< Zechariah 4:3 >

and two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side of it.”
وَعِنْدَهَا زَيْتُونَتَانِ، إِحْدَاهُمَا عَنْ يَمِينِ ٱلْكُوزِ، وَٱلْأُخْرَى عَنْ يَسَارِهِ».
يَنْتَصِبُ إِلَى جِوَارِهَا زَيْتُونَتَانِ إِحْدَاهُمَا عَنْ يَمِينِ الصَّحْنِ وَالأُخْرَى عَنْ يَسَارِهِ».
Ezɨ olivɨn temer pumuning itima, lamɨn aghorir kam aningɨn tɨzimningɨn tughav iti, mam vongɨn itima mam vongɨn ti.”
আৰু তাৰ ওচৰত দুজোপা জিতগছ আছে, এজোপা তেলধাৰৰ সোঁফাল আৰু আনজোপা তাৰ বাওঁফালে।”
Çıraqdanın yanında isə biri yağ qabının sağında, o biri solunda olmaqla iki zeytun ağacı var».
Gamali bugisu bai la: idi la: idili da olife ifa lelebe ba: sa.”
তার কাছে আছে দুইটি জিতবৃক্ষ, ডানদিকে একটা ও বাঁদিকে আর একটা।”
এছাড়াও তার পাশে দুটি জলপাই গাছ আছে, একটি পাত্রের ডানদিকে আর অন্যটি তার বাঁদিকে।”
и край него две маслинени дървета, едно отдясно на чашата е едно отляво й.
Ug tupad niini ang duha ka olibo nga kahoy, ang usa anaa sa tuong bahin sa panaksan ug ang usa anaa sa wala.
Ug duruha ka mga kahoy-nga-olivo haduol niini, ang usa diha sa too nga panaksan, ug ang usa diha sa wala nga kiliran niini.
Adunay duha ka kahoyng olibo sa matag kilid niini; ang usa sa tuo sa yahong ug ang usa sa wala.”
दीवट करा दू ठन जैतून के रूख घलो हवंय, एक ठन रूख कटोरा के जेवनी कोति अऊ दूसर रूख ओकर डेरी कोति।”
Ndiponso pambali pake pali mitengo ya olivi iwiri, umodzi uli kumanja kwa mbaleyo ndipo winawo kumanzere.”
hmai im taeng bantang bangah maeto, banqoi bangah maeto kaom, Olive thing hnetto ka hnuk, tiah ka naa.
A taengkah olive rhoi khaw tuidueh kah bantang ah pakhat a banvoei ah pakhat pai ke,” ka ti nah.
A taengkah olive rhoi khaw tuidueh kah bantang ah pakhat a banvoei ah pakhat pai ke,” ka ti nah.
Chuleh keiman hiche khon langte achun Olive thing ni kamun ahi.
Satui hlaam e aranglah olivekung buet touh, avoilah olivekung buet touh, hmai khawm ka ramuk e olivekung kahni touh ao.
旁边有两棵橄榄树,一棵在灯盏的右边,一棵在灯盏的左边。”
旁邊有兩棵橄欖樹,一棵在燈盞的右邊,一棵在燈盞的左邊。」
灯台旁边有两棵橄榄树,左右各一棵。”
燈臺旁邊有兩棵橄欖樹,左右各一棵。」
而燈台兩旁有兩棵橄欖樹,一左一右。
Dvije su masline kraj njega, jedna njemu zdesna, druga slijeva.”
A dvě olivy při něm, jedna po pravé straně dčbánu olejného, a druhá po levé straně jeho.
A dvě olivy při něm, jedna po pravé straně dčbánu olejného, a druhá po levé straně jeho.
desuden to Olietræer ved Siden af den, et til højre, et andet tilvenstre for Oliekarret."
og tvende Olietræer ved Siden af den: Eet paa den højre Side af Oliekarret, og eet paa dets venstre Side.
desuden to Olietræer ved Siden af den, et til højre, et andet til venstre for Oliekarret.«
He s'omppiyaa wotsiyaa ballaa matan laa"u wogaratuu de'iino; unttunttu zayitiyaa s'aaruwaappe ushechcha baggananne haddirssa baggana de'iino» yaagaad.
Bende nitie yiend Zeituni ariyo e bathe, achiel e bath bakul korachwich to machielo e bathe koracham.”
En twee olijfbomen daarnevens, een ter rechterzijde van het oliekruikje, en een tot deszelfs linkerzijde.
twee olijfbomen staan er naast: de een rechts, de ander links van de oliehouder.
En twee olijfbomen daarnevens, een ter rechterzijde van het oliekruikje, en een tot deszelfs linkerzijde.
and two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side of it.
and two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side of it.”
and two olive-trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
There are also two olive trees beside it, one on the right side of the bowl and the other on its left.”
And two olive-trees by it, one on the right side of the cup and one on the left.
and two olive-trees above it, one on the right of the bowl, and one on the left.
and two olive-trees above it, one on the right of the bowl, and one on the left.
And there were two olive trees upon it: one to the right of the lamp, and one to its left.”
and two olive-trees beside it, one on the right of the bowl, and the other on the left of it.
And two olive trees over it: one upon the right side of the lamp, and the other upon the left side thereof.
I also see olive trees, one to the right and one to the left of the bowl.”
And two oliue trees ouer it, one vpon the right side of the bowle, and the other vpon the left side thereof.
and two olive-trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.'
And two olive trees by it, one upon the right [side] of the bowl, and the other upon the left [side] thereof.
And two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side thereof.
And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
and two olive-trees above it, one on the right of the bowl, and one on the left.
And two olive-trees are by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
and two olive-trees [are] by it, one on the right of the bowl and one on its left.”
and two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side of it."
and two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side of it."
and two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side of it."
and two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side of it."
and two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side of it."
and two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side of it."
and two olive-trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side of it.
and two olive trees next to it, one on the right side of the bowl, and the other on its left side.’
and two olive trees next to it, one on the right side of the bowl, and the other on its left side.”
and two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
and, Two Olive-trees, by it, —one upon the right hand of the bowl, and one upon the left hand thereof.
And two olive trees [were] at it one from [the] right [side] of the bowl and one at left [side] its.
and two olive upon her one from right [the] bowl and one upon left her
And two zeytim [(olive trees)] by it, one upon the right side of the oil vessel, and the other upon the left side thereof.
Furthermore, I see two olive trees, one at the right side of the lampstand and one at the left side.”
Two olive trees are by it, one on the right side of the bowl and the other on the left side.”
And two olive-trees by it, one upon the right [side] of the bowl, and the other upon the left [side].
And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side.
and two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side of it.”
and two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side of it.”
and two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side of it.”
and two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side of it.”
and two olive trees by it, one on the right side of the bowl, and the other on the left side of it.”
And twei olyues there onne, oon of the riythalf `of the laumpe, and `an other on the left half therof.
and two olive-trees [are] by it, one on the right of the bowl, and one on its left.'
Kaj du olivarboj troviĝas super ĝi: unu dekstre de la kaliketo kaj la dua maldekstre de ĝi.
Amiti eve le axawo dzi nɛ; ɖeka le ɖusime, evelia le miame.”
Oli myös sen tykönä kaksi öljypuuta: yksi maljan oikialla puolella ja toinen vasemmalla.
Ja kaksi öljypuuta sen ääressä, toinen öljyastian oikealla, toinen vasemmalla puolella."
Et deux oliviers sont à côté de lui, l’un à droite du bassin, et l’autre à sa gauche. »
et deux oliviers près de lui, l'un à droite de la coupe, et l'autre à gauche. »
et deux oliviers auprès de lui, l’un à la droite de la coupe, et l’autre à sa gauche.
Et il y a deux oliviers au-dessus, l'un à la droite du bassin, et l'autre à la gauche.
Et deux oliviers au-dessus; un à la droite de la lampe, et un à sa gauche.
Et au-dessus de lui deux oliviers, l’un à droite du lampion, l’autre à gauche.
et il y a près de lui deux oliviers, l’un à la droite du vase, et l’autre à sa gauche.
Et deux oliviers sont à côté de lui, l’un à droite du bassin, et l’autre à sa gauche. »
Et il y a près de lui deux oliviers, l'un à droite du réservoir, et l'autre à gauche.
et auprès, deux oliviers, un à droite du réservoir et un à sa gauche.
et au-dessus de lui deux oliviers, l'un à droite du lampion, l'autre à gauche.
Puis, deux oliviers à ses côtés, l’un à droite du récipient, l’autre à gauche."
ቃሴካ ናምኡ ዎጋራ ሚꬃታ ቤኣዲስ፤ ኢስታፌ ኢሶይ ዛይቴራ ዲዛ ኦቶዛፔ ኡሻቻ ባጋራ ዲዛይሳ ቃሴ ኢሶይ ሃዲርሳ ባጋራ ዲዛይሳ ቤኣዲስ» ጋዲስ።
Qasseka nam7u wogara miththata be7adis; isttafe issoy zaytera diza otozappe ushachcha baggara dizayssa qasse issoy hadirsa baggara dizayssa be7adis» gadis.
Zwei Ölbäume sind neben ihm, der eine rechts, der andre links vom Ölbehälter."
und zwei Olivenbäume neben demselben, einer zur Rechten des Ölbehälters und einer zu seiner Linken.
und zwei Olivenbäume neben demselben, einer zur Rechten des Ölbehälters und einer zu seiner Linken.
Und neben ihm stehen zwei Ölbäume, einer zur Rechten des Ölbehälters und einer zu seiner Linken.
und zween Ölbäume dabei, einen zur Rechten der Schale, den andern zur Linken.
und zwei Ölbäume dabei, einer zur Rechten der Schale, der andere zur Linken.
und neben ihm stehen zwei Ölbäume, einer zu seiner Rechten und einer links von ihm.«
Und zwei Ölbäume dabei, einer zur Rechten des Ölgefäßes, der andere zur Linken.
Und zwei Ölbäume dabei, einer zur Rechten des Ölbehälters und einer zu seiner Linken.
Ningĩ harĩ na mĩtĩ ĩĩrĩ ya mĩtamaiyũ ĩriganĩtie naguo, ũmwe ũrĩ mwena wa ũrĩo wa mbakũri, na ũrĩa ũngĩ mwena wayo wa ũmotho.”
ሄ ፆምፕያ ዎꬅያ ኮጫ ማታን ናምኡ ሻማሆ ምꬃት ደኦሶና። ኤንቲ ዛይተ ፃሩዋፐ ኡሻቻ ባጋራነ ሀድርሳ ባጋራ ደኦሶና” ያጋስ።
He xompiya wothiya kocaa matan nam7u shamaho mithati de7oosona. Enti zayte xaaruwape ushacha baggaranne haddirsa baggara de7oosona” yaagas.
και δύο ελαίαι επάνωθεν αυτής, μία εκ δεξιών του δοχείου και μία εξ αριστερών αυτής.
καὶ δύο ἐλαῖαι ἐπάνω αὐτῆς μία ἐκ δεξιῶν τοῦ λαμπαδίου καὶ μία ἐξ εὐωνύμων
તેની પાસે બે જૈતૂનના વૃક્ષો છે, તેમાંનું એક કોડિયાની જમણી બાજુએ અને બીજું કોડિયાની ડાબી બાજુએ.”
Waan issaan irra keyamu bira, muki ejersaa lama middaa fi bitaa qori'iititti jira» jedhe.
Bò lanp sèt branch lan te gen de pye oliv, yonn sou bò dwat, yonn sou bò gòch.
Anplis, gen de bwa doliv yo sou kote li, youn sou kote dwat bòl la, e lòt la sou kote goch la.”
Akwai kuma itatuwan zaitun guda biyu a gefensa, ɗaya a gefen dama na kwanon ɗaya kuma a gefen hagunsa.”
He elua mau laau oliva hoi e kokoke ana ilaila, o kekahi ma ka akau, a o kekahi hoi ma ka hema o ua ipu aila la.
ושנים זיתים עליה אחד מימין הגלה ואחד על שמאלה
וּשְׁנַ֥יִם זֵיתִ֖ים עָלֶ֑יהָ אֶחָד֙ מִימִ֣ין הַגֻּלָּ֔ה וְאֶחָ֖ד עַל־שְׂמֹאלָֽהּ׃
וּשְׁנַ֥יִם זֵיתִ֖ים עָלֶ֑יהָ אֶחָד֙ מִימִ֣ין הַגֻּלָּ֔ה וְאֶחָ֖ד עַל־שְׂמֹאלָֽהּ׃
וּשְׁנַיִם זֵיתִים עָלֶיהָ אֶחָד מִימִין הַגֻּלָּה וְאֶחָד עַל־שְׂמֹאלָֽהּ׃
ושנים זיתים עליה אחד מימין הגלה ואחד על שמאלה׃
וּשְׁנַיִם זֵיתִים עָלֶיהָ אֶחָד מִימִין הַגֻּלָּה וְאֶחָד עַל־שְׂמֹאלָֽהּ׃
וּשְׁנַ֥יִם זֵיתִ֖ים עָלֶ֑יהָ אֶחָד֙ מִימִ֣ין הַגֻּלָּ֔ה וְאֶחָ֖ד עַל־שְׂמֹאלָֽהּ׃
וּשְׁנַ֥יִם זֵיתִ֖ים עָלֶ֑יהָ אֶחָד֙ מִימִ֣ין הַגֻּלָּ֔ה וְאֶחָ֖ד עַל־שְׂמֹאלָֽהּ׃
दीवट के पास जैतून के दो वृक्ष हैं, एक उस कटोरे की दाहिनी ओर, और दूसरा उसकी बाईं ओर।”
दीवट के पास दो जैतून के पेड़ भी हैं, एक कटोरे के दायीं ओर तथा दूसरा उसके बायीं ओर.”
És mellette két olajfa: egyik az olajtartó jobb oldalán, a másik pedig annak bal oldalán.
És két olajfa mellette, egy a csésze jobbjáról és egy a baljáról.
Ahụkwara m osisi oliv abụọ nke dị nʼakụkụ ihe ịdọba oriọna ahụ. Otu dị nʼotu akụkụ ya, nke ọzọ, nʼakụkụ nke ọzọ.”
Adda dua a kayo nga olibo iti abay daytoy, maysa iti makannawan ti malukong ken maysa iti makannigid.”
May duha ka kahoy nga olibo sa kilid sini; ang isa sa tuo sang yahong kag ang isa sa wala.”
Di sebelah kiri dan kanan kaki lampu itu ada dua pohon zaitun."
Dan pohon zaitun ada terukir padanya, satu di sebelah kanan tempat minyak itu dan satu di sebelah kirinya."
Saya juga melihat dua pohon zaitun, satu di sisi kanan dan satunya lagi di sisi kiri mangkuk itu.”
[Vi sono] ancora due ulivi di sopra ad esso; l'uno dalla destra del bacino, e l'altro dalla sinistra.
Due olivi gli stanno vicino, uno a destra e uno a sinistra».
e vicino al candelabro stanno due ulivi; l’uno a destra del vaso, e l’altro alla sua sinistra”.
また燈臺の側に橄欖の樹二本ありて一は油を容る噐の右にあり一はその左にあり
また燭台のかたわらに、オリブの木が二本あって、一本は油をいれる器の右にあり、一本はその左にあります」。
また燈臺の側に橄欖の樹二本ありて一は油を容る噐の右にあり一はその左にあり
Hagi tare Olivi zafamokea ana tavi zota eri amu'no hakeno amunompima masavema taginte zompamofo tamaga kaziga mago'mo'a otigeno, mago'mo'a hoga kaziga otinege'na ke'noe.
ಅದರ ತಲೆಯ ಮೇಲಿರುವ ಏಳು ದೀಪಗಳಿಗೆ ಏಳು ಕೊಳವೆಗಳಿವೆ. ಅದರ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಎರಡು ಹಿಪ್ಪೆಮರಗಳು, ಪಾತ್ರೆಯ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದೂ, ಪಾತ್ರೆಯ ಎಡಗಡೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದೂ ಇದ್ದವು,” ಎಂದನು.
ಆ ಪಾತ್ರೆಯ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಎಣ್ಣೆಯ ಮರ, ಎಡಗಡೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಎಣ್ಣೆಯ ಮರ, ಮತ್ತು ಎರಡು ಮರಗಳು ಅದರ ಪಕ್ಕಗಳಲ್ಲಿ ಇದೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದೆನು.
Pene-pene ya yawu, ya kele na bayinti zole ya olive, mosi na lweka ya lubakala ya ndonga yina ba ke tudilaka mafuta mpe ya nkaka na lweka ya kento.»
그 등대 곁에 두 감람나무가 있는데 하나는 그 주발 우편에 있고 하나는 그 좌편에 있나이다 하고
그 등대 곁에 두 감람나무가 있는데 하나는 그 주발 우편에 있고 하나는 그 좌편에 있나이다 하고
그 등대 곁에 두 감람나무가 있는데 하나는 그 주발 우편에 있고 하나는 그 좌편에 있나이다 하고
Oasr sak olive lukwa sisken sukan lam sac, soko oan lac ac soko oan layen ngia.”
هەروەها دوو دار زەیتوونیش لەلاوەیە دەبینم، یەکێکیان لەلای ڕاستی جامەکە و ئەوی دیکەیان لەلای چەپییەتی.»
Et duæ olivæ super illud: una a dextris lampadis, et una a sinistris ejus.
Et duæ olivæ super illud: una a dextris lampadis, et una a sinistris eius.
Et duæ olivæ super illud: una a dextris lampadis, et una a sinistris eius.
Et duæ olivæ super illud: una a dextris lampadis, et una a sinistris ejus.
et duae olivae super illud una a dextris lampadis et una a sinistris eius
Et duae olivae super illud: una a dextris lampadis, et una a sinistris eius.
Un tur klāt divi eļļas koki, viens tam eļļas kausam pa labo un otrs viņam pa kreiso roku.
Ezali lisusu na banzete mibale ya olive pene ya etelemiselo ya minda: moko na ngambo ya loboko ya mobali, mpe mosusu na ngambo ya loboko ya mwasi.
Era waliwo emiti emizeeyituuni ebiri ku mabbali gaakyo, ogumu ku mukono ogwa ddyo ogw’akabakuli, n’omulala ku mukono ogwa kkono.”
ary misy hazo oliva roa eo anilany, ny anankiray eo ankavanan’ ny fitoeran-diloilo, ary ny anankiray eo an-kaviany.
naho hatae olive roe ty añ’ila’e, raike ankavana’ i koroboy, le raike ankavia’e.
അതിന്നരികെ കുടത്തിന്റെ വലത്തുഭാഗത്തു ഒന്നും ഇടത്തുഭാഗത്തു ഒന്നും ഇങ്ങനെ രണ്ടു ഒലിവുമരവും ഞാൻ കാണുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
അതിന്നരികെ കുടത്തിന്റെ വലത്തുഭാഗത്തു ഒന്നും ഇടത്തുഭാഗത്തു ഒന്നും ഇങ്ങനെ രണ്ടു ഒലിവുമരവും ഞാൻ കാണുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
കൂടാതെ, കുടത്തിന്റെ വലത്തുവശത്ത് ഒന്നും, ഇടത്തുവശത്തു മറ്റൊന്നുമായി രണ്ട് ഒലിവുവൃക്ഷങ്ങളും കാണുന്നു” എന്നു പറഞ്ഞു.
അതിനരികിൽ കുടത്തിന്‍റെ വലത്തുഭാഗത്ത് ഒന്നും ഇടത്തുഭാഗത്ത് ഒന്നും ഇങ്ങനെ രണ്ടു ഒലിവുമരവും ഞാൻ കാണുന്നു” എന്നു പറഞ്ഞു.
ዬኖ ሻርኔሎኮ ኮይላ ላምዖ ዛይቴ ሪሚቲ ሚሢ ዖቴሎኮ ሻውሎና ሚዛቆናይዳ ጴዻኔ» ጌዔኔ።
या कटोर्‍याच्या उजव्या बाजूस एक व डाव्या बाजूस एक अशी दोन जैतुनाची झाडे मला दिसतात.”
वाटीच्या उजव्या बाजूस व डाव्या बाजूस प्रत्येकी एकेक जैतूनाचे झाड आहे.”
မီး​တင်​ခုံ​၏​နံ​ဘေး​တစ်​ဖက်​တစ်​ချက်​တွင် သံ​လွင်​ပင်​တစ်​ပင်​စီ​ရှိ​ပါ​သည်'' ဟု​ဖြေ ကြား​လိုက်​လေ​သည်။-
ဆီအိုးလက်ျာဘက်၌ သံလွင်ပင်တပင်၊ လက်ဝဲ ဘက်၌ တပင်၊ မီးခုံကို လွှမ်းမိုးသော သံလွင်ပင်နှစ်ပင် ရှိပါသည်ဟုဆိုပြီးမှ၊
ဆီအိုး လက်ျာ ဘက်၌ သံလွင်ပင်တ ပင်၊ လက်ဝဲ ဘက်၌ တ ပင်၊ မီးခုံ ကို လွှမ်းမိုး သော သံလွင် ပင်နှစ် ပင် ရှိပါသည်ဟုဆို ပြီးမှ ၊
Na e rua nga oriwa i tona taha, ko tetahi i te taha ki matau o te peihana, ko tetahi i tona taha maui.
Njalo kulezihlahla zama-oliva ezimbili eduze kwalo, esinye ngakwesokunene komganu, esinye kwesokhohlo.”
Lezihlahla zomhlwathi ezimbili eceleni kwalo, esinye ngakwesokunene komganu, lesinye ngakwesokhohlo kwawo.
बटुकोको दाहिनेपट्टि एउटा जैतूनको रूख र देब्रेपट्टि अर्को जैतूनको रूख रहेका छन् ।”
अनि त्यहाँ दुई वटा जैतुनका रूखहरू पनि छन्; एउटा रूख कचौराको दायाँपट्टि र अर्को बायाँपट्टि।”
og to oljetrær står ved siden av den, ett på oljekarets høire side og ett på dets venstre side.
og tvo oljetre stend attved, eitt på høgre sida av oljeskåli og eitt på vinstre sida.»
ଆଉ, ତହିଁର ନିକଟରେ ଦୁଇ ଜୀତବୃକ୍ଷ ଅଛି, ପୁଣି ଗୋଟିଏ ତୈଳାଧାରର ଦକ୍ଷିଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଓ ଅନ୍ୟ ଗୋଟିଏ ତହିଁର ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱରେ।”
Akkasumas mukkeen ejersaa lama, tokko karaa mirga cuggeetiin, kaan immoo karaa bitaa cuggeetiin jira.”
አከሱመስ ሙኬን ኤጄርሳ ለመ፣ ቶኮ ከራ ምርገ ጩጌቲን፣ ካንሞ ከራ ብታ ጩጌቲን ጅረ።”
ਉਸ ਦੇ ਕੋਲ ਜ਼ੈਤੂਨ ਦੇ ਦੋ ਦਰੱਖਤ ਸ਼ਮਾਦਾਨ ਦੇ ਸੱਜੇ ਅਤੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਸਨ।
و به پهلوی آن دو درخت زیتون که یکی بطرف راست روغندان و دیگری بطرف چپش می‌باشد.»
همچنین دو درخت زیتون می‌بینم که یکی در طرف راست و دیگری در طرف چپ چراغدان قرار دارد.»
Dwie też oliwy przytem, jedna po prawej stronie czaszy, a druga po lewej stronie jej.
Dwa drzewa oliwne obok niego, jedno po prawej stronie czaszy, a drugie po jej lewej stronie.
E duas oliveiras junto a ele, uma à direita do recipiente, e uma à esquerda.
E, por cima d'elle, duas oliveiras, uma á direita do vaso de azeite, e outra á sua esquerda.
E, por cima dele, duas oliveiras, uma à direita do vaso de azeite, e outra à sua esquerda.
E há duas oliveiras junto ao vaso, uma à direita e outra à esquerda”.
e duas oliveiras ao lado dela, uma do lado direito da tigela, e outra do lado esquerdo dela”.
Ши лынгэ ел сунт дой мэслинь, унул ла дряпта васулуй ши алтул ла стынга луй.”
Şi doi măslini lângă el, unul pe partea dreaptă a potirului şi celălalt pe partea stângă a lui.
и две маслины на нем, одна с правой стороны чашечки, другая с левой стороны ее.
Ту су и два стабла маслине крај њега, једно са десне стране суда, а друго са његове леве стране.“
Tu su i dva stabla masline kraj njega, jedno sa desne strane suda, a drugo sa njegove leve strane.“
И две маслине уза њ, једна с десне стране чаши а једна с леве.
I dvije masline uza nj, jedna s desne strane èaši a jedna s lijeve.
Eburhambi bw’omuloko eri mizêti ibi­erhi, muguma ekulyo ogundi ekulembe.»
Uyezve pane miti miviri yemiorivhi parutivi pacho, mumwe kurutivi rworudyi rwembiya nomumwe kurutivi rworuboshwe kwayo.”
и две маслины верху его, едина одесную светилца его и едина ошуюю.
In ob njem dve oljki, eno na desni strani skledice in drugo na njeni levi strani.«
Oo agteedana waxaa ku yaal laba geed oo saytuun ah, oo mid wuxuu ku yaal maddiibadda dhankeeda midig, oo kan kalena wuxuu ku yaal maddiibadda dhankeeda bidix.
Veo, además, dos olivos junto al candelabro, uno a cada lado del depósito».
y sobre él dos olivos, el uno a la mano derecha del depósito, y el otro a su mano izquierda.
También veo árboles de olivos, uno a la derecha y uno a la izquierda del tazón”.
y dos olivos junto a él, uno a la derecha del cuenco, y el otro a la izquierda.”
Y dos olivos junto a él, uno por cada lado del tazón.
y junto a él dos olivos, uno a la derecha del recipiente, y el otro a su izquierda».
Y dos olivas están sobre él, la una a la mano derecha de la bacía, y la otra a su mano izquierda.
Y sobre él dos olivas, la una á la derecha del vaso, y la otra á su izquierda.
Y dos olivos junto a él, uno a la derecha de la copa y otro a la izquierda.
Kando yake kuna mizeituni miwili, mmoja upande wa kulia na mwingine upande wa kushoto.”
Pia kuna mizeituni miwili karibu yake, mmoja upande wa kuume wa bakuli na mwingine upande wa kushoto.”
Pia kuna mizeituni miwili karibu yake, mmoja upande wa kuume wa bakuli na mwingine upande wa kushoto.”
Och två olivträd sträcka sig över den, ett på högra sidan om skålen och ett på vänstra."
Och tu oljoträ dernär; ett på högra sidona vid skålena, den andra på den venstra.
Och två olivträd sträcka sig över den, ett på högra sidan om skålen och ett på vänstra.»
At may dalawang puno ng olibo sa siping niyaon, isa sa dakong kanan ng taza, at ang isa'y sa dakong kaliwa niyaon.
Dalawang puno ng olibo ang nasa tabi nito, isa sa kanang bahagi ng mangkok at isa sa kaliwang bahagi.”
அதின் அருகில் கிண்ணத்திற்கு வலதுபுறமாக ஒன்றும், அதற்கு இடதுபுறமாக ஒன்றும், ஆக இரண்டு ஒலிவமரங்கள் இருக்கிறது என்றேன்.
மேலும் அதன் அருகில் இரண்டு ஒலிவமரங்கள் இருக்கின்றன. ஒன்று கிண்ணத்தின் வலதுபக்கத்திலும், மற்றொன்று அதன் இடது பக்கத்திலும் இருக்கின்றன என்றேன்.”
Kang íkun mpyet tong pa̱ iparəm ka̱ ngba̱k iya̱m iga ncèr apitila va̱ ta. Iro ka̱ awo ari, kang iro ka̱ awo apa̱m.”
దీపస్తంభానికి కుడి పక్కన ఒకటి, ఎడమ పక్కన ఒకటి చొప్పున రెండు ఒలీవ చెట్లు కనబడుతున్నాయి” అని చెప్పాను.
అంతే కాకుండా ఆ దీపస్తంభానికి కుడి వైపున ఒకటి ఎడమవైపున ఒకటి ఉన్న రెండు ఒలీవచెట్లు అక్కడ కనిపిస్తున్నాయి” అన్నాను.
Pea ʻoku tuʻu vāofi mo ia ʻae ongo ʻakau ko e ʻolive, ko e taha ʻi he potu toʻomataʻu ʻoe ʻaiʻanga lolo, pea ko e taha ʻi hono potu fakatoʻohema.”
Ayrıca kandilliğin yanında, biri zeytinyağı tasının sağında, öbürü solunda iki zeytin ağacı da var.”
Bio, ngonnua abien sisi ho, baako wɔ kuruwa no nifa so, na baako nso wɔ ne benkum so.”
Bio, ngo nnua mmienu sisi ho, baako wɔ kuruwa no nifa so, ɛna baako nso wɔ ne benkum so.”
І дві оли́вки на ньому, — одна з прави́ці чаші, а одна на ліви́ці її“.
А коло його дві оливинї, одна праворуч од кубочка, а друга ліворуч.
और उसके पास ज़ैतून के दो दरख़्त हैं, एक तो कटोरे की दहनी तरफ़ और दूसरा बाई तरफ़।”
چراغدان کے پاس زَیتُون کے دو درخت بھی ہیں۔ ایک تو پیالے کے دایئں طرف اَور دُوسرا بائیں طرف۔“
ئۇنىڭ يېنىدا ئىككى زەيتۇن دەرىخى بار، بىرسى ئوڭ تەرەپتە، بىرسى سول تەرەپتە»، دېدىم.
униң йенида икки зәйтун дәриғи бар, бириси оң тәрәптә, бириси сол тәрәптә», дедим.
uning yénida ikki zeytun derixi bar, birsi ong terepte, birsi sol terepte», dédim.
uning yenida ikki zǝytun dǝrihi bar, birsi ong tǝrǝptǝ, birsi sol tǝrǝptǝ», dedim.
Kahi, hana mizeituni mili habehi na chisaye, umwe ubanzi wa kudilo wa chisaye na wunji ubanzi wa kumoso.”
ỳ kề bên lại có hai cây ô-li-ve, một cây ở bên hữu cái chậu, và một cây ở bên tả.
Ỡ kề bên lại có hai cây ô-li-ve, một cây ở bên hữu cái chậu, và một cái ở bên tả.
Hai bên bình dầu có hai cây ô-liu, một cây bên phải, một cây bên trái.”
Oliwi wudi bili firin tixi ture ramaraden dɛxɔn ma, keden a yiifanna ma, keden a kɔmɛnna ma.”
Igi olifi méjì sì wà létí rẹ̀, ọ̀kan ní apá ọ̀tún àwokòtò náà, àti èkejì ní apá òsì rẹ̀.”
Verse Count = 247

< Zechariah 4:3 >