< Zechariah 14:11 >
Men will dwell therein, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely.
فَيَسْكُنُونَ فِيهَا وَلَا يَكُونُ بَعْدُ لَعْنٌ. فَتُعْمَرُ أُورُشَلِيمُ بِٱلْأَمْنِ. |
وَتُصْبِحُ آهِلَةً إِذْ لَنْ يَحُلَّ بِها دَمَارٌ ثَانِيَةً، وَتَكُونُ أُورُشَلِيمُ آمِنَةً. |
লোকসকলে যিৰূচালেমত বাস কৰিব; কোনো শত্রুৱে তেওঁলোকক ধ্বংস কৰিবলৈ তালৈ নাহিব। যিৰূচালেম নিৰাপদে বাস কৰিব।
İnsanlar orada sakin olub asayiş içində yaşayacaq. Yerusəlim bir daha məhvə düçar olmayacaq.
Dunu da Yelusaleme ganodini gaga: iwane esalumu. Amola enoga wadela: lesisa: besa: le, ilia bu hame beda: mu.
লোকেরা যিরূশালেম বাস করবে এবং তাদের সম্পূর্ণ ধ্বংস আর কখনও হবে না; যিরূশালেম নিরাপদে থাকবে!
তার মধ্যে লোকেরা বসবাস করবে; কখনোই সেটি ধ্বংস হবে না। জেরুশালেম সুরক্ষিত থাকবে।
Людете ще живеят в него, И не ще има вече проклетия; Но Ерусалим ще се насели в безопасност.
Magpuyo ang katawhan sa Jerusalem ug didto wala nay kasamok gikan sa Dios batok kanila. Magpuyo na nga luwas ang Jerusalem.
Ug ang mga tawo managpuyo didto, ug walal nay pagtunglo; apan ang Jerusalem pagapuy-an sa masinaligon gayud.
Mʼmenemo mudzakhala anthu; sadzawonongedwanso. Yerusalemu adzakhala pa mtendere.
Vangpui thungah kaminawk om o tih; natuek naah doeh amro o mak ai boeh; Jerusalem loe monghaih hoiah om tih boeh.
A khuikah khosa rhoek khaw yaehtaboeih la om voel pawt vetih Jerusalem khaw ngaikhuek la kho a sak ni.
A khuikah khosa rhoek khaw yaehtaboeih la om voel pawt vetih Jerusalem khaw ngaikhuek la kho a sak ni.
Jerusalem hi mi hung dimding sapset chang talou helding, hung kisuse talou ding achaina keija hoibitna khopi hung hiding ahi.
Hathnukkhu, Jerusalem khopui teh thoebonae khang mahoeh. Khoca naw haiyah puen laipalah kho a sak awh han.
人必住在其中,不再有咒诅。耶路撒冷人必安然居住。
人必住在其中,不再有咒詛。耶路撒冷人必安然居住。
仍有人居住;其中再沒有毀滅,人們將安居在耶路撒冷。
Opet će se stanovati u njemu, i više neće biti prokletstva; Jeruzalem će živjeti u miru.
A budou bydliti v něm, a nebude více v prokletí; město Jeruzalém zajisté bezpečně seděti bude.
A budou bydliti v něm, a nebude více v prokletí; město Jeruzalém zajisté bezpečně seděti bude.
Der skal ikke mere lægges Band derpå, og Jerusalem skal ligge trygt.
Og de skulle bo i den, og Band skal ikke være ydermere, og Jerusalem skal bo tryggelig.
Der skal ikke mere lægges Band derpaa, og Jerusalem skal ligge trygt.
Ji nodag kanyo; ok nochak okethe kendo. Jerusalem nobed kama ji odakie gi kwe.
En zij zullen daarin wonen, en er zal geen verbanning meer zijn; want Jeruzalem zal zeker wonen.
Men zal er wonen, en geen vervloeking zal er meer zijn; Jerusalem zal in veiligheid tronen!
En zij zullen daarin wonen, en er zal geen verbanning meer zijn; want Jeruzalem zal zeker wonen.
And men shall dwell therein, and there shall be no more curse, but Jerusalem shall dwell safely.
Men will dwell therein, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely.
And men shall dwell therein, and there shall be no more curse; but Jerusalem shall dwell safely.
People will live there, and never again will there be an utter destruction. So Jerusalem will dwell securely.
And there will be no more curse; but Jerusalem will be living without fear of danger.
they shall dwell in the city; and there shall be no more any curse, and Jerusalem shall dwell securely.
they shall dwell in the city; and there shall be no more any curse, and Jerusalem shall dwell securely.
And they will dwell in it, and there will be no further anathema, but Jerusalem shall sit securely.
And [men] shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; and Jerusalem shall dwell safely.
And people shall dwell in it, and there shall be no more an anathema: but Jerusalem shall sit secure.
It will be inhabited and never again condemned to destruction again—people will be able to live in safety in Jerusalem.
And men shall dwell in it, and there shall bee no more destruction, but Ierusalem shall bee safely inhabited.
And men shall dwell therein, and there shall be no more extermination; but Jerusalem shall dwell safely.
And [men] shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
they shall dwell in the city; and there shall be no more any curse, and Jerusalem shall dwell securely.
And men shall dwell in it, and no destruction shall any more take place; but Jerusalem shall be inhabited in safety.
And they have dwelt in her, And destruction is no more, And Jerusalem has dwelt confidently.
Men will dwell in it, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely.
Men will dwell in it, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely.
Men will dwell in it, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely.
Men will dwell in it, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely.
Men will dwell in it, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely.
Men will dwell in it, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely.
Men shall dwell therein, And there shall be no more destruction; But Jerusalem shall dwell securely.
Jerusalem will be inhabited, for never again will it be doomed to destruction, and its people will abide in security.
Jerusalem will be inhabited, for never again will it be doomed to destruction, and its people will abide in security.
And men shall dwell therein, and there shall be no more curse; but Jerusalem shall dwell safely.
So shall men dwell therein, and, utter destruction, shall not be any more, —but Jerusalem, shall abide, in security.
And people will dwell in it and total destruction not it will be again and it will remain Jerusalem to security.
and to dwell in/on/with her and devoted thing not to be still and to dwell Jerusalem to/for security
Many people will live there, and the city will never be destroyed again. It will be a safe city.
The people will live in Jerusalem and there will be no more complete destruction from God against them. Jerusalem will live in safety.
And [men] shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
Men will dwell therein, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely.
Men will dwell therein, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely.
Men will dwell therein, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely.
Men will dwell therein, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely.
Men will dwell therein, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely.
Men will dwell therein, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely.
And thei schulen dwelle there ynne, and cursidnesse schal no more be, but Jerusalem schal sitte sikir.
And they have dwelt in her, And destruction is no more, And Jerusalem hath dwelt confidently.
Kaj oni loĝos en ĝi, kaj anatemo ne plu ekzistos; kaj Jerusalem estos ekster ĉia danĝero.
Amewo anɔ eme, eye womagagbãe azɔ o. Dedinɔnɔ anɔ Yerusalem ɖaa.
Ja hänessä pitää asuttaman, eikä enään pidä yhtään kirousta oleman, sillä Jerusalemin pitää turvallisesti asuman.
He asuvat siellä, eikä vihitä sitä enää tuhon omaksi, ja Jerusalem on oleva asuttu, oleva turvassa.
On y habitera, et il n'y aura plus d'anathème; et Jérusalem reposera en sécurité.
Les hommes y habiteront, et il n'y aura plus de malédiction; mais Jérusalem habitera en sécurité.
Et on y habitera, et il n’y aura plus d’anathème; et Jérusalem habitera en sécurité.
On y demeurera, et il n'y aura plus d'interdit, mais Jérusalem sera habitée en sûreté.
Et on y habitera, et il n’y aura plus d’anathème; mais Jérusalem reposera en sécurité.
On habitera dans son sein, et il n’y aura plus d’interdit; Jérusalem sera en sécurité.
On y habitera, et il n’y aura plus d’anathème; et Jérusalem reposera en sécurité.
On y habitera, et il n'y aura plus d'interdit; mais Jérusalem demeurera en sûreté.
Et ils y habiteront, et il n'y aura plus d'interdit, et Jérusalem siégera en sécurité.
Jérusalem sera repeuplée; elle ne sera plus frappée d'anathème, et elle sera assise en assurance.
Elle retrouvera ses habitants et ne sera plus livrée à l’anathème; oui, Jérusalem vivra désormais en sécurité.
nicht mehr vom Untergang bedroht; im Sichern wohnt Jerusalem.
Und man wird darin wohnen, und kein Bann wird mehr sein; und Jerusalem wird in Sicherheit wohnen.
Und man wird darin wohnen, und kein Bann wird mehr sein; und Jerusalem wird in Sicherheit wohnen.
Man wird darin wohnen; einen Bannfluch wird es nicht mehr geben, und Jerusalem wird vor jeder Gefahr sicher bleiben.
Und man wird drinnen wohnen, und wird kein Bann mehr sein; denn Jerusalem wird ganz sicher wohnen.
Und man wird darin wohnen, und wird kein Bann mehr sein; denn Jerusalem wird ganz sicher wohnen.
Man wird dann darin wohnen, ohne daß fortan ein Bannfluch verhängt wird, und Jerusalem wird in Sicherheit bewohnt werden.
Und sie werden darin wohnen; und es wird kein Bannfluch mehr sein, und Jerusalem wird sicher wohnen.
Und sie werden darin wohnen, und kein Bann wird mehr sein, und man wohnt in Jerusalem in Sicherheit.
Itũũra rĩu rĩgaatuĩka rĩa gũtũũrwo; rĩtikaanangwo hĩndĩ ĩngĩ. Itũũra rĩa Jerusalemu rĩgaatũũra rĩtarĩ na ũgwati.
Και θέλουσι κατοικήσει εν αυτή, και δεν θέλει είσθαι πλέον αφανισμός· και η Ιερουσαλήμ θέλει κάθησθαι εν ασφαλεία.
κατοικήσουσιν ἐν αὐτῇ καὶ οὐκ ἔσται ἀνάθεμα ἔτι καὶ κατοικήσει Ιερουσαλημ πεποιθότως
લોકો યરુશાલેમમાં રહેશે, તેના પર કદી શાપ ઊતરશે નહિ; યરુશાલેમ સહીસલામત રહેશે.
Moun va rete la nan lavil la, malè p'ap tonbe sou yo. Y'a viv ak kè poze lavil Jerizalèm.
Moun yo va viv ladann, e p ap gen malediksyon ankò, paske Jérusalem va rete ansekirite.
Za a zauna a cikinka; ba za a ƙara hallaka ta ba. Urushalima za tă zauna lafiya.
A e noho lakou iloko ona, aole hoi e luku hou ia oia, Aka, e nohoia o Ierusalema me ka maluhia.
וישבו בה וחרם לא יהיה עוד וישבה ירושלם לבטח |
וְיָ֣שְׁבוּ בָ֔הּ וְחֵ֖רֶם לֹ֣א יִֽהְיֶה־עֹ֑וד וְיָשְׁבָ֥ה יְרוּשָׁלַ֖͏ִם לָבֶֽטַח׃ |
וְיָ֣שְׁבוּ בָ֔הּ וְחֵ֖רֶם לֹ֣א יִֽהְיֶה־ע֑וֹד וְיָשְׁבָ֥ה יְרוּשָׁלִַ֖ם לָבֶֽטַח׃ |
וְיָשְׁבוּ בָהּ וְחֵרֶם לֹא יִֽהְיֶה־עוֹד וְיָשְׁבָה יְרוּשָׁלַ͏ִם לָבֶֽטַח׃ |
וישבו בה וחרם לא יהיה עוד וישבה ירושלם לבטח׃ |
וְיָשְׁבוּ בָהּ וְחֵרֶם לֹא יִֽהְיֶה־עוֹד וְיָשְׁבָה יְרוּשָׁלַ͏ִם לָבֶֽטַח׃ |
וְיָ֣שְׁבוּ בָ֔הּ וְחֵ֖רֶם לֹ֣א יִֽהְיֶה־ע֑וֹד וְיָשְׁבָ֥ה יְרוּשָׁלִַ֖ם לָבֶֽטַח׃ |
लोग उसमें बसेंगे क्योंकि फिर सत्यानाश का श्राप न होगा; और यरूशलेम बेखटके बसी रहेगी।
लोग आकर इसमें बसेंगे; और यह फिर कभी नाश नहीं किया जाएगा. येरूशलेम सुरक्षित होगा.
És lakni fognak benne, és nem éri többé pusztulás, és bátorságban lakoznak Jeruzsálemben.
És lakni fognak benne, s átok nem lesz ott többé; és megmarad Jeruzsálem biztonságban.
A ga-ebiju na ya na-enweghị nsogbu. A gaghị emebikwa ya ọzọ. Jerusalem ga-ebikwa nʼudo na-atụghị egwu.
Agnaedto dagiti tattao idiay Jerusalem, ket saanto idan a naan-anay a dadaelen ti Dios; agbiagto ti Jerusalem a natalged.
Orang-orang akan tinggal dengan aman di kota itu, tanpa ancaman kebinasaan.
Orang akan menetap di dalamnya, sebab penumpasan tidak akan ada lagi, dan Yerusalem akan tetap aman.
E si abiterà in essa, e non vi sarà più distruzione a modo d'interdetto; e Gerusalemme sarà abitata in sicurtà.
Ivi abiteranno: non vi sarà più sterminio e Gerusalemme se ne starà tranquilla e sicura.
E la gente abiterà in essa, e non ci sarà più nulla di votato allo sterminio, e Gerusalemme se ne starà al sicuro.
その中には人住ん重て呪詛あらじヱルサレムは安然に立べし
その中には人が住み、もはやのろいはなく、エルサレムは安らかに立つ。
その中には人住ん重て呪詛あらじヱルサレムは安然に立べし
Ana kumapina vahera mani vitesageno ru'enena Jerusalemi kumara hara eme hu'za eri havizana osnageno, knare huno mevava hugahie.
ಅದರಲ್ಲಿ ಜನರು ವಾಸವಾಗಿರುವರು. ಅಲ್ಲಿ ಇನ್ನು ಮೇಲೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾದ ನಾಶವಿರದು. ಆದರೆ ಯೆರೂಸಲೇಮು ಭದ್ರವಾಗಿರುವುದು.
ಅದರಲ್ಲಿ ಜನರು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ವಾಸಿಸುವರು. ಇನ್ನು ಶಾಪವಿರದು; ಯೆರೂಸಲೇಮ್ ನೆಮ್ಮದಿಯಾಗಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿರುವುದು.
사람이 그 가운데 거하며 다시는 저주가 있지 아니하리니 예루살렘이 안연히 서리로다
사람이 그 가운데 거하며 다시는 저주가 있지 아니하리니 예루살렘이 안연히 서리로다
Mwet uh ac fah muta we in misla, na ac fah tiana sifil oasr mwe aksangeng nu selos.
ئاوەدانی دەکەنەوە، چیدی وێران ناکرێت. ئۆرشەلیم ئاسوودە دەبێت. |
Et habitabunt in ea, et anathema non erit amplius, sed sedebit Jerusalem secura.
Et habitabunt in ea, et anathema non erit amplius: sed sedebit Ierusalem secura.
Et habitabunt in ea, et anathema non erit amplius: sed sedebit Ierusalem secura.
Et habitabunt in ea, et anathema non erit amplius, sed sedebit Jerusalem secura.
et habitabunt in ea et anathema non erit amplius sed sedebit Hierusalem secura
Et habitabunt in ea, et anathema non erit amplius: sed sedebit Ierusalem secura.
Un tur dzīvos, un lāsta vairs nebūs, un Jeruzāleme dzīvos drošībā.
Bato bakozongela kovanda na Yelusalemi; Yelusalemi ekobebisama lisusu te mpe ekokoma na kimia.
Abantu balikibeeramu, tekigenda kuddayo kuzikirizibwa. Yerusaalemi kiriba kinywevu.
Dia hisy mponina any, ary tsy hisy ozona intsony, fa Jerosalema handry fahizay.
Le himoneña’ iareo, naho tsy hafàtse ka; fa hiaiñ’ añoleñañe t’Ierosalaime.
അവർ അതിൽ പാർക്കും; ഇനിയും സംഹാരത്തിനായുള്ള ശപഥം ഉണ്ടാകുകയില്ല; യെരൂശലേം നിർഭയം വസിക്കും.
അവർ അതിൽ പാൎക്കും; ഇനി സംഹാരശപഥം ഉണ്ടാകയില്ല; യെരൂശലേം നിൎഭയം വസിക്കും.
അവർ അതിൽ പാർക്കും; ഇനി സംഹാരശപഥം ഉണ്ടാകയില്ല; യെരൂശലേം നിർഭയം വസിക്കും.
അതിൽ ആൾപ്പാർപ്പുണ്ടാകും; പിന്നീടൊരിക്കലും അതു നശിപ്പിക്കപ്പെടുകയില്ല. ജെറുശലേം സുരക്ഷിതമായിരിക്കും.
लोक तेथे वस्ती करतील, ह्यापुढे त्यांचा नाश होणार नाही; यरूशलेम अगदी सुरक्षित असेल.
လူတို့သည်ဆုံးပါးပျက်စီးမည့်ဘေးဖြင့် ခြိမ်းချောက်မှုမခံရတော့ဘဲ ထိုအရပ်တွင် ဘေးမဲ့လုံခြုံစွာနေထိုင်ရကြလိမ့်မည်။
နောက်တဖန် ယေရုရှလင်မြို့သည် ကျိန်ခြင်း ဘေးကိုမခံ၊ မြို့သားတို့သည် နေရာကျ၍ စိုးရိမ်စရာမရှိ ဘဲ နေကြလိမ့်မည်။
နောက် တဖန် ယေရုရှလင် မြို့သည် ကျိန် ခြင်းဘေးကိုမ ခံ ၊ မြို့သား တို့သည် နေရာ ကျ၍ စိုးရိမ် စရာမရှိ ဘဲနေ ကြလိမ့်မည်။
Ka nohoia ano a reira, a heoi ano whakangaromanga; a ka noho a Hiruharama i runga i te rangimarie.
Kuzakuba yindawo ehlala abantu, kayisayikuphinde njalo ibhidlizwe lanini. IJerusalema izahlala ivikelekile.
Njalo bazahlala kilo, kungabe kusaba khona ukutshabalala; kodwa iJerusalema izahlala ivikelekile.
मानिसहरू यरूशलेममा बस्नेछन् र परमेश्वरद्वारा तिनीहरूको पूर्ण विनाश हुनेछैन । यरूशलेम सुरक्षित रहनेछ ।
Og folket skal bo der, og der skal aldri mere lyses bann over det; Jerusalem skal ligge der trygt.
Og folket skal bu der, og det skal ingi bannlysing vera meir, og Jerusalem skal liggja der trygt.
ପୁଣି, ମନୁଷ୍ୟମାନେ ତହିଁ ମଧ୍ୟରେ ବାସ କରିବେ, ପୁଣି ଅଭିଶାପ ଆଉ ରହିବ ନାହିଁ; ମାତ୍ର ଯିରୂଶାଲମ ନିରାପଦରେ ବାସ କରିବ।
Namni ishee keessa jiraata; isheen siʼachi hin diigamtu. Yerusaalem nagaadhaan jiraatti.
ਉਸ ਵਿੱਚ ਉਹ ਵੱਸਣਗੇ ਅਤੇ ਫੇਰ ਸਰਾਪ ਨਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਸੁੱਖ ਵਿੱਚ ਵੱਸੇਗਾ।
و در آن ساکن خواهندشد و دیگر لعنت نخواهد بود و اورشلیم به امنیت مسکون خواهد شد. |
مردم در اورشلیم در امنیت ساکن خواهند شد و دیگر هرگز خطر نابودی آنها را تهدید نخواهد کرد. |
I będą w nim mieszkać, a nie będzie więcej przeklęstwem, a Jeruzalem bezpiecznie mieszkać będzie.
I będą w niej mieszkać, a nie będzie już przekleństwem. Jerozolima będzie zamieszkiwać w pokoju.
E habitarão nela, e nunca mais haverá maldição [sobre ela]; porque Jerusalém habitará em segurança.
E habitarão n'ella, e não haverá mais anathema, porque Jerusalem habitará segura.
E habitarão nela, e não haverá mais anátema, porque Jerusalém habitará segura.
Men habitará ali, e não haverá mais maldição; mas Jerusalém habitará em segurança.
Ей вор локуи ын ел ши ну ва май фи ничун блестем ын ел; Иерусалимул ва фи лиништит.
Şi oameni vor locui în el şi nu va mai fi o nimicire totală, ci Ierusalimul va fi locuit în siguranţă.
И будут жить в нем, и проклятия не будет более, но будет стоять Иерусалим безопасно.
И они ће наставати у њему, и неће више бити проклетства, и Јерусалим ће стајати без страха.
I oni æe nastavati u njemu, i neæe više biti prokletstva, i Jerusalim æe stajati bez straha.
Ichagarwa; haichazoparadzwizve. Jerusarema richachengetedzeka.
И вселятся в нем, и анафема не будет ктому, и вселится Иерусалим надеяйся.
V njem bodo prebivali ljudje in tam ne bo več skrajnega uničenja, temveč bo Jeruzalem varno naseljen.
Oo dad baa dhexdeeda degganaan doona, oo innaba habaar dambe ma jiri doono, laakiinse Yeruusaalem si ammaan ah ayay u degganaan doontaa.
Y morarán en ella, y nunca más será anatema, sino que será Jerusalén habitada confiadamente.
La ciudad será habitada y nunca más condenada a la destrucción. El pueblo podrá vivir seguro en Jerusalén.
Los hombres habitarán en ella y no habrá más maldición, sino que Jerusalén habitará con seguridad.
Vivirán en ella, y nunca más habrá maldición. Pero Jerusalén será habitada confiadamente.
Habitarán en ella y no habrá más anatema. Jerusalén vivirá en paz.
Y morarán en ella, y nunca más habrá destrucción; y Jerusalem estará confiada.
Y morarán en ella, y nunca más será anatema; sino que será Jerusalem habitada confiadamente.
Y habitarán en ella no habrá más maldición; y Jerusalén vivirá sin temor al peligro.
Watu watakaa Yerusalemu na hakutakuwa na maangamizi kamili tena kutoka kwa Mungu dhidi yao. Yerusalemu itakuwa salama.
Utakaliwa na watu, kamwe hautaharibiwa tena, Yerusalemu utakaa salama.
och folket skall bo där i ro och icke mer givas till spillo, ty Jerusalem skall trona i trygghet.
Och man skall bo derinne, och ingen spillgifning skall mer vara; ty Jerusalem skall ganska säkert bo.
och folket skall bo där i ro och icke mer givas till spillo, ty Jerusalem skall trona i trygghet.
At ang mga tao'y magsisitahan doon, at hindi na magkakaroon pa ng sumpa; kundi ang Jerusalem ay tatahang tiwasay.
Maninirahan sa Jerusalem ang mga tao, at hindi na magkakaroon ng lubusang pagkawasak mula sa Diyos laban sa kanila; Mamumuhay ng ligtas ang Jerusalem.
அதிலே மக்கள் வாசம்செய்வார்கள்; இனிச் சங்கரிப்பில்லாமல் எருசலேம் சுகமாகத் தங்கியிருக்கும்.
எருசலேம் குடியேற்றப்படும்; எருசலேம் இனி ஒருபோதும் அழிக்கப்படமாட்டாது. அது பாதுகாப்பாயிருக்கும்.
ప్రజలు దానిలో నివసిస్తారు. ఇకపై శాపం వారి పైకి రాదు. యెరూషలేము నివాసులు సురక్షితంగా నివసిస్తారు.
Pea ʻe nofo ʻi ai ʻae kakai, ʻe ʻikai toe ai ha fakamalaʻia; ka ʻe kakai mo nofo fiemālie ʻa Selūsalema.
İnsanlar oraya yerleşip güvenlik içinde yaşayacak. Yeruşalim bir daha yıkıma uğramayacak.
Nnipa bɛtena mu, na wɔrensɛe no bio. Yerusalem benya asomdwoe.
Nnipa bɛtena mu, na wɔrensɛe no bio. Yerusalem bɛnya asomdwoeɛ.
І ося́дуть у ньому, і закля́ття вже більше не бу́де, і безпечно сидітиме Єрусалим.
और लोग इसमें सुकूनत करेंगे और फिर ला'नत मुतलक़ न होगी, बल्कि येरूशलेम अमन — ओ — अमान से आबाद रहेगा।
ئادەملەر يەنە ئۇنىڭدا تۇرىدۇ. «ھالاك پەرمانى» يەنە ھېچ چۈشۈرۈلمەيدۇ؛ يېرۇسالېم خاتىرجەملىكتە تۇرىدۇ. |
Адәмләр йәнә униңда туриду. «Һалак пәрмани» йәнә һеч чүшүрүлмәйду; Йерусалим хатирҗәмликтә туриду.
Ademler yene uningda turidu. «Halak permani» yene héch chüshürülmeydu; Yérusalém xatirjemlikte turidu.
Adǝmlǝr yǝnǝ uningda turidu. «Ⱨalak pǝrmani» yǝnǝ ⱨeq qüxürülmǝydu; Yerusalem hatirjǝmliktǝ turidu.
Người ta sẽ ở đó, nó chẳng bị rủa sả nữa, nhưng Giê-ru-sa-lem sẽ được ở yên ổn.
Người ta sẽ ở đó, nó chẳng bị rủa sả nữa, nhưng Giê-ru-sa-lem sẽ được ở yên ổn.
Người ta sẽ ở yên ổn trong Giê-ru-sa-lem, vì thành này không còn bị hủy phá nữa.
Ènìyàn yóò sì máa gbé ibẹ̀, kì yóò sì sí ìparun mọ́; ṣùgbọ́n a ó máa gbé Jerusalẹmu láìléwu.
Verse Count = 214