, because [you know that] I (am innocent of doing/have not done) wrong things.
26 Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
“Yahweh, you are faithful/loyal to those who always trust in you; you always do what is good to those whose behavior is always good.
27 Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
You act sincerely toward those whose inner beings are pure, but you are hostile to those who are perverse/wicked.
28 İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
You rescue those who are humble, but you watch [MTY] those who are proud and humiliate them.
29 Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
Yahweh, you are [like] [MET] a lamp that causes it to become light when I am in the dark.
30 Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
With your strength/help I can run through a line of enemy soldiers and I can climb over the wall [that surrounds their city].
31 Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
“My God whom I worship, everything that you do is perfect; you always do what you promise that you will do. You are like a shield [MET] to all those who request you to protect them.
32 Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
Yahweh, you are [RHQ] the only one who is God; only you are like a huge rock [MET] [under which we are protected/safe].
33 Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
God, you [whom I worship] are a strong refuge for me; you keep me safe on the roads that I [walk on].
34 Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
[When I walk] in the mountains, you enable me to walk safely, without stumbling [MET] like a deer runs.
35 Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
You teach me [how to fight] in a battle in order that I can shoot arrows well from a very strong bow.
36 Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
[It is as though] [MET] you have given me a shield by which you have saved/rescued me, and you have answered my prayers and caused me to become famous/great.
37 Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
You have not allowed [my enemies] to capture me [IDM], and I have not fallen down [during battles].
38 Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
“pursued my enemies and defeated them; I did not stop [fighting them] until they were all killed.
39 Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
I struck them down; I stabbed them with my sword; they fell down at my feet and did not stand up again.
40 Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
You have given me strength for fighting battles and caused those who were attacking me to fall down, and I trampled on them.
41 Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
You caused my enemies to turn and run away from me; I destroyed those who hated me.
42 Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
They (looked for/wanted) someone to rescue them, but no one did. They cried out to you, Yahweh, [for help, ] but you did not answer them.
43 Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
I crushed them, and as a result they became like [SIM] tiny particles of dust. I trampled them, and they became like [SIM] mud in the streets.
44 Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
“You rescued me from those who tried to rebel [against me], and you appointed me to rule many nations; people whom I did not know previously are now (under my authority/my slaves).
45 Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
Foreigners humbly bowed down in front of me; as soon as they heard about me, they obeyed me.
46 Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
They became afraid, and they came to me, trembling, from the places where they were hiding.
47 Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
“Yahweh, you are alive! I praise you! You are like [MET] a [huge overhanging] rock under which I am safe/protected! You are the one who rescues me [MET]. Everyone should exalt/honor/praise you.
48 O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
You enable me to conquer my enemies; you cause people of [other] nations to be (under my authority/my slaves).
49 O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
You delivered me from my enemies; you caused me to be honored more than they were; you rescued me from men who [always] acted violently.
50 Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
Because of all that, I exalt you among many people-groups and I sing to praise you.
51 Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.
You enable me, whom you appointed to be king, to powerfully conquer [my enemies]; you faithfully love me, David, and you will love my descendants forever.

< Ikinci Şamuel 22 >