< Luka 3 >

1 Nanya likus likure nin natowun kube na ugo Tiberius Kaisar, ame Bilatus Ba-bunti wa di ugomna Nyahudiya, Hiridus wadi unan bunu gwamnna in Galili, gwana me Filibus wadi unan bunu kipin ituriya nin Tarakunitis, Lisaniyas wadi unan bunu gwamna Abiliya,
Oli keiser Tiberiuse viieteistkümnes valitsusaasta. Pontius Pilaatus oli Juudamaa maavalitseja ja Heroodes Galilea nelivürst, tema vend Filippus Iturea ja Trakoniitise nelivürst ja Lüsaanias Abileene nelivürst
2 nin kubi na Annas wadi kumalami kudya nin Kayafas, uliru Kutelle da kitin Yohanna, usaun Zakariya, nanya kusho.
ning ülempreestrid olid Hannas ja Kaifas. Sel ajal tuli Jumala sõna kõrbes Sakariase pojale Johannesele.
3 A wa cinu akeu nigberi naa na ni wadi ngau kurawa urdun, a wadin wazin shintinu nmyen nin foo na acara udu uwesu kulapi.
Ta käis läbi kogu Jordani ümbruskonna ja kuulutas meeleparandusristimist pattude andeksandmiseks.
4 Nafo na inna yertin nanya kufa ligbulang Ishaya unan liru nin nuu Kutelle, “Li wai nmong din yicu nanya kusho, 'Kelen libau Kutelle, kelen tikoot mene ti so dert.
Nõnda nagu on kirjutatud prohvet Jesaja sõnade raamatusse: „Hüüdja hääl on kõrbes: „Valmistage Issandale tee, tehke tasaseks tema teerajad!
5 Vat awu ima kulu anin, vat atala nin naparan ima toltinu ana nin vat, tibau ti ginlang ima nakpu tinin, tibau ti nanzan ima kelu tinin lau.
Kõik orud täidetagu ning kõik mäed ja kingud tasandatagu, kõverad teed saagu sirgeks ja konarlikud rajad tasaseks.
6 Vat anit ma yenu utucu Kutelle.'”
Ja kõik inimesed saavad näha Jumala päästet.““
7 Yohanna woro ligozin na nite ale na iwa ccinu uda kiti me ada shintu nani nanya mmyen, “Anung kuewunu fiyii timung, nghani na kpada minu icun kiti finana nayi to na tidin cinu?
Johannes ütles nüüd rahvale, kes oli tulnud, et lasta ennast temal ristida: „Rästikute sugu, kes teile andis märku põgeneda saabuva viha eest?
8 Nutunon nono nanga na nibatina ufubu, na iwa cizin ugbondilu nanya mine ba, “Tidin Ibrahim ucif bite,' bara na ina belen munu au Kutelle wa sa a nutuno Ibrahim ku nono tutung unuzu natala alele.
Seepärast kandke meeleparandusele kohast vilja ja ärge hakake endamisi ütlema: „Meie isa on Aabraham!“Sest ma ütlen teile, Jumal võib nendest kividest äratada lapsi Aabrahamile.
9 Nene imalu tii kidowo tilin kuce bara nani vat kuca ko na kunutuno kumat kucine ba wase ikowo kunin i ta ulaku.”
Kirves on ka juba pandud puude juurte külge. Iga puu, mis ei kanna head vilja, raiutakse maha ja visatakse tulle.“
10 Amon nanya ligozie teringhe imoro, “Iyanghari ti ma nin ti.”
Inimesed küsisid Johanneselt: „Mida me siis peame tegema?“
11 A kawa a woro nnani, “Umong wa di nin nalutuk aba, ana ule na a salimung, ule na asi nin nimonli a su nani.”
Ta vastas: „Kellel on kaks särki, andku sellele, kellel ei ole, ning kellel on toitu, tehku samuti.“
12 Among anan sessun gandu da ida shintin nani nmyen, i woroghe, “'Unan yiru, inghanghri ti ma ti?”
Isegi maksukogujaid tuli, et lasta ennast ristida. Nad küsisid: „Õpetaja, mida me peame tegema?“
13 A woro nani, “Na ima seru ikurfung ikata ile imong na ina beling minu.
Johannes ütles neile: „Ärge võtke rohkem, kui teile on määratud!“
14 Among a soja da tiringhe, i woro, “Arike fa? Tiba tizighari?” Aworo nani, “Na iwa seru ikurfun kifin mmong nin likara ba. Na iwa vura umong ba teren kibinai nin imung na idin bizu minu.”
Ja temalt küsisid ka sõdurid: „Ja meie, mida meie peame tegema?“Ta vastas neile: „Ärge pressige raha välja ja ärge süüdistage inimesi alusetult, olge rahul oma palgaga!“
15 Nene na anite wa din ncaa ndak Yesu, kogha wadin kpilzule sa Yohanna re Kristi.
Rahvas oli täis ootust ja kõik arvasid oma südames, et ehk Johannes ongi Messias.
16 Yohanna kawa a woro nani vat, “Bara meng idin shintu munu nanya myen, umong din cinu ulenge na akafini nin likara, na meng bafin inbunku tii nakpatak mye ba, ama shintu munu nanya Ruhu Ulau nin laa.
Siis vastas ta kõikidele: „Mina ristin teid veega, kuid tuleb minust vägevam, kelle sandaalegi ma pole väärt lahti siduma. Tema ristib teid Püha Vaimu ja tulega.
17 Kupark mye di nanya nacara mye na ama kyeliu uaalkama a gutun insoronghe ayiru iyole atii filai ama juju insoronghe nin la ule na iwa se ibico ba.”
Tal on tuulamiskühvel käes ja ta teeb puhtaks oma rehealuse. Ta kogub nisu aita, aga aganad ta põletab ära kustumatu tulega.“
18 Nin mong ugbaru udia tutung, abele anite ulilrun nlai.
Ja veel paljude muude sõnadega manitses Johannes inimesi ja kuulutas neile head sõnumit.
19 Yohanna kpada Hiridus ku kitin yerun nwaii mbene mye Hirudiya, nin vat nadu ananzang Hiridus na ana su.
Aga kui nelivürst Heroodes sai Johannese käest noomida oma venna Filippuse naise Heroodiase ja kõige muu kurja pärast, mida ta oli teinud,
20 Bara nan Hiridus kuru a ti nlong lidu tinanzang a mati i tursu Yohanna ilu nanya kilari lican.
tegi Heroodes veel sedagi, et pani Johannese vangi.
21 Nene kubi da, na Yohanna wa shintu anit vat nanya nmyen, a shintino Yesu ku wang na awa din nlira kitene kani puno.
Kui kogu rahvast ristiti, siis ristiti ka Jeesus. Ja kui ta palvetas, avanes taevas
22 Uruhu Kutelle tulu kitene mye nafo kuwulung, liwui nuzu kitene kani, “Fere gono nayi ning udin puzi ayi.”
ja Püha Vaim laskus tema peale ihulikul kujul kui tuvi. Ja taevast kostis hääl: „Sina oled minu Poeg, keda ma armastan, sinu üle on mul hea meel!“
23 Yesu liti mye, kube na awa cizin udursuzue awa di nin nallus akut atat. Awa di usaun Yusufu, usaun Heli,
Jeesus oli oma tegevust alustades umbes kolmkümmend aastat vana. Ta oli – nagu arvati – Joosepi poeg, Joosep oli Eeli poeg,
24 usaun Mathat, usaun Nlawi, usaun Melchi, usaun Jannai, usaun Yusufu,
tema oli Mattati, tema oli Leevi, tema oli Melki, tema oli Jannai, tema oli Joosepi,
25 usaun Matatiyas, usaun Amos, usaun Nnahum, usaun Hasli, usaun Nayjaya,
tema oli Mattitjahu, tema oli Aamose, tema oli Nahumi, tema oli Hesli, tema oli Naggai,
26 usaun Maatha, usaun Mattathiya, usaun Shimi, usaun Yuseka, nin saun Joda,
tema oli Mahati, tema oli Mattitjahu, tema oli Simei, tema oli Jooseki, tema oli Jooda,
27 usaun Yohanna, usaun Risa, usaun Zurbabila, usaun Shaaltiya, usaun Niri,
tema oli Joohanani, tema oli Reesa, tema oli Serubbaabeli, tema oli Sealtieli, tema oli Neeri,
28 usaun Malki, usaun Addi, usaun Kusana, usaun Almodama, Usaun Iri,
tema oli Melki, tema oli Addi, tema oli Koosami, tema oli Elmadami, tema oli Eeri,
29 usaun Yosi, usaun Aliazara, usaun Yorina, usaun Mattahata, usaun Lami,
tema oli Jeesuse, tema oli Elieseri, tema oli Joorimi, tema oli Mattati, tema oli Leevi,
30 usaun Simion, usaun Yahuda, usaun Yusufu, usaun Yonana, usaun Aliyakima,
tema oli Siimeoni, tema oli Juuda, tema oli Joosepi, tema oli Joonami, tema oli Eljakimi,
31 usaun Malaya, usaun Mainana, usaun Mattahata, usaun Nattana, Usaun Dawuda,
tema oli Melea, tema oli Menna, tema oli Mattata, tema oli Naatani, tema oli Taaveti,
32 Usaun Yassa, usaun Obida, usaun Buaza, Usaun Salmona, usaun Nahashuma,
tema oli Iisai, tema oli Oobedi, tema oli Boase, tema oli Salma, tema oli Nahsoni,
33 usaun Aminasaba, usaun Arana, usaun Hasruna, usaun Harisa, usaun Peres, usaun Yahuda,
tema oli Amminadabi, tema oli Raami, tema oli Hesroni, tema oli Peretsi, tema oli Juuda,
34 Usaun Yakubu, Usaun Ishaku, Usaun Ibrahim, usaun Taraha, Usaun Nahura
tema oli Jaakobi, tema oli Iisaki, tema oli Aabrahami, tema oli Terahi, tema oli Naahori,
35 usaun SAruja, usaun Rauwa, usaun Palaju, usaun Aberu, usaun Shalahu,
tema oli Serugi, tema oli Reu, tema oli Pelegi, tema oli Eeberi, tema oli Selahi,
36 Usaun kinana, usaun Arfakshada, usaun Samana, usaun Nuhu, usaun Lamaka,
tema oli Keenani, tema oli Arpaksadi, tema oli Seemi, tema oli Noa, tema oli Lemeki,
37 usaun Matushalaha, usaun Anuhu, usaun Jarada, usaun Mahalailu, usaun Kanana,
tema oli Metuusala, tema oli Eenoki, tema oli Jeredi, tema oli Mahalaleli, tema oli Keenani,
38 Usaun Anosha, usaun Shittu, usaun Adamu, Gono Kutelle.
tema oli Enose, tema oli Seti, tema oli Aadama, tema oli Jumala poeg.

< Luka 3 >