< Zephaniah 1:16 >
a day of the trumpet and alarm against the fortified cities and against the high battlements.
يَوْمُ بُوقٍ وَهُتَافٍ علَى ٱلْمُدُنِ ٱلْمُحَصَّنَةِ وَعَلَى ٱلشُّرُفِ ٱلرَّفِيعَةِ. |
يَوْمُ دَوِيِّ بُوقٍ وَصَيْحَةِ قِتَالٍ ضِدَّ الْمُدُنِ الْحَصِينَةِ وَالْبُرُوجِ الشَّامِخَةِ. |
শিঙা-ধ্বনি আৰু ৰণনাদৰ দিন; সেই দিন গড়েৰে আবৃত নগৰবোৰৰ আৰু ওখ কোঁঠবোৰৰ বিপক্ষৰ দিন হ’ব!
O gün istehkamlı şəhərlərə, Hündür künc qüllələrinə qarşı Döyüş üçün çalınan şeypurların, Döyüş nərələrinin səsləndiyi gündür!
Amo esoha gegesu ‘dalabede’ wesu bagade nabimu, amola gegesu dunu ilia halasu fawane nabimu. Ilia da moilai bai bagade gagili sali amola diasu sedade gado gagagula heda: i amoma doagala: beba: le, halasu bagade nabimu.
সেই দিন টা হবে, সমস্ত দেয়াল ঘেরা শহরের ও উঁচু দুর্গের বিরুদ্ধে সিঙ্গা বাজানোর ও সতর্ক করার দিন ৷
চারদিকে ঘেরা নগরের বিরুদ্ধে আর কোণের সব উঁচু জায়গায় পাহারা এবং ঘরের বিরুদ্ধে শিঙার রব ও যুদ্ধের হাঁকের দিন।
Ден на тръба и на тревога Против укрепените градове И против високите кули при ъглите.
Adlaw gayod kini sa mga trumpeta ug pasidaan batok sa lig-on nga mga siyudad ug sa taas nga mga panagsangka.
Adlaw sa trompeta ug sa pagpagubok, batok sa mga kinutaang ciudad, ug batok sa hatag-as nga mga salipdanan.
Tsiku loliza lipenga ndi la mfuwu wankhondo, tsiku la kugwa kwa mizinda yotetezedwa ndi nsanja za pa ngodya.
mongkah to uengh moe, pakaahaih tapang kaom vangpuinawk hoi imsangnawk to tuk hanah, acoe paekhaih niah om tih.
Khopuei cakrhuet taeng neh a sang bangkil taengkah tuki neh tamlung khohnin ni.
Khopuei cakrhuet taeng neh a sang bangkil taengkah tuki neh tamlung khohnin ni.
Gal lhangsapna le sumkon kimut nikho, Khopi pal kinokhum leh gal nasataha kisatna nikho hiding ahi!
Kacake khopui hoi karasang e imrasangnaw koe lah mongka kâhruetcuetnae ueng teh hramnae hnin lah ao han.
是吹角呐喊的日子, 要攻击坚固城和高大的城楼。
是吹角吶喊的日子, 要攻擊堅固城和高大的城樓。
是向堅城、碉堡吹號鳴角的一天!
Dan trubljavine i bojne vike na gradove utvrđene i na visoka kruništa.
Den trouby a troubení proti městům hrazeným, a proti úhlům vysokým,
Den trouby a troubení proti městům hrazeným, a proti úhlům vysokým,
en Hornets og Krigsskrigets Dag imod de faste Stæder og imod de knejsende Tinder.
en Trompetklangs og Krigsraabs Dag over de befæstede Stæder og over de høje Hjørnetaarne.
en Hornets og Krigsskrigets Dag imod de faste Stæder og imod de knejsende Tinder.
To bende enobed odiechieng turumbete kod sigich mar lweny nowinjre e mier madongo mochiel motegno, kod ute mabeyo mag rito dala.
Een dag der bazuin en des geklanks tegen de vaste steden en tegen de hoge hoeken.
Een dag van bazuin en alarm: Over de versterkte steden, En hoge torens.
Een dag der bazuin en des geklanks tegen de vaste steden en tegen de hoge hoeken.
a day of the trumpet and alarm, against the fortified cities, and against the high battlements.
a day of the trumpet and alarm against the fortified cities and against the high battlements.
a day of the trumpet and alarm, against the fortified cities, and against the high battlements.
a day of horn blast and battle cry against the fortified cities, and against the high corner towers.
A day of sounding the horn and the war-cry against the walled towns and the high towers.
a day of the trumpet and cry against the strong cities, and against the high towers.
a day of the trumpet and cry against the strong cities, and against the high towers.
a day of the trumpet and the trumpet blast over fortified cities and over exalted ramparts.
a day of the trumpet and alarm, against the fenced cities and against the high battlements.
A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high bulwarks.
a day of trumpet calls and battle cries against fortified cities and watchtowers.
A day of the trumpet and alarme against the strong cities, and against the hie towres.
A day of the horn and alarm, against the fortified cities, and against the high towers.
A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.
A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.
A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.
A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.
A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.
A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.
a day of the trumpet and cry against the strong cities, and against the high towers.
A day of the cornet and alarm, against the fenced cities, and against the high battlements.
A day of horn and shouting against the fortified cities, And against the high corners.
a day of the trumpet and battle cry against the fortified cities, and against the high corner towers.
a day of the trumpet and battle cry against the fortified cities, and against the high corner towers.
a day of the trumpet and battle cry against the fortified cities, and against the high corner towers.
a day of the trumpet and battle cry against the fortified cities, and against the high corner towers.
a day of the trumpet and battle cry against the fortified cities, and against the high corner towers.
a day of the trumpet and battle cry against the fortified cities, and against the high corner towers.
A day of the trumpet and the war-shout, Against the fenced cities, And against the high towers.
a day of the trumpet and battle-cry, against the fortified cities and against the high battlements.
a day of the trumpet and battle-cry, against the fortified cities and against the high battlements.
a day of the trumpet and alarm, against the fenced cities, and against the high battlements.
day of horn, and war-shout, —against the fortified cities, and against the high towers.
A day of trumpet and battle-cry on the cities fortified and on the corners high.
day trumpet and shout upon [the] city [the] to gather/restrain/fortify and upon [the] corner [the] high
It will be a time when [soldiers] will blow trumpets [to call other soldiers] to battle. [Your enemies] will tear down the walls around your cities and the high towers [at the corners of those walls].
It will be a day of trumpets and alarms against the fortified cities and the high battlements.
A day of the trumpet and alarm against the fortified cities, and against the high towers.
A day of the trumpet and alarm against the fortified cities, and against the high towers.
a day of the trumpet and alarm against the fortified cities and against the high battlements.
a day of the trumpet and alarm against the fortified cities and against the high battlements.
a day of the trumpet and alarm against the fortified cities and against the high battlements.
a day of the trumpet and alarm against the fortified cities and against the high battlements.
a day of the shofar and alarm against the fortified cities and against the high battlements.
a day of the shofar and alarm against the fortified cities and against the high battlements.
dai of trumpe and noise on strong citees and on hiye corneris.
A day of trumpet and shouting against the fenced cities, And against the high corners.
tago de korno kaj de trumpetado kontraŭ la fortikigitaj urboj kaj kontraŭ la altaj turoj.
Anye aʋakpẽkugbe kple aʋaɣlidogbe, ɖe du siwo woɖo gli sesẽwo ƒo xlãe kple gbetakpɔxɔ siwo le dzogoe dzi ŋu.
Basunan ja vaskitorven päivä, vahvoja kaupungeita ja korkeita linnoja vastaan.
pasunan ja sotahuudon päivä varustettuja kaupunkeja ja korkeita muurinkulmia vastaan.
un jour de trompette et d'alarme, sur les villes fortes et les créneaux élevés.
un jour de trompette et d'alarme contre les villes fortes et contre les hauts remparts.
un jour de trompette et de retentissement contre les villes fortifiées et contre les créneaux élevés.
Une journée de cornet et d'alarme contre les villes munies, et contre les hautes tours.
Jour de la trompe et du bruit retentissant sur les cités fortifiées, et sur les angles élevés.
Un jour où retentiront la trompette et les cris de guerre Contre les villes fortes et les tours élevées.
un jour de trompette et d’alarme, sur les villes fortes et les créneaux élevés.
Un jour de trompettes et d'alarmes contre les villes fortes et contre les hautes tours.
un jour de bruit de trompettes et de cris de guerre contre les villes fortes et les tours élevées.
En ce jour-là, sur les villes fortes et sur les cimes élevées, les cris et les trompettes retentissent.
un jour de trompette et de fanfare guerrière contre les villes fortes et les tours élevées.
ein Tag des Blasens und des Kriegsgeschreis vor festen Städten, hohen Zinnen.
ein Tag der Posaune und des Kriegsgeschreis wider die festen Städte und wider die hohen Zinnen.
ein Tag der Posaune und des Kriegsgeschreis wider die festen Städte und wider die hohen Zinnen.
ein Tag der Trompete und des Lärmblasens - wider die befestigten Städte und wieder die hohen Zinnen!
ein Tag der Posaunen und Trommeten wider die festen Städte und hohen Schlösser.
ein Tag der Posaune und Drommete wider die festen Städte und hohen Schlösser.
ein Tag des Posaunenschalls und des Lärmblasens gegen die festen Städte und gegen die hochragenden Zinnen.
ein Tag des Posaunen und Trompetenklangs wider die festen Städte und die hohen Zinnen.
Ein Tag der Posaune und des Feldgeschreis über den festen Städten und den hohen Ecken.
mũthenya wa kũhuhwo karumbeta na mbugĩrĩrio ya mbaara ya gũũkĩrĩra matũũra marĩa mairigĩirwo na hinya, na gũũkĩrĩra mĩthiringo ĩrĩa mĩraihu na igũrũ.
ημέρα σάλπιγγος και αλαλαγμού κατά των οχυρών πόλεων και κατά των υψηλών πύργων.
ἡμέρα σάλπιγγος καὶ κραυγῆς ἐπὶ τὰς πόλεις τὰς ὀχυρὰς καὶ ἐπὶ τὰς γωνίας τὰς ὑψηλάς
કોટવાળાં નગરો વિરુદ્ધ તથા ઊંચા બુરજો વિરુદ્ધ રણશિંગડાનો તથા ભયસૂચક નાદનો દિવસ છે.
Yon jou twonpèt ap kònen, sòlda ap rele pou yo gen kouray pou y' al atake lavil ki gen gwo miray ranpa ak fò byen wo nan chak kwen pou pwoteje yo.
Yon jou twonpèt ak kri batay kont vil fòtifye yo, e kont gwo ranpa yo.
rana ce ta busa ƙaho da kururuwar yaƙi gāba da birane masu mafaka, da kuma kusurwar hasumiyoyi.
He la o ka pu kani a me ka hookani ana, E ku e i na kulanakauhale i puni i ka pa, a me na halekiai kiekie.
יום שופר ותרועה על הערים הבצרות ועל הפנות הגבהות |
יֹ֥ום שֹׁופָ֖ר וּתְרוּעָ֑ה עַ֚ל הֶעָרִ֣ים הַבְּצֻרֹ֔ות וְעַ֖ל הַפִּנֹּ֥ות הַגְּבֹהֹֽות׃ |
י֥וֹם שׁוֹפָ֖ר וּתְרוּעָ֑ה עַ֚ל הֶעָרִ֣ים הַבְּצֻר֔וֹת וְעַ֖ל הַפִּנּ֥וֹת הַגְּבֹהֽוֹת׃ |
יוֹם שׁוֹפָר וּתְרוּעָה עַל הֶעָרִים הַבְּצֻרוֹת וְעַל הַפִּנּוֹת הַגְּבֹהֽוֹת׃ |
יום שופר ותרועה על הערים הבצרות ועל הפנות הגבהות׃ |
יוֹם שׁוֹפָר וּתְרוּעָה עַל הֶעָרִים הַבְּצֻרוֹת וְעַל הַפִּנּוֹת הַגְּבֹהֽוֹת׃ |
י֥וֹם שׁוֹפָ֖ר וּתְרוּעָ֑ה עַ֚ל הֶעָרִ֣ים הַבְּצֻר֔וֹת וְעַ֖ל הַפִּנּ֥וֹת הַגְּבֹהֽוֹת׃ |
वह गढ़वाले नगरों और ऊँचे गुम्मटों के विरुद्ध नरसिंगा फूँकने और ललकारने का दिन होगा।
गढ़वाले शहरों के विरुद्ध और कोनेवाले प्रहरी-मीनारों के विरुद्ध वह तुरही फूंकने और युद्ध के ललकार का दिन होगा.
Kürtnek és tárogatónak napja a megerősített városok ellen és a büszke tornyok ellen!
Harsona és riadás napja az erősített városok fölött és a magas ormok fölött.
ụbọchị opi ike na iti mkpu agha imegide obodo niile e wusiri ike, na imegide akụkụ ụlọ elu niile.
Aldawto daytoy dagiti trumpeta ken pakdaar a maibusor kadagiti nasarikedkedan a siudad ken kadagiti nangato a pagwanawanan!
Sepanjang hari itu terdengar bunyi trompet dan pekik tempur dari pejuang-pejuang yang menyerang kota-kota berbenteng dan menara-menara tinggi.
hari peniupan sangkakala dan pekik tempur terhadap kota-kota yang berkubu dan terhadap menara penjuru yang tinggi.
giorno di tromba, e di stormo, sopra le città forti, e sopra gli alti cantoni.
giorno di squilli di tromba e d'allarme sulle fortezze e sulle torri d'angolo.
un giorno di suon di tromba e d’allarme contro le città fortificate e le alte torri.
箛をふき鯨聲をつくり堅き城を攻め高き櫓を攻るの日なり
ラッパとときの声の日、堅固な町と高いやぐらを攻める日である。
箛をふき鯨聲をつくり堅き城を攻め高き櫓を攻るの日なり
Ana knafina ufe krafamo'a tusiza nehanigeno, sondia vahe'mo'za ibimo agazamo nehu'za erintagu hu'za hankave vihu kegina me'negeno, kuma kegava nehaza za'za nontamima me'nea ranra kumatamintega vugahaze.
ಕೋಟೆಯುಳ್ಳ ಪಟ್ಟಣಗಳಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿಯೂ ಉನ್ನತವಾದ ಗೋಪುರಗಳಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿಯೂ ತುತೂರಿ ಆರ್ಭಟಗಳ ದಿವಸವು.
ಕೋಟೆಗಳನ್ನೂ, ದೊಡ್ಡ ಕೊತ್ತಲುಗಳನ್ನೂ ಹಿಡಿಯಲು, ಆರ್ಭಟಿಸಿ ಕೊಂಬೂದುವ ದಿನ.
나팔을 불어 경고하며 견고한 성읍을 치며 높은 망대를 치는 날이로다
나팔을 불어 경고하며 견고한 성읍을 치며 높은 망대를 치는 날이로다
나팔을 불어 경고하며 견고한 성읍을 치며 높은 망대를 치는 날이로다
sie len sessesla ke pusren mwe ukuk lun mweun, ac pusren sasa lun mwet mweun ke elos mweuni pot ku ac tower fulat lun siti uh.
ڕۆژی کەڕەنا لێدان و نەعرەتەی جەنگە لە دژی شارە قەڵابەندەکان و لە دژی قوللە بەرزەکان. |
dies tubæ et clangoris super civitates munitas, et super angulos excelsos.
dies tubæ et clangoris super civitates munitas, et super angulos excelsos.
dies tubæ et clangoris super civitates munitas, et super angulos excelsos.
dies tubæ et clangoris super civitates munitas, et super angulos excelsos.
dies tubae et clangoris super civitates munitas et super angulos excelsos
dies tubae et clangoris super civitates munitas, et super angulos excelsos.
Bazūnes un kara trokšņa diena pret visām stiprām pilsētām un augstām pilīm.
mokolo ya kobeta bakelelo mpe ya makelele ya bitumba mpo na kobundisa bingumba batonga makasi mpe bandako milayi oyo batonga makasi.
olunaku olw’okufuuwa ekkondeere n’okulangirira olutalo ku bibuga ebiriko ebigo n’eri eminaala emigulumivu.
Andro fahaveloman’ ny anjomara sy ny akora, Hamelezana ny tanàna mimanda sy ny tilikambo avo eny amin’ ny zorony.
Andro’ i antsivay naho ty hazolava, amo rova fatratseo naho amo fijilovañ’ aboo.
ഉറപ്പുള്ള പട്ടണങ്ങൾക്കും ഉയരമുള്ള കൊത്തളങ്ങൾക്കും വിരോധമായി കാഹളനാദവും ആരവവും ഉള്ള ദിവസം തന്നെ.
ഉറപ്പുള്ള പട്ടണങ്ങൾക്കും ഉയരമുള്ള കൊത്തളങ്ങൾക്കും വിരോധമായി കാഹളനാദവും ആരവവും ഉള്ള ദിവസം തന്നേ.
ഉറപ്പുള്ള പട്ടണങ്ങൾക്കും ഉയരമുള്ള കൊത്തളങ്ങൾക്കും വിരോധമായി കാഹളനാദവും ആരവവും ഉള്ള ദിവസം തന്നേ.
കോട്ടയുള്ള നഗരങ്ങൾക്കും ചത്വരങ്ങളിലെ ഗോപുരങ്ങൾക്കും എതിരേ കാഹളത്തിന്റെയും യുദ്ധാരവത്തിന്റെയും ദിവസം.
तो दिवस तटबंदीच्या शहरांविरूद्ध आणि उंच बूरूजांविरूद्ध तुतारीच्या शब्दाचा व गजराचा असा आहे.
ခံတပ်မြို့များ၊ မြင့်မားသည့်ရဲတိုက်များ ကိုတိုက်ခိုက်နေသူ၊ စစ်သူရဲတို့၏တံပိုး ခရာသံများ၊ ညာသံများဖြင့်ဆူညံနေ သောနေ့ဖြစ်ပေသည်။
ခိုင်ခံ့သောမြို့၊ မြင့်သောရဲတိုက်တို့တဘက်၌ တံပိုးမှုတ်၍ ကြွေးကြော်ရာနေ့ဖြစ်၏။
ခိုင်ခံ့ သောမြို့ ၊ မြင့် သောရဲတိုက် တို့တဘက် ၌ တံပိုး မှုတ်၍ ကြွေးကြော် ရာနေ့ ဖြစ်၏။
Ko te ra ia o te tetere, o te whakaoho mo nga pa taiepa, mo nga taumaihi tiketike.
usuku lwecilongo lokuhlaba umkhosi wokulwa impi lamadolobho avikelweyo kanye lezinqaba zasemajikweni.
usuku lophondo lolomkhosi omelene lemizi ebiyelwe ngemithangala, lolumelene lezingonsi eziphakemeyo.
त्यो दिन किल्ला भएका शहरहरु र उच्च धरहराहरूको विरुद्ध तुरही र चेतावनीको सोरको दिन हुनेछ ।
en dag med basunklang og hærskrik mot de faste byer og de høie murtinder.
ein dag med lurblåster og herrop mot dei faste byar og mot dei høge murtindar.
ତୂରୀଧ୍ୱନି ଓ ଭୟାନକ ନାଦର ଦିନ, ତାହା ପ୍ରାଚୀର-ବେଷ୍ଟିତ ନଗର ଓ ଉଚ୍ଚ ଚୂଡ଼ାସକଳର ବିପକ୍ଷରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେବ।
magaalaawwan dallaa jabaa qabanii fi gamoowwan ol dhedheeroo irratti guyyaa itti malakata afuufanii fi iyya waraanaa taʼa.
ਉਹ ਗੜ੍ਹਾਂ ਵਾਲੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਅਤੇ ਉੱਚੇ ਬੁਰਜ਼ਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਤੁਰ੍ਹੀ ਫੂਕਣ ਅਤੇ ਲਲਕਾਰ ਦਾ ਦਿਨ ਹੋਵੇਗਾ।
روز کرنا و هنگامه جنگ به ضدشهرهای حصاردار و به ضد برجهای بلند. |
شیپور به صدا در میآید، جنگ شروع میشود، شهرهای حصاردار و برجهای بلند واژگون میگردند. |
Dzień trąby i trąbienia przeciwko miastom obronnym i przeciwko basztom wysokim,
Dniem trąby i trąbienia przeciwko miastom warownym i przeciwko basztom wysokim.
Dia de trombeta e de alarme contra as cidades forte e contra as torres as altas.
Dia de buzina e de alarido contra as cidades fortes e contra as torres altas.
Dia de buzina e de alarido contra as cidades fortes e contra as torres altas.
um dia de trombeta e alarme contra as cidades fortificadas e contra as altas ameias.
о зи ын каре вор рэсуна трымбица ши стригэтеле де рэзбой ымпотрива четэцилор ынтэрите ши а турнурилор ыналте.
O zi a trâmbiţei şi a alarmei împotriva cetăţilor întărite şi împotriva turnurilor înalte.
день трубы и бранного крика против укрепленных городов и высоких башен.
Дан, када ће бити трубљење и поклич на тврде градове и на високе углове.
Dan, kada æe biti trubljenje i pokliè na tvrde gradove i na visoke uglove.
Zuva rehwamanda nemhere yehondo yokurwisa maguta akakomberedzwa namasvingo, nokurwisa shongwe dzomumakona.
день трубы и вопля на грады твердыя и на углы высокия.
dan šofarja in alarma zoper utrjena mesta in zoper visoke stolpe.
oo waa maalin ay jiraan buun iyo qaylo dagaaleed oo ka gees ah magaalooyinka deyrka leh, iyo munaaradaha dhaadheer.
Día de trompeta y de algazara, sobre las ciudades fuertes, y sobre las torres altas.
un día de sonido de trompetas y gritos de guerra contra ciudades fortificadas y torres de vigilancia.
un día de trompeta y de alarma contra las ciudades fortificadas y contra las altas almenas.
día de trompeta y de griterío sobre las ciudades fortificadas y las altas torres.
día de trompeta y alarma contra las ciudades fuertes y las altas torres.
Día de trompeta y de algazara sobre las ciudades fuertes, y sobre las torres altas.
Día de trompeta y de algazara, sobre las ciudades fuertes, y sobre las altas torres.
Un día de trompeta y el grito de guerra contra las ciudades amuralladas y las altas torres.
Itakuwa siku ya parapanda na kengele dhidi ya ngome mijini na buruji ndefu.
siku ya tarumbeta na mlio wa vita dhidi ya miji yenye ngome na dhidi ya minara mirefu.
en dag då basunljud och härskri höjes mot de fastaste städer och mot de högsta murtorn.
En basuns och trummetes dag, emot de fasta städer och höga borger.
en dag då basunljud och härskri höjes mot de fastaste städer och mot de högsta murtorn.
Kaarawan ng pakakak at ng hudyatan, laban sa mga bayang nakukutaan, at laban sa mataas na kuta.
Magiging araw ito ng mga trumpeta at mga hudyat laban sa mga matitibay na lungsod at mga matataas na kuta!
அது பாதுகாப்பான நகரங்களுக்கும், உயரமான கோட்டைமதில்களுக்கும் விரோதமாக எக்காளம் ஊதுகிறதும் ஆர்ப்பரிக்கிறதுமான நாள்.
அரணான நகரங்களுக்கு எதிராகவும், மூலைக் கோபுரங்களுக்கு எதிராகவும் எக்காள சத்தமும் போர் முரசும் எழுப்பப்படும் நாள்.
ఆ దినాన ప్రాకారాలున్న పట్టణాల దగ్గర, ఎత్తయిన గోపురాల దగ్గర, యుద్ధ ఘోష, భేరీనాదం వినబడుతాయి.
Ko e ʻaho ʻoe meʻalea, mo e kalanga ki he ngaahi kolo ʻoku ʻāʻi, pea ki he ngaahi fale māʻolunga.
Surlu kentlere, köşelerdeki yüksek kulelere karşı Savaş borularının çalındığı, Savaş naralarının atıldığı gündür.
ɛyɛ ntorobɛntohyɛn ne ɔko nteɛmu a etia nkuropɔn a ɛwɔ bammɔ ne ntwɔtwɔw so abantenten da.
ɛyɛ totorobɛnto hyɛn ne ɔko nteam a ɛtia nkuropɔn a ɛwɔ banbɔ ne ntwɛtwɛaso abantenten ɛda.
день су́рмлення й окрику проти укрі́плених міст та проти високих міськи́х заборо́лів.
हसीन शहरों और ऊँचे बुर्जों के ख़िलाफ़, नरसिंगे और जंगी ललकार का दिन।
ئىستىھكاملاشقان شەھەرلەرگە، سېپىلنىڭ ئېگىز پوتەيلىرىگە ھۇجۇم قىلىدىغان، كاناي چېلىنىدىغان، ئاگاھ سىگنالى كۆتۈرۈلىدىغان بىر كۈن بولىدۇ. |
Истиһкамлашқан шәһәрләргә, сепилниң егиз потәйлиригә һуҗум қилидиған, Канай челинидиған, агаһ сигнали көтирилидиған бир күн болиду.
Istihkamlashqan sheherlerge, sépilning égiz poteylirige hujum qilidighan, Kanay chélinidighan, agah signali kötürülidighan bir kün bolidu.
Istiⱨkamlaxⱪan xǝⱨǝrlǝrgǝ, sepilning egiz potǝylirigǝ ⱨujum ⱪilidiƣan, Kanay qelinidiƣan, agaⱨ signali kɵtürülidiƣan bir kün bolidu.
ngày mà tiếng kèn và tiếng báo giặc nghịch cùng các thành bền vững và các tháp cao góc thành.
ngày mà tiếng kèn và tiếng báo giặc nghịch cùng các thành bền vững và các tháp cao góc thành.
đó là ngày tiếng kèn và tiếng hô tấn công. Đổ sập các thành kiên cố và tháp canh cao vút!
ọjọ́ ìpè àti ìpè ogun sí àwọn ìlú olódi àti sí àwọn ilé ìṣọ́ gíga.
Verse Count = 215