< أعمال 24 >

وَبَعْدَ خَمْسَةِ أَيَّامٍ حَضَرَ إِلَى قَيْصَرِيَّةَ وَفْدٌ يَضُمُّ حَنَانِيَّا، رَئِيسَ الْكَهَنَةِ، وَبَعْضَ الشُّيُوخِ، وَمُحَامِياً اسْمُهُ تَرْتُلُّسُ، لِيُقَدِّمُوا الدَّعْوَى لِلْحَاكِمِ ضِدَّ بُولُسَ. ١ 1
ପାଞ୍ଚ୍ ଦିନ୍‌ ପାଚେ ହାନାନ ମୁଡ଼୍‌ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍‌ କେତେକ୍‌ ପ୍ରାଚିନାରିଂ ଆରି ତର୍ତୁଲ୍ଲ ତର୍‌ ନି ରୱାନ୍‌ ଅକିଲ୍‌ ହୁଦାଂ କାଇସରିୟାତ ୱାତାନ୍, ଆରେ ହେୱାର୍‌ ପାଉଲ୍‌ତି ବିରୁଦ୍‌ତ ସାସନ୍‍କାର୍‍ୟା ଲାଗେ ଦାବା କିତାର୍‌ ।
فَاسْتَدْعَى الْحَاكِمُ بُولُسَ، وَبَدَأَ تَرْتُلُّسُ يُوَجِّهُ إِلَيْهِ الاتِّهَامَ، فَقَالَ: «إِنَّ مَا تَمَّ لَنَا بِفَضْلِكَ مِنْ سَلامٍ وَافِرٍ وَإِصْلاحَاتٍ انْتَفَعَ بِها شَعْبُنَا بِعِنَايَتِكَ ٢ 2
ହେୱାନିଂ କୁକିକିତିଲେ ତର୍ତୁଲ୍ଲ ହେୱାନିଂ ଦାବା କିଜ଼ି ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାନ୍‌, “ଏ ଗାଜା ସାଏବ୍ ପେଲିକସ୍‌, ନି ହୁଦାଂ ଆପେଂ ଜେ ମି ରାଜି ବେସି ସୁସ୍ତା ପାୟାତାପ୍‌ନା, ଆରେ ନି ପ୍ରାତିପାଡ଼୍‍ଦ ଇ ଜାତି କାଜିଂ ବାରବିନ୍‍ କାମାୟ୍‌ ଆତାତ୍‌ନ୍ନା,
يَا سُمُوَّ الْحَاكِمِ فِيلِكْسَ نُرَحِّبُ بِهِ، بِجُمْلَتِهِ وَفِي كُلِّ مَكَانٍ، بِالشُّكْرِ الْجَزِيلِ. ٣ 3
ଇଦାଂ ଆପେଂ ସବୁ ବାବ୍ରେ ଆରି ସବୁ ବାହାତ ବାର୍ତି ପେଲିକସ୍‌ତିଂ ୱାରି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ମାନି କିତାପ୍‌ନ୍ନା ।
وَلأَنِّي لَا أُرِيدُ أَنْ أُطِيلَ الْكَلامَ عَلَيْكَ، أَرْجُو أَنْ تَتَلَطَّفَ فَتَسْمَعَ عَرْضاً مُوجَزاً لِدَعْوَانَا: ٤ 4
ମତର୍‌ ଆନ୍‌ ଇନେସ୍‌ ଆଦିକ୍‌ ୱାହି କିଦୁଙ୍ଗ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଏନ୍‌ ଜାର୍‌ ଦୟା ଗୁଣ୍‍ତ ମାଦାଂ ଏଚେଗଟା କାତା ୱେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ନିଂ ଗୱାରି କିଦ୍‌ନାଙ୍ଗା ।
وَجَدْنَا هَذَا الْمُتَّهَمَ مُخَرِّباً، يُثِيرُ الْفِتْنَةَ بَيْنَ جَمِيعِ الْيَهُودِ فِي الْبِلادِ كُلِّهَا، وَهُوَ يَتَزَعَّمُ مَذْهَبَ النَّصَارَى. ٥ 5
ଇନାକିଦେଂକି ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଇ ଲକ୍‌ତିଂ ମାର୍‍ଡି ଲାକେ ପୁର୍ତିନି ୱିଜ଼ୁ ୱିଜ଼ାର୍‌ ଜିହୁଦିର୍‌ତି ବିତ୍ରେ କୁର୍ଲି କିବାନାକାନ୍ ଆରି ନାଜରିତିୟ କୁଦାନି ରୱାନ୍‌ ମୁଡ଼୍‌ ନେତା ଇଞ୍ଜି ପୁଚାପ୍‌ନ୍ନା;
فَلَمَّا حَاوَلَ تَدْنِيسَ هَيْكَلِنَا أَيْضاً، قَبَضْنَا عَلَيْهِ وَأَرَدْنَا أَنْ نُحَاكِمَهُ بِحَسَبِ شَرِيعَتِنَا. ٦ 6
ଆରେ ପା ଇୱାନ୍‌ ମନ୍ଦିର୍‌ ବିଟାଡ଼୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ସେସ୍ଟା କିଜ଼ି ମାଚାନ୍, ମତର୍‌ ଆପେଂ ଇୱାନିଂ ଆସ୍ତାପ୍ ଆରେ ମି ବିଦି ଇସାପ୍ରେ ଇୱାନ୍ତି ବିଚାର୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଇଚା କିଜ଼ି ମାଚାପ୍ ।
وَلَكِنَّ الْقَائِدَ لِيسِياسَ جَاءَ وَأَخَذَهُ بِالْقُوَّةِ مِنْ أَيْدِينَا، ٧ 7
ମତର୍‌ ହାଜାର୍‍ ମୁସ୍ତିଦାର୍ ଲୁସିୟା ୱାଜ଼ି ଜବର୍‌ ବଲତ୍‌କାର୍‌ତାଂ ଇୱାନିଂ ମା କେୟ୍‌ଦାଂ କିସ୍ଟ ଅତାନ୍‌,
ثُمَّ أَمَرَ الْمُدَّعِينَ عَلَيْهِ بِالتَّرَافُعِ أَمَامَكَ. وَتَسْتَطِيعُ الآنَ أَنْ تَتَيَقَّنَ مِنْ صِحَّةِ دَعْوَانَا إِذَا قُمْتَ بِاسْتِجْوَابِهِ فِي هَذَا الأَمْرِ!» ٨ 8
ଆରେ, ଇୱାନ୍ତି ଦାବାକାର୍‍ୟାରିଂ ନି ମୁମ୍‌ଦ ଇକାୱାନି କାଜିଂ ବଲ୍‌ ହିତାନ୍‌ । ଇ ଇମ୍‍ଣି ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଆପେଂ ଡେକ୍‌ଚି ଇଦାଂ ବିରୁଦ୍‌ତ ଦାବା କିନାପା, ଏନ୍‌ ନିଜେ ଇୱାନିଂ ପର୍‌ସନ୍‌ କିତିସ୍‌ ହେ ସବୁ ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାୟ୍‌ ।”
وَأَيَّدَ الْيَهُودُ أَعْضَاءُ الْوَفْدِ ادِّعَاءَ الْمُحَامِي زَاعِمِينَ أَنَّهُ صَحِيحٌ. ٩ 9
ଜିହୁଦିର୍‌ ପା ଦାବାତ ମିହାଜ଼ି ଇ ୱିଜ଼ୁ କାତା ହାତ୍‌ପା ଇଞ୍ଜି ଇଞ୍ଚାର୍ ।
وَأَشَارَ الْحَاكِمُ إِلَى بُولُسَ أَنْ يُقَدِّمَ دِفَاعَهُ، فَقَالَ: «أَنَا أَعْلَمُ أَنَّكَ تَحْكُمُ فِي قَضَايَا أُمَّتِنَا مُنْذُ سَنَوَاتٍ عَدِيدَةٍ، وَلِذَلِكَ يَسُرُّنِي تَقْدِيمُ دِفَاعِي عَنْ نَفْسِي بِكُلِّ ارْتِيَاحٍ. ١٠ 10
ହେବେଣ୍ଡାଂ ସାସନ୍‍କାର୍‍ୟା କାତା ଇନି କାଜିଂ ପାଉଲ୍‌ତିଂ ଚଚ୍‍ଚିଲେ, ହେୱାନ୍‌ ଉତର୍‌ ହିତାନ୍‌, “ଏନ୍‌ ଆଦିକ୍‌ ବାର୍ହୁ ଆତାତ୍‌ ଇ ଜାତିନି ବିଚାର୍‌କାର୍‌ୟା ମାନାନ୍‌ ଇଞ୍ଜି ପୁନିକାଜିଂ ଆନ୍‌ ସାସ୍‍ତ ନା ପାକ୍ୟା ବାଚି କିନାଙ୍ଗା ।
وَيُمْكِنُكَ أَنْ تَتَأَكَّدَ أَنَّهُ لَمْ يَمْضِ عَلَى وُصُولِي إِلَى أُورُشَلِيمَ، لِلْعِبَادَةِ، أَكْثَرُ مِنِ اثْنَيْ عَشَرَ يَوْماً. ١١ 11
ବାର ଦିନ୍‌ତାଂ ଆଦିକ୍‌ ଆଉତ୍‌ ଆନ୍‌ ପାର୍ତାନା କିନି କାଜିଂ ଜିରୁସାଲମ୍‌ତ ହାଲ୍‍ଜି ମାଚାଙ୍ଗ୍, ଇଦାଂ ଏନ୍‌ ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାୟ୍‌ ।
وَلَمْ يَرَنِي أَحَدٌ مِنَ الْيَهُودِ مَرَّةً وَاحِدَةً فِي الْهَيْكَلِ أَوِ الْمَجَامِعِ أُجَادِلُ أَحَداً أَوْ أُحَرِّضُ الشَّعْبَ عَلَى الْفَوْضَى. ١٢ 12
ଆରେ, ଇୱାର୍‌ ମନ୍ଦିର୍‌ତ କି ପାର୍ତାନା ଇଞ୍ଜ କି ଗାଡ଼୍‌ଦ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇନେର୍‌ ହୁଦାଂ ଗଣ୍ଡ୍‌ଗଲ୍‌ କିନାକା କି ଲକାଂ ଟିଉଲାୟ୍‌ କିନାକା ହୁଡ଼୍‍ଦାୱାତାର୍ଣ୍ଣା,
وَهُمْ لَا يَقْدِرُونَ أَنْ يُثْبِتُوا اتِّهَامَهُمْ لِي أَمَامَكَ الآنَ. ١٣ 13
ଆରେ, ନଙ୍ଗ୍‌ ଇୱାର୍‌ ନା ବିରୁଦ୍‌ତ ଇମ୍‍ଣି ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଅଜ଼ି ଦାବା କିନାରା, ହେ ସବୁ ନି ଲାଗେ ପାର୍ମାଣ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡୁର୍‌ ।
وَلَكِنِّي أَعْتَرِفُ أَمَامَكَ بِأَنِّي أَعْبُدُ إِلهَ آبَائِي بِحَسَبِ الْمَذْهَبِ الَّذِي يَصِفُونَهُ بِأَنَّهُ بِدْعَةٌ، وَأُومِنُ بِكُلِّ مَا كُتِبَ فِي الشَّرِيعَةِ وَكُتُبِ الأَنْبِيَاءِ، ١٤ 14
ମତର୍‌ ଇୱାର୍‌ ଇନେରିଂ ର ବିନ୍‍ଦର୍ମି କୁଦା ଇଞ୍ଜି ଇନାର୍‌, ଆନ୍‌ ହେ ହାଜ଼ି ଇସାପ୍ରେ ମା ଆବା ଲେତ୍ରାତି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ପାର୍ତାନା କିଜ଼ି ମାନାଂ; ଇନା ଇନାକା ମସାତି ବିଦି ଇସାପ୍‌ରେ ଆରି ଇନା ଇନାକା ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ ସାସ୍ତର୍‍ତ ଲେକା ମାନାତ୍‌, ହେ ସବୁ ଆନ୍‌ ପାର୍ତି କିନାଙ୍ଗ୍‌;
وَلِي بِاللهِ مَالَهُمْ مِنْ رَجَاءٍ يَنْتَظِرُونَ تَحْقِيقَهُ: وَهُوَ أَنَّ الْقِيَامَةَ سَتَحْدُثُ لِلأَمْوَاتِ، الأَبْرَارِ مِنْهُمْ وَالأَشْرَارِ. ١٥ 15
ଆରେ, ଦାର୍ମି ଆରି ଅଦାର୍ମି ରିୟାର୍‌ ଆରେ ନିଂନାକା ଆନାତ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଇନାକା ଇୱାର୍‌ ନିଜେ କାସି ମାନାର୍‌, ଆନ୍‌ ପା ଇସ୍ୱର୍‌ତାଂ ହେ ଲାକେ ବାର୍ସି ଇଡ୍‍ତାଂନା ଇଞ୍ଜି ନି ଲାଗେ ମାନି କିନାଙ୍ଗା ।
لِذَلِكَ أَنَا أَيْضاً أُدَرِّبُ نَفْسِي لِكَيْ أَحْيَا دَائِماً بِضَمِيرٍ نَقِيٍّ أَمَامَ اللهِ وَالنَّاسِ. ١٦ 16
ଇ ଏତ୍‌ ତାଂ ଆନ୍‌ ପା ନିଜେ ନିତ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଆରି ମାନାୟ୍‍ତି କାଜିଂ ଦସି ହିଲ୍‌ୱି ଚିନ୍ତା ରାକ୍ୟା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଜାତୁନ୍ କିଜ଼ି ମାନାଙ୍ଗା ।”
وَبَعْدَ غِيَابِ عِدَّةِ سَنَوَاتٍ عَنْ أُورُشَلِيمَ، رَجَعْتُ إِلَيْهَا أَحْمِلُ بَعْضَ التَّبَرُّعَاتِ إِلَى شَعْبِي، وَأُقَرِّبُ تَقْدِمَاتٍ. ١٧ 17
“ବେସି ବାର୍ହୁ ପାଚେ ଆନ୍‌ ନା ଜାତି ଲାଗେ ଦାନ୍‌ ତାତେଙ୍ଗ୍‌ କାଜିଂ ଆରି ପୁଜା ହିନି କାଜିଂ ଜିରୁସାଲମ୍‌ତ ହାଲ୍‌ଜି ମାଚାଙ୍ଗ୍‌ ।
وَبَيْنَمَا كُنْتُ أَقُومُ بِذَلِكَ، رَآنِي فِي الْهَيْكَلِ بَعْضُ يَهُودِ مُقَاطَعَةِ آسِيَّا، وَكُنْتُ قَدْ تَطَهَّرْتُ. لَمْ أَكُنْ وَقْتَئِذٍ وَسْطَ أَيِّ تَجَمُّعٍ، وَلا كُنْتُ أُثِيرُ الْفَوْضَى. ١٨ 18
ହେ ୱେଡ଼ାଲିଂ ଇୱାର୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ମନ୍ଦିର୍‌ତ ସକଟ୍‌ ଆଜ଼ି ମାନାକା ହୁଡ଼୍‌ଜି ମାଞ୍ଚାର୍; ଆନ୍‌ ଇମ୍‌ଣାକା ପା ଲକୁରିଂ ନଲେ ଗଣ୍ଡ୍‌ଗଲ୍‍ତ ମେହା ଆୱାଦାଂ ମାଚାଙ୍ଗ୍ ।
وَلَوْ كَانَ عِنْدَهُمْ دَلِيلٌ ضِدِّي، لَكَانُوا حَضَرُوا أَمَامَكَ وَشَكَوْنِي حَسَبَ الأُصُولِ. ١٩ 19
ମାତର୍‌ ଆସିଆନି କେତେକ୍‌ ଜିହୁଦିର୍‌ ମାଚାର୍‌; ଜଦି ହେୱାର୍‌ତି ନା ବିରୁଦ୍‌ତ ଇମ୍‌ଣାକା ପା କାତା ମାଚିସ୍‌, ତାଆତିସ୍‌ ନି ମୁମ୍‌ଦ ଏକିସ୍ ଦାବା କିନାକା ହେୱାର୍‌ତି ହାର୍‌ ଆତାତ୍ମା ।
وَالآنَ، لِيَذْكُرِ الْحَاضِرُونَ هُنَا الذَّنْبَ الَّذِي وَجَدُوهُ عَلَيَّ عِنْدَمَا حَاكَمُونِي أَمَامَ مَجْلِسِهِمْ، ٢٠ 20
ଆରେରଗ ଆନ୍‌ ଗାଜା ସବା ମୁମ୍‌ଦ ଇଞ୍ଜି ମାଚାଙ୍ଗ୍‌ ଆନ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ପାପ୍‌ତ ବାନ୍ୟା ଆଜ଼ି ମାଚାଙ୍ଗ୍‌, ହେଦାଂ ଇବେ ମାନି ଇ ମାନାୟାର୍‌ ଇଞ୍ଜେର୍‌ ।
غَيْرَ مَا أَعْلَنْتُهُ أَمَامَهُمْ حِينَ قُلْتُ: أَنْتُمْ تُحَاكِمُونَنِي الْيَوْمَ بِسَبَبِ إِيمَانِي بِقِيَامَةِ الأَمْوَاتِ». ٢١ 21
ଆତିସ୍‌ପା ଆନେଙ୍ଗ୍‌ ର କାତା ଇଞ୍ଜି ମାଚାଙ୍ଗ୍‌, ହେୱାର୍‌ ବାହାତ ଇଞ୍ଜ ମାନି ସମୁତ ଆନ୍‌ ଆଟ୍‌ୱା କିଜ଼ି ଇଞ୍ଜି ମାଚାଙ୍ଗ୍‌, ହାକିର୍‌ ଆରେ ନିଂନାକା ଇଞ୍ଜି ଆନ୍‌ ପାର୍ତି କିଜ଼ି ମାଚିଲେ ନେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ନି ହୁଦାଂ ବିଚାର୍‌ କିୟାନାଙ୍ଗା ।”
وَكَانَ فِيلِكْسُ يَعْرِفُ عَنْ كَثَبٍ أُمُورَ الطَّرِيقِ، فَلَمَّا سَمِعَ دِفَاعَ بُولُسَ أَرْجَأَ إِصْدَارَ الْحُكْمِ، وَقَالَ لِلْوَفْدِ الْمُدَّعِي: «سَأَحْكُمُ فِي دَعْوَاكُمْ عِنْدَمَا يَحْضُرُ الْقَائِدُ لِيسِيَاسُ». ٢٢ 22
ମତର୍‌ “ପେଲିକସ୍‌ ହେ ହାଜ଼ି ବିସ୍ରେ ଏଚେକ୍ ଆଦିକ୍‌ ହାତୁର୍‌ ପୁଞ୍ଜି ମାଚିଲେ ବିଚାର୍‌ ଟେବାୟ୍‌ କିଜ଼ି ଇଚାନ୍‌, ହାଜାର୍‍ ମୁସ୍ତିଦାର୍ ଲୁସିୟା ୱାତିସ୍ ଆପ୍‌ ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ବିସ୍ରେ ତିର୍‌ କିନାପ୍‌ ।”
ثُمَّ أَمَرَ قَائِدَ الْمِئَةِ بِوَضْعِ بُولُسَ تَحْتَ الْحِرَاسَةِ، عَلَى أَنْ تَكُونَ لَهُ بَعْضُ الْحُرِّيَّةِ، وَأَنْ يُسْمَحَ لأَصْدِقَائِهِ بِزِيَارَتِهِ وَالْقِيَامِ بِخِدْمَتِهِ. ٢٣ 23
ଆରେ, ହେୱାନ୍‌ ପାଞ୍ଚ୍‍କଡ଼ି ମୁସ୍ତିଦାର୍‍ତିଂ ହେୱାନ୍ତି ଇମ୍‌ଣାକା ପା ୱାସ୍କିନି ଜାର୍‌ ଲଗାଂ ହେୱାନ୍ତି ହେବାକିନାକା କାଜିଂ ମୁନା କିୱାଦାଂ, ଆରେ ତା ବନ୍ଦି ଲାକେ ରାକ୍ୟା କିଜ଼ି ତା କାଜିଂ କୱାଣ୍ ଚିନ୍ତା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ବଲ୍‌ ହିତାନ୍‌ ।
وَبَعْدَ بِضْعَةِ أَيَّامٍ جَاءَ فِيلِكْسُ وَمَعَهُ زَوْجَتُهُ دُرُوسِلا، وَكَانَتْ يَهُودِيَّةً، فَاسْتَدْعَى بُولُسَ وَاسْتَمَعَ إِلَى حَدِيثِهِ عَنِ الإِيمَانِ بِالْمَسِيحِ يَسُوعَ. ٢٤ 24
କେତେକ୍‌ ଦିନ୍‌ ପାଚେ ପେଲିକସ୍‌ ଦ୍ରୁସିଲା ତର୍‌ନି ଜାର୍‌ ଜିହୁଦିୟା ଡକ୍ରୁହି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ୱାଜ଼ି ପାଉଲ୍‌ତିଂ କୁକ୍‌ଚି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତିତାକେ ପାର୍ତି ବିସ୍ରେ ହେୱାନ୍‌ ତାକେ ୱେଚାନ୍ ।
وَلَمَّا تَحَدَّثَ بُولُسُ عَنِ الْبِرِّ وَضَبْطِ النَّفْسِ وَالدَّيْنُونَةِ الآتِيَةِ ارْتَعَبَ فِيلِكْسُ، وَقَالَ لِبُولُسَ: «اذْهَبِ الآنَ، وَمَتَى تَوَفَّرَ لِيَ الْوَقْتُ أَسْتَدْعِيكَ ثَانِيَةً». ٢٥ 25
ମତର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଦାର୍ମି, ୱାସ୍କିତିଂ ଆରି ୱାନିଦିନ୍ତ ବିଚାର୍‌ କାମାୟ୍‌ ବିସ୍ରେ କାତା ଇନି ସମୁତ ପେଲିକସ୍‌ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆଜ଼ି ଉତର୍‌ ହିତାନ୍‌, “ନଙ୍ଗ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହାଲାଟ୍‌, ସୁବିଦା ସମୁ ପାୟାତିସ୍ ଆପ୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ କୁକିକିଦ୍ନାପ୍ ।”
وَكَانَ فِيلِكْسُ يَأْمُلُ أَنْ يَدْفَعَ لَهُ بُولُسُ بَعْضَ الْمَالِ لِيُطْلِقَهُ، فَأَخَذَ يُكْثِرُ مِنِ اسْتِدْعَائِهِ وَالْحَدِيثِ مَعَهُ. ٢٦ 26
ଆରେ ପା ପାଉଲ୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଟାକାଂ ହିଦ୍‌ନାଂ ଇଞ୍ଜି ହେୱାନ୍‌ ଆହା କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌; ହେଦାଂ କାଜିଂ ରଗତିଂ ରଗ ତାଙ୍ଗ୍‌ କୁକ୍‌ଚି ତା ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ କାତାବାର୍ତା କିବିସ୍‍ ମାଚାନ୍ ।
وَمَرَّتْ سَنَتَانِ وَبُولُسُ عَلَى هَذِهِ الْحَالِ. وَأَخِيراً تَعَيَّنَ بُورْكِيُوسُ فَسْتُوسُ حَاكِماً خَلَفاً لِفِيلِكْسَ. وَإِذْ أَرَادَ فِيلِكْسُ أَنْ يَكْسِبَ رِضَى الْيَهُودِ تَرَكَ بُولُسَ فِي السِّجْنِ. ٢٧ 27
ମାତର୍‌ ଦୁଇ ବାର୍ହୁ ବାର୍ତି ଆତି ପାଚେ ପର୍କିୟ ପେସ୍ଟ ପେଲିକସ୍‌ତି ପାଦ୍‍ତ ବାଚି କିୟାତାନ୍‌, ଆରେ ପେଲିକସ୍‌ ଜିହୁଦିର୍‌ତି ବଲ୍‍ବଲାୟ୍‍ ଆଦେଂ ଇଚା କିଜ଼ି ପାଉଲ୍‌ତିଂ ବନ୍ଦି ଅବସ୍ତାତ ଇଡ଼୍‌ଜି ହାଚାନ୍‌ ।

< أعمال 24 >