< Zechariah 10:12 >
I will strengthen them in the LORD. They will walk up and down in his name,” says the LORD.
وَأُقَوِّيهِمْ بِٱلرَّبِّ، فَيَسْلُكُونَ بِٱسْمِهِ، يَقُولُ ٱلرَّبُّ». |
وَأُشَدِّدُهُمْ بِالرَّبِّ فَيَسْلُكُونَ بِمُقْتَضَى اسْمِهِ، يَقُولُ الرَّبُّ. |
মই তেওঁলোকক মোৰে সৈতে সবল কৰিম আৰু তেওঁলোকে তেওঁৰ নামেৰে অহা-যোৱা কৰিব।” এয়েই যিহোৱাৰ ঘোষণা।
Onları Rəbdə qüvvətləndirəcəyəm, Onlar da Rəbbin adı ilə yaşayacaq» Rəbb belə bəyan edir.
Na da Na fi dunu gasa fufugilisimu. Ilia da Nama nodone sia: ne gadomu amola Na hamoma: ne sia: i nabawane hamomu.” Hina Gode da sia: i dagoi.
আমার শক্তি দিয়ে আমি তাদের শক্তিশালী করব এবং তারা তাঁর নামে চলাফেরা করবে!” এটি সদাপ্রভুর ঘোষণা!
আমি তাদের সদাপ্রভুতে শক্তিশালী করব এবং তাঁর নামে তারা নিরাপদে বাস করবে,” সদাপ্রভু এই কথা ঘোষণা করেন।
Аз ще ги укрепя в Господа; И те ще ходят в името Му, казва Господ.
Lig-onon ko sila dinhi sa akong kaugalingon, ug molakaw sila sa akong ngalan— mao kini ang gipamulong ni Yahweh.
Ug sila pagalig-onon ko diha kang Jehova; ug sila magalakaw ngadto-nganhi tungod sa iyang ngalan, nagaingon si Jehova.
Ndidzalimbitsa iwo mwa Yehova ndipo adzayenda mʼdzina lake,” akutero Yehova.
Nihcae to Angraeng ah tha ka caksak han, nihcae loe anih ih ahmin hoiah caeh o tathuk, caeh o tahang tih, tiah Angraeng mah thuih.
Amih tah BOEIPA dongah ka len sak vetih, a ming neh pongpa uh ni. He tah BOEIPA kah olphong ni.
Amih tah BOEIPA dongah ka len sak vetih, a ming neh pongpa uh ni. He tah BOEIPA kah olphong ni.
Katha hanta kamite kahatdoh sahding chuleh kathuneina jal'a avalena nun nom uva vahle diu ahi tin Pakai keiman thu kaseitai ati.
Ahnimouh teh BAWIPA pawlawk hoi ka caksak han. A min kâuep laihoi a kâhei vaiteh a cei awh han telah BAWIPA ni a ti.
我必使他们倚靠我,得以坚固; 一举一动必奉我的名。 这是耶和华说的。
我必使他們倚靠我,得以堅固; 一舉一動必奉我的名。 這是耶和華說的。
他們的力量全在於上主,他們必以衪的名號為自己的光榮。
U Jahvi će biti snaga njihova, njegovim će se oni proslavit imenom - riječ je Jahvina.
A posilním jich v Hospodinu, aby ve jménu jeho ustavičně chodili, praví Hospodin.
A posilním jich v Hospodinu, aby ve jménu jeho ustavičně chodili, praví Hospodin.
Jeg gør dem stærke i HERREN, de vandrer i hans Navn, så lyder det fra HERREN.
Og jeg vil styrke dem i Herren, og i hans Navn skulle de vandre, siger Herren.
Jeg gør dem stærke i HERREN, de vandrer i hans Navn, saa lyder det fra HERREN.
Abiro miyo gibedo motegno kuom Jehova Nyasaye, kendo kuom nyinge giniwuoth gichir,” Jehova Nyasaye ema owacho.
En Ik zal hen sterken in den HEERE, en in Zijn Naam zullen zij wandelen, spreekt de HEERE.
Door Jahweh maak Ik hen sterk, In zijn Naam trekken zij op, is de godsspraak van Jahweh!
En Ik zal hen sterken in den HEERE, en in Zijn Naam zullen zij wandelen, spreekt de HEERE.
And I will strengthen them in Jehovah, and they shall walk up and down in his name, says Jehovah.
I will strengthen them in the LORD. They will walk up and down in his name,” says the LORD.
And I will strengthen them in Jehovah; and they shall walk up and down in his name, saith Jehovah.
I will strengthen them in the LORD, and in His name they will walk,”
And their strength will be in the Lord; and their pride will be in his name, says the Lord.
And I will strengthen them in the Lord their God; and they shall boast in his name, saith the Lord.
And I will strengthen them in the Lord their God; and they shall boast in his name, says the Lord.
I will strengthen them in the Lord, and they will walk in his name, says the Lord.
And I will strengthen them in Jehovah; and they shall walk in his name, saith Jehovah.
I will strengthen them in the Lord, and they shall walk in his name, saith the Lord.
I will make them strong in the Lord, and they will follow all he says, declares the Lord.
And I will strengthen them in the Lord, and they shall walke in his Name, sayth the Lord.
And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in His name, saith the LORD.
And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, saith the LORD.
And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, says the LORD.
And I will strengthen them in the Lord; and they shall walk up and down in his name, saith the Lord.
And I will strengthen them in YHWH; and they shall walk up and down in his name, saith YHWH.
And I will strengthen them in Yhwh; and they shall walk up and down in his name, saith Yhwh.
And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, says the LORD.
And I will strengthen them in the Lord their God; and they shall boast in his name, says the Lord.
And I will strengthen them in the Lord, and in his name shall they ever walk, saith the Lord.
And I have made them mighty in YHWH, And in His Name they walk up and down,” A declaration of YHWH!
I will strengthen them in the LORD; and they will walk up and down in his name," says the LORD.
I will strengthen them in Jehovah; and they will walk up and down in his name," says Jehovah.
I will strengthen them in the LORD; and they will walk up and down in his name," says the LORD.
I will strengthen them in the LORD; and they will walk up and down in his name," says the LORD.
I will strengthen them in YHWH; and they will walk up and down in his name," says YHWH.
I will strengthen them in the LORD; and they will walk up and down in his name," says the LORD.
And I will strengthen them through Jehovah, And in his name shall they walk, saith Jehovah.
I will make them strong in the Lord, they will walk in his name, says the Lord.
I will make them strong in the Lord, they will walk in his name, says the Lord.
And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, saith the LORD.
And I will make them mighty in Yahweh, and, in his name, shall they march to and fro, —Declareth Yahweh.
And I will make strong them by Yahweh and in name his they will go about [the] utterance of Yahweh.
and to prevail them in/on/with LORD and in/on/with name his to go: walk utterance LORD
I will enable my people to be strong, and they will honor me and obey [IDM] me. [That will surely happen because I, ] Yahweh, have said it.”
I will strengthen them in myself, and they will walk in my name—this is Yahweh's declaration.”
And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, saith the LORD.
And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, saith the LORD.
I will strengthen them in Yahweh. They will walk up and down in his name,” says Yahweh.
I will strengthen them in the LORD. They will walk up and down in his name,” says the LORD.
I will strengthen them in the LORD. They will walk up and down in his name,” says the LORD.
I will strengthen them in the LORD. They will walk up and down in his name,” says the LORD.
I will strengthen them in the LORD. They will walk up and down in his name,” says the LORD.
I will strengthen them in the LORD. They will walk up and down in his name,” says the LORD.
Y schal coumforte hem in the Lord, and thei schulen walke in the name of hym, seith the Lord.
And I have made them mighty in Jehovah, And in His name they walk up and down, An affirmation of Jehovah!
Mi faros ilin forteguloj per la Eternulo, kaj en Lia nomo ili irados, diras la Eternulo.
Mado ŋusẽ wo le Yehowa me, eye eƒe ŋkɔ me woazɔ le.” Yehowae gblɔe.
Minä tahdon heitä vahvistaa Herrassa, ja heidän pitää vaeltaman hänen nimeensä, sanoo Herra.
Mutta heidät minä teen väkeviksi Herrassa, ja hänen nimensä on heidän kerskauksensa, sanoo Herra.
Je les fortifierai en Yahweh, et ils marcheront en son nom, — oracle de Yahweh.
Je les fortifierai en Yahvé. Ils monteront et descendront en son nom, dit Yahvé.
Et je les fortifierai en l’Éternel, et ils marcheront en son nom, dit l’Éternel.
Et je les renforcerai en l'Eternel, et ils marcheront en son Nom, dit l'Eternel.
Je les fortifierai dans le Seigneur, et ils marcheront en son nom, dit le Seigneur.
Je les fortifierai par l’Éternel, Et ils marcheront en son nom, Dit l’Éternel.
Je les fortifierai en Yahweh, et ils marcheront en son nom, — oracle de Yahweh.
Je les fortifierai en l'Éternel, et ils marcheront en son nom, dit l'Éternel.
Et je les fortifierai dans l'Éternel; et en son nom ils marcheront, dit l'Éternel.
Et Je les fortifierai dans le Seigneur leur Dieu; et ils se feront gloire de Son Nom, dit le Seigneur.
Quant à eux je les rendrai puissants par l’Eternel, et ils marcheront fièrement en son nom, dit l’Eternel.
"Ich lasse sie an Zahl anwachsen. Sie triumphieren in dem Herrn und seinem Namen." Ein Spruch des Herrn.
Und ich werde sie stark machen in Jehova, und in seinem Namen werden sie wandeln, spricht Jehova.
Und ich werde sie stark machen in Jehova, und in seinem Namen werden sie wandeln, spricht Jehova.
Ich will machen, daß sie stark seien durch Jahwe, und seines Namens sollen sie sich rühmen, ist der Spruch Jahwes.
Ich will sie stärken in dem HERRN, daß sie sollen wandeln in seinem Namen, spricht der HERR.
Ich will sie stärken in dem HERRN, daß sie sollen wandeln in seinem Namen, spricht der HERR.
Und ich will sie heldenhaft machen im HERRN, daß sie in seinem Namen wandeln!« – so lautet der Ausspruch des HERRN.
Und ich will sie stark machen in dem HERRN, und sie werden wandeln in seinem Namen, spricht der HERR.
Und mächtig mache Ich sie in Jehovah, daß sie in Seinem Namen wandeln, spricht Jehovah.
Nĩngamekĩra hinya ndĩmomĩrĩrie thĩinĩ wa Jehova, na thĩinĩ wa rĩĩtwa rĩake nĩmagetwara,” ũguo nĩguo Jehova ekuuga.
Και θέλω ενισχύσει αυτούς εις τον Κύριον, και θέλουσι περιπατεί εν τω ονόματι αυτού, λέγει Κύριος.
καὶ κατισχύσω αὐτοὺς ἐν κυρίῳ θεῷ αὐτῶν καὶ ἐν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ κατακαυχήσονται λέγει κύριος
હું તેઓને મારામાં બળવાન કરીશ અને તેઓ મારે નામે ચાલશે.” એવું યહોવાહ કહે છે.
Mwen pral bay pèp mwen fòs kouraj ankò. Y'a sèvi m', y'a fè lwanj mwen. Se Seyè a menm ki di sa!
Mwen va ranfòse yo nan SENYÈ a. Nan non pa Li, yo va mache monte desann” deklare SENYÈ a.
Zan ƙarfafa su a cikin Ubangiji kuma a cikin sunansa za su yi tafiya,” in ji Ubangiji.
A e hooikaika aku au ia lakou ma o Iehova la, A ma kona inoa lakou e hele ai, wahi a Iehova.
וגברתים ביהוה ובשמו יתהלכו נאם יהוה |
וְגִבַּרְתִּים֙ בַּֽיהוָ֔ה וּבִשְׁמֹ֖ו יִתְהַלָּ֑כוּ נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃ ס |
וְגִבַּרְתִּים֙ בַּֽיהוָ֔ה וּבִשְׁמ֖וֹ יִתְהַלָּ֑כוּ נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃ ס |
וְגִבַּרְתִּים בַּיהֹוָה וּבִשְׁמוֹ יִתְהַלָּכוּ נְאֻם יְהֹוָֽה׃ |
וגברתים ביהוה ובשמו יתהלכו נאם יהוה׃ |
וְגִבַּרְתִּים בַּֽיהוָה וּבִשְׁמוֹ יִתְהַלָּכוּ נְאֻם יְהוָֽה׃ |
וְגִבַּרְתִּים֙ בַּֽיהוָ֔ה וּבִשְׁמ֖וֹ יִתְהַלָּ֑כוּ נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃ ס |
मैं उन्हें यहोवा द्वारा पराक्रमी करूँगा, और वे उसके नाम से चले फिरेंगे,” यहोवा की यही वाणी है।
मैं उन्हें याहवेह में मजबूत करूंगा और वे उसके नाम में सुरक्षित रहा करेंगे.” याहवेह की यह घोषणा है.
És megerősítem őket az Úrban, és az ő nevében járnak, így szól az Úr.
Erőssé teszem őket az Örökkévalóban, és az ő nevében fognak járni, úgymond az Örökkévaló.
Aga m eme ka ha dị ike nʼime Onyenwe anyị, ọ bụkwa nʼaha ya ka ha ga na-ejegharị nʼudo.” Otu a ka Onyenwe anyị kwubiri.
Papigsaekto ida, ket agbiagdanto babaen iti naganko.” Daytoy ket pakaammo ni Yahweh.
Aku akan menguatkan umat-Ku, mereka akan taat dan berbakti kepada-Ku. Aku, TUHAN, telah berbicara."
Aku akan menguatkan mereka, dan mereka akan bermegah di dalam nama TUHAN," demikianlah firman TUHAN.
Ed io lo fortificherò nel Signore, ed essi cammineranno nel suo Nome, dice il Signore.
Li renderò forti nel Signore e del suo nome si glorieranno. Parola del Signore.
Io li renderò forti nell’Eterno, ed essi cammineranno nel suo nome, dice l’Eterno.
我彼らをしてヱホバに由て強くならしめん彼等はヱホバの名をもて歩まんヱホバこれを言たまふ
わたしは彼らを主によって強くする。彼らは主の名を誇る」と主は言われる。
我彼らをしてヱホバに由て強くならしめん彼等はヱホバの名をもて歩まんヱホバこれを言たまふ
Nagra Ra Anumzamo'na zamazeri hankaveti'nena Nagri nagifi kana vano hugahaze huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
ಯೆಹೋವ ದೇವರಲ್ಲಿ ನಾನು ಅವರನ್ನು ಬಲಪಡಿಸುವೆನು. ದೇವರ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅವರು ಸುರಕ್ಷಿತರಾಗಿ ಬಾಳುವರು,” ಎಂದು ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.
ಅವರು ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ಬಲಗೊಳ್ಳುವರು, ಆತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವರು; ಇದು ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ.
내가 그들로 나 여호와를 의지하여 견고케 하리니 그들이 내 이름을 받들어 왕래하리라 나 여호와의 말이니라
내가 그들로 나 여호와를 의지하여 견고케 하리니 그들이 내 이름을 받들어 왕래하리라 나 여호와의 말이니라
내가 그들로 나 여호와를 의지하여 견고케 하리니 그들이 내 이름을 받들어 왕래하리라 나 여호와의 말이니라
Nga fah oru mwet luk in arulana ku; Ac elos fah alu nu sik ac akosyu.” LEUM GOD El fahk ouinge.
بە یەزدان بەهێزیان دەکەم و بە ناوی خۆیەوە دەیپەرستن و گوێڕایەڵی دەبن.» ئەوە فەرمایشتی یەزدانە. |
Confortabo eos in Domino, et in nomine ejus ambulabunt, dicit Dominus.]
Confortabo eos in Domino, et in nomine eius ambulabunt, dicit Dominus.
Confortabo eos in Domino, et in nomine eius ambulabunt, dicit Dominus.
Confortabo eos in Domino, et in nomine ejus ambulabunt, dicit Dominus.
confortabo eos in Domino et in nomine eius ambulabunt dicit Dominus
Confortabo eos in Domino, et in nomine eius ambulabunt, dicit Dominus.
Un Es tos stiprināšu iekš Tā Kunga, un tie staigās Viņa vārdā, saka Tas Kungs.
Nakosala ete balendisama kati na Yawe: bakotambola na Kombo na Ye, » elobi Yawe.
Ndibafuula ba maanyi mu Mukama era nabo balitambulira mu linnya lyange,” bw’ayogera Mukama.
Dia hampahereziko ao amin’ i Jehovah izy, Ka ny anarany no handehanany, hoy Jehovah.
Hampaozareko am’ Iehovà iereo vaho i tahina’ey ty hidraidraita’ iareo, hoe t’Iehovà.
ഞാൻ അവരെ യഹോവയിൽ ബലപ്പെടുത്തും; അവർ അവന്റെ നാമത്തിൽ സഞ്ചരിക്കും” എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാട്.
ഞാൻ അവരെ യഹോവയിൽ ബലപ്പെടുത്തും; അവർ അവന്റെ നാമത്തിൽ സഞ്ചരിക്കും എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
ഞാൻ അവരെ യഹോവയിൽ ബലപ്പെടുത്തും; അവർ അവന്റെ നാമത്തിൽ സഞ്ചരിക്കും എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
ഞാൻ അവരെ യഹോവയിൽ ബലപ്പെടുത്തും അവിടത്തെ നാമത്തിൽ അവർ സുരക്ഷിതരായി ജീവിക്കും,” എന്ന് യഹോവയുടെ അരുളപ്പാട്.
मी त्यांना सामर्थ्यवान करीन, ते देवासाठी व त्याच्या नावासाठी चालतील, हे परमेश्वराचे वचन होय.
ငါသည်မိမိလူမျိုးတော်အားကြံ့ခိုင်စေမည်။ သူတို့သည်ငါ့အားဝတ်ပြုကိုးကွယ်လျက် ငါ၏စကားကိုနားထောင်ကြလိမ့်မည်'' ဤကားထာဝရဘုရားမိန့်မြွက်တော်မူသည့် စကားဖြစ်၏။
သူတို့ကို ထာဝရဘုရားအားဖြင့် ငါခိုင်ခံ့စေမည်။ နာမတော်ကို အမှီပြုလျက် လှည့်လည်၍ သွားကြလိမ့်မည် ဟု ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူ၏။
သူ တို့ကို ထာဝရဘုရား အားဖြင့် ငါခိုင်ခံ့ စေမည်။ နာမ တော်ကို အမှီပြုလျက် လှည့်လည်၍ သွား ကြလိမ့်မည် ဟု ထာဝရဘုရား မိန့် တော်မူ၏။
Ka whakakahangia ano ratou e ahau i runga i a Ihowa; ka haereere hoki ratou i runga i tona ingoa, e ai ta Ihowa.
Ngizabaqinisa kuThixo, bona bazahamba ngebizo lakhe,” kutsho uThixo.
Njalo ngizabaqinisa eNkosini; bahambe besiya le lale ebizweni layo, itsho iNkosi.
तिनीहरूलाई म ममा नै बलियो बनाउनेछु, र तिनीहरू मेरो नाउँमा हिँड्नेछन्, परमप्रभु घोषणा गर्नुहुन्छ ।”
Jeg vil gjøre dem sterke i Herren, og i hans navn skal de gå frem, sier Herren.
Men deim skal eg gjera sterke i Herren, og i hans namn skal dei ferdast, segjer Herren.
ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ସେମାନଙ୍କୁ ବଳବାନ କରିବା ଓ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କ ନାମରେ ଗମନାଗମନ କରିବେ,” ଏହା ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି।
Ani Waaqayyoon isaan nan jabeessa; isaanis maqaa isaatiin deddeebiʼu” jedha Waaqayyo.
ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਵਿੱਚ ਬਲਵੰਤ ਕਰਾਂਗਾ, ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਤੁਰਨ ਫਿਰਨਗੇ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ।
و ایشان را در خداوند قوی خواهم ساخت ودر نام او سالک خواهند شد. قول خداوند این است. |
خداوند میفرماید: «قدرت خود را به قوم خود میبخشم و آنها را قوی میسازم و ایشان از من پیروی خواهند کرد.» |
Zmocnię ich też w Panu, a w imieniu jego chodzić będą, mówi Pan.
Umocnię ich też w PANU i będą chodzić w jego imię, mówi PAN.
E eu os fortificarei no SENHOR, e andarão em seu nome, diz o SENHOR.
E eu os fortalecerei no Senhor, e andarão no seu nome, diz o Senhor.
E eu os fortalecerei no Senhor, e andarão no seu nome, diz o Senhor.
Vou fortalecê-los em Yahweh. Eles andarão para cima e para baixo em seu nome”, diz Yahweh.
Ый вой ынтэри ын Домнул ши вор умбла ын Нумеле Луй”, зиче Домнул.
Şi îi voi întări în DOMNUL; şi ei vor umbla în sus şi în jos în numele său, spune DOMNUL.
Укреплю их в Господе, и они будут ходить во имя Его, говорит Господь.
И укрепићу их Господом, и они ће ходати у име Његово, говори Господ.
I ukrijepiæu ih Gospodom, i oni æe hoditi u ime njegovo, govori Gospod.
Ndichavasimbisa muna Jehovha uye muzita rake vachafamba,” ndizvo zvinotaura Jehovha.
И укреплю я о Где Бозе их, и о имени Его восхвалятся, глаголет Господь.
Okrepil jih bom v Gospodu in hodili bodo gor in dol v njegovem imenu, « govori Gospod.
Oo iyagaan ku xoogayn doonaa Rabbiga, oo hor iyo dibba way ugu socon doonaan magiciisa, ayaa Rabbigu leeyahay.
Y yo los fortificaré en el SEÑOR, y en su nombre caminarán, dice el SEÑOR.
Yo los haré fuertes en el Señor, y ellos seguirán todo lo que él diga, declara el Señor.
Los fortaleceré en Yahvé. Andarán arriba y abajo en su nombre”, dice Yahvé.
Yo los fortaleceré en Yavé, Palabra de Yavé, y andarán en su Nombre.
Yo los fortaleceré en Yahvé; y en su nombre seguirán adelante, dice Yahvé.
Y fortificarlos he en Jehová, y en su nombre caminarán, dice Jehová.
Y yo los fortificaré en Jehová, y caminarán en su nombre, dice Jehová.
Y su fortaleza estará en el Señor; y caminarán en su nombre, dice el Señor.
Nitawatia nguvu katika mimi mwenyewe, nao watatembea katika jina langu - asema Yahwe.
Nitawaimarisha katika Bwana, na katika jina lake watatembea,” asema Bwana.
Men dem skall jag göra starka i HERREN, och i hans namn skola de gå fram, säger HERREN.
Jag skall stärka dem i Herranom, så att de skola vandra uti hans Namn, säger Herren.
Men dem skall jag göra starka i HERREN, och i hans namn skola de gå fram, säger HERREN.
At aking palalakasin sila sa Panginoon; at sila'y magsisilakad na paitaas at paibaba sa kaniyang pangalan, sabi ng Panginoon.
Palalakasin ko sila sa aking sarili, at lalakad sila ayon sa aking pangalan. Ito ang pahayag ni Yahweh.
நான் அவர்களைக் யெகோவாவுக்குள் பலப்படுத்துவேன்; அவர்கள் அவருடைய நாமத்திலே நடந்துகொள்ளுவார்கள் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்.
நான் அவர்களை யெகோவாவிடம் பெலப்படுத்துவேன்” அவருடைய பெயரில் அவர்கள் நடப்பார்கள் என்று யெகோவா அறிவிக்கிறார்.
నేను వాళ్ళను యెహోవా నామం పేరిట బలపరుస్తాను. ఆయన పేరు స్మరించుకుంటూ వారు కొనసాగుతారు. ఇది యెహోవా వాక్కు.
Pea te u fakamālohi ʻakinautolu ʻia Sihova; pea te nau feʻaluʻaki fano ʻi hono huafa,” ʻoku pehē ʻe Sihova.
Halkımı kendi gücümle güçlendireceğim, Adıma layık bir yaşam sürdürecekler.” Böyle diyor RAB.
Mɛhyɛ wɔn den wɔ Awurade mu na ne din mu na wɔbɛnantew,” sɛnea Awurade se ni.
Mɛhyɛ wɔn den wɔ Awurade mu na ne din mu na wɔbɛnante,” sɛdeɛ Awurade seɛ nie.
І зміцню́ їх у Господі, і Йме́нням Його вони будуть ходити, говорить Господь!
और मैं उनको ख़ुदावन्द में तक़वियत बख़्शूँगा और वह उसका नाम लेकर इधर उधर चलेंगे।”
مەن ئۇلارنى پەرۋەردىگار ئارقىلىق كۈچەيتىمەن؛ ئۇلار ئۇنىڭ نامىدا ماڭىدۇ، دەيدۇ پەرۋەردىگار. |
Мән уларни Пәрвәрдигар арқилиқ күчәйтимән; улар Униң намида маңиду, дәйду Пәрвәрдигар.
Men ularni Perwerdigar arqiliq kücheytimen; ular Uning namida mangidu, deydu Perwerdigar.
Mǝn ularni Pǝrwǝrdigar arⱪiliⱪ küqǝytimǝn; ular Uning namida mangidu, dǝydu Pǝrwǝrdigar.
Ta sẽ làm cho chúng nó nên mạnh trong Đức Giê-hô-va, và chúng nó sẽ qua lại trong danh Ngài, Đức Giê-hô-va phán vậy.
Ta sẽ làm cho chúng nó nên mạnh trong Ðức Giê-hô-va, và chúng nó sẽ qua lại trong danh Ngài, Ðức Giê-hô-va phán vậy.
Ta sẽ cho họ cường thịnh trong Chúa Hằng Hữu, đi đâu họ cũng mang danh hiệu Ngài. Ta, Chúa Hằng Hữu, phán vậy!”
Èmi ó sì mú wọn ní agbára nínú Olúwa; wọn ó sì rìn sókè rìn sódò ni orúkọ rẹ̀,” ni Olúwa wí.
Verse Count = 215