< Song-of-Solomon 4:13 >
Your shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits, henna with spikenard plants,
أَغْرَاسُكِ فِرْدَوْسُ رُمَّانٍ مَعَ أَثْمَارٍ نَفِيسَةٍ، فَاغِيَةٍ وَنَارِدِينٍ. |
أَغْرَاسُكِ فِرْدَوْسُ رُمَّانٍ مَعَ خِيرَةِ الأَثْمَارِ وَالحِنَّاءِ وَالنَّارْدِينِ. |
এক ডালিম গছেৰে ভৰা উদ্যান; ডালবোৰ উত্তম উত্তম ফলেৰে ভৰা; তাত জেতুকা আৰু সুগন্ধি লতা আছে।
Sənin fidanların nar bağçasına oxşayır, Elə bil cənnətdir, orada seçmə meyvələr, Xına və nard çiçəkləri var.
Verse not available
তুমি যেন একটা সুন্দর ডালিম গাছের ডাল; সেখানে আছে ভাল ভাল ফল, মেহেন্দী আর সুগন্ধি লতা।
তোমার চারাগাছগুলি ডালিমের উপবন, যেখানে আছে উৎকৃষ্ট ফল, আছে মেহেদি ও জটামাংসী
Твоите издънки са рай от нарове С отборни плодове, кипър с нард,
Ang imong mga sanga mao ang mga gagmay nga kahoy sa granada uban ang pinili nga mga prutas, ug sa henna ug nardo nga mga tanom,
Ang imong mga saha maoy usa ka tanaman sa mga granada, uban ang mga bililhong bunga; Nga alenya uban ang mga nardo
Zomera zako ndi munda wa zipatso za makangadza; muli zipatso zokoma kwambiri, muli hena ndi nadi,
Na thling ih akungnawk loe athaih kaluep kathai, buhmaeh thaih baktih, hmuihoih henna hoi nard kung baktiah oh,
Khotu tale neh, thaihtae cangtham neh, tlansum rhai-ul neh na pumcumnah.
Khotu tale neh, thaihtae cangtham neh, tlansum rhai-ul neh na pumcumnah.
Na pheichung jong kolbuthei toh muinam kikhat tah henna,
Nange thingthainaw teh, ka radip e a paw hoi talepawnaw onae takha, hennakung hoi a hmuituinaw,
你园内所种的结了石榴, 有佳美的果子, 并凤仙花与哪哒树。
你園內所種的結了石榴, 有佳美的果子, 並鳳仙花與哪噠樹。
妳吐苗萌芽,形成了石榴園,內有各種珍奇的果木:鳳仙和玫瑰,杳樹,
Mladice su tvoje vrt mogranja pun biranih plodova:
Výstřelkové tvoji jsou zahrada stromů jablek zrnatých s ovocem rozkošným cypru a nardu,
Výstřelkové tvoji jsou zahrada stromů jablek zrnatých s ovocem rozkošným cypru a nardu,
Dine Skud er en Lund af Granattræer med kostelige Frugter, Kofer,
Dine Vækster ere en Lysthave med Granatæbler, med kostelig Frugt, Koferblomster med Narder;
Dine Skud er en Lund af Granattræer med kostelige Frugter, Kofer,
Yiende madongo e puothi gin olembe mongʼinore, molembegi beyo, kendo mit kaka olemb hena kod nad.
Uw scheuten zijn een paradijs van granaatappelen, met edele vruchten, cyprus met nardus;
Uw lusthof is een paradijs van granaten, Met allerlei kostelijke vruchten, Met hennabloemen en nardusplanten,
Uw scheuten zijn een paradijs van granaatappelen, met edele vruchten, cyprus met nardus;
Thy shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits, henna with spikenard plants,
Your shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits, henna with spikenard plants,
Thy shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits; Henna with spikenard plants,
Your branches are an orchard of pomegranates with the choicest of fruits, with henna and nard,
The produce of the garden is pomegranates; with all the best fruits, henna and spikenard,
Thy shoots are a garden of pomegranates, with the fruit of choice berries; camphor, with spikenard:
Your shoots are a garden of pomegranates, with the fruit of choice berries; camphor, with spikenard:
You send forth a paradise of pomegranates along with the fruits of the orchard: Cypress grapes, with aromatic oil;
Thy shoots are a paradise of pomegranates, with precious fruits; Henna with spikenard plants;
Thy plants are a paradise of pomegranates with the fruits of the orchard. Cypress with spikenard.
Your channel is a paradise of pomegranates, full of the best fruits, with henna and nard,
Thy plantes are as an orchard of pomegranates with sweete fruites, as camphire, spikenarde,
Thy shoots are a park of pomegranates, with precious fruits; henna with spikenard plants,
Thy plants [are] an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
Your plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
Your plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
Your shoots are a garden of pomegranates, with the fruit of choice berries; camphor, with spikenard:
Thy sprouts are an orchard of pomegranates, with precious fruits, copher and spikenard;
Your shoots a paradise of pomegranates, With precious fruits,
Your shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits: henna with spikenard plants,
Your shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits: henna with spikenard plants,
Your shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits: henna with spikenard plants,
Your shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits: henna with spikenard plants,
Your shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits: henna with spikenard plants,
Your shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits: henna with spikenard plants,
Thy plants are an orchard of pomegranates, with choicest fruits, Henna and spikenard,
Thy shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits; henna with spikenard plants,
Thy buddings forth, are a paradise of pomegranates, with precious fruits, —henna bushes, with nard blossoms:
Shoots your [are] a garden of pomegranates with fruit of choice henna plants with nard plants.
missile your park pomegranate with fruit excellence henna with nard
You are [like] [MET] an orchard of pomegranate trees full of delicious fruit, and plenty of [plants that produce] henna and nard [spices],
Your branches are a grove of pomegranate trees with choice fruits, and of henna and nard plants,
Thy plants [are] an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphor, with spikenard,
Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; henna, with spikenard,
Your shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits, henna with spikenard plants,
Your shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits, henna with spikenard plants,
Your shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits, henna with spikenard plants,
Your shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits, henna with spikenard plants,
Your shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits, henna with spikenard plants,
Your shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits, henna with spikenard plants,
Thi sendingis out ben paradis of applis of Punyk, with the fruytis of applis, cipre trees, with narde;
Thy shoots a paradise of pomegranates, With precious fruits,
Viaj kreskaĵoj estas paradizo de granatoj kun multevaloraj fruktoj, Plena de koferoj kaj nardoj;
Wò nuku siwo nèƒã ɖe agble me la woe nye: atɔtɔ, sikɔni, adrike,
Sinun istutukses ovat niinkuin yrttitarha granatomenista, kalliin hedelmän kanssa, syprit narduksen kanssa;
Sinä versot kuin paratiisi, jossa on granaattiomenia ynnä kalliita hedelmiä, koofer-kukkia ja narduksia,
Tes pousses sont un bosquet de grenadiers, avec les fruits les plus exquis; le cypre avec le nard,
Tes pousses sont un verger de grenadiers, aux fruits précieux, du henné avec des plantes de nard,
Tes plants sont un paradis de grenadiers et de fruits exquis, de henné et de nard,
Tes rejetons sont un parc de grenadiers, avec des fruits délicieux, de troëne, avec l'aspic;
Tes rejetons sont un jardin de délices avec toutes sortes de fruits. Là sont les cyprès avec le nard;
Tes jets forment un jardin, où sont des grenadiers, Avec les fruits les plus excellents, Les troënes avec le nard;
Tes pousses sont un bosquet de grenadiers, avec les fruits les plus exquis; le cypre avec le nard,
Tes plantes sont un jardin de grenadiers, avec des fruits délicieux, les troënes avec le nard;
Tes plants sont un bocage de grenadiers, avec des fruits exquis, des troènes unis au nard;
Tes rejetons forment un jardin de grenades avec les fruits du noyer, des grappes en fleur et du nard,
un parc de plaisance où poussent des grenades et tous les beaux fruits, le troène et les nards;
Dein Schoß ist ein Granatenhain mit Früchten, wunderköstlich, mit Zyperntrauben, Narden.
Was dir entsproßt, ist ein Lustgarten von Granaten nebst edlen Früchten, Cyperblumen nebst Narden;
Was dir entsproßt, ist ein Lustgarten von Granaten nebst edlen Früchten, Zyperblumen nebst Narden; Narde und Safran.
Deine Schößlinge sind ein Granatenhain mit köstlichen Früchten, Cyprusblumen samt Narden,
Dein Gewächs ist wie ein Lustgarten von Granatäpfeln, mit edlen Früchten, Zypern mit Narden,
Deine Gewächse sind wie ein Lustgarten von Granatäpfeln mit edlen Früchten, Zyperblumen mit Narden,
Alles, was an dir sproßt, ist ein Lusthain von Granaten mit den köstlichsten Früchten, Zyperblumen samt Narden,
Deine Schößlinge sind ein Granatenpark mit herrlicher Frucht, Cyperblumen mit Narden;
Thuuna ciaku nĩ ta mũgũnda wa mĩtĩ ya mĩkomamanga ĩ na matunda mega mũno, ũrĩ na mĩhanuni, na mĩtĩ ĩrĩa yumaga uundi,
Οι βλαστοί σου είναι παράδεισος ροϊδίων, μετά εκλεκτών καρπών· κύπρος μετά νάρδου·
ἀποστολαί σου παράδεισος ῥοῶν μετὰ καρποῦ ἀκροδρύων κύπροι μετὰ νάρδων
તારી મોહિનીઓ જાણે કે દાડમડીઓના છોડ જેવી છે જેને મૂલ્યવાન ફળ લાગેલાં છે. જેમાં મેંદી અને જટામાસીના છોડવાઓ છે,
Ou tankou yon jaden fre kote pye grenad ap grandi. Y'ap bay bèl grenad byen dous. Ou tankou yon jaden kote yo jwenn jasmen ak ti bonm,
Boujon ou se yon chan kiltive ak pye grenad, ak fwi chwazi, pye jasmen ak ti bonm;
Shuke-shukenki gonar rumman ne da’ya’yan itace masu kyau na lalle da nardi,
O kou mau kawowo, o ke kihapai pomeraite no ia me na hua ono, O ke kupero me ka naredo:
שלחיך פרדס רמונים עם פרי מגדים כפרים עם נרדים |
שְׁלָחַ֙יִךְ֙ פַּרְדֵּ֣ס רִמֹּונִ֔ים עִ֖ם פְּרִ֣י מְגָדִ֑ים כְּפָרִ֖ים עִם־נְרָדִֽים׃ |
שְׁלָחַ֙יִךְ֙ פַּרְדֵּ֣ס רִמּוֹנִ֔ים עִ֖ם פְּרִ֣י מְגָדִ֑ים כְּפָרִ֖ים עִם־נְרָדִֽים׃ |
שְׁלָחַיִךְ פַּרְדֵּס רִמּוֹנִים עִם פְּרִי מְגָדִים כְּפָרִים עִם־נְרָדִֽים׃ |
שלחיך פרדס רמונים עם פרי מגדים כפרים עם נרדים׃ |
שְׁלָחַיִךְ פַּרְדֵּס רִמּוֹנִים עִם פְּרִי מְגָדִים כְּפָרִים עִם־נְרָדִֽים׃ |
שְׁלָחַ֙יִךְ֙ פַּרְדֵּ֣ס רִמּוֹנִ֔ים עִ֖ם פְּרִ֣י מְגָדִ֑ים כְּפָרִ֖ים עִם־נְרָדִֽים׃ |
तेरे अंकुर उत्तम फलवाली अनार की बारी के तुल्य हैं, जिसमें मेंहदी और जटामासी,
तुम तो अनार के पेड़ों की बारी हो, जिसमें सबसे अच्छे फल लगे हुए हैं तथा जिसमें मेंहदी तथा जटामांसी के पौधे लगे हुए हैं.
A te csemetéid gránátalmás kert, édes gyümölcsökkel egybe, cziprusok nárdusokkal egybe.
Hajtásaid díszkert: gránátfák drága gyümölcsökkel, cziprusok nárdusokkal;
Ihe ọkụkọ dị nʼime ogige gị bụ pomegranet nwere ezi mkpụrụ dị oke ọnụahịa, nke nwere henna na naad,
Dagiti sangsangam ket kabakiran dagiti kaykayo a granada nga addaan kadagiti nasasayaat a bunga, ken iti alkamfor ken nardo a mula,
Di sana tumbuh pohon-pohon delima, dengan buah-buah yang paling lezat. Bunga pacar dan narwastu,
Tunas-tunasmu merupakan kebun pohon-pohon delima dengan buah-buahnya yang lezat, bunga pacar dan narwastu,
Le tue piante novelle [sono] un giardino di melagrani, E [d'altri alberi] di frutti deliziosi; Di piante di cipro e di nardo;
I tuoi germogli sono un giardino di melagrane, con i frutti più squisiti, alberi di cipro con nardo,
I tuoi germogli sono un giardino di melagrani e d’alberi di frutti deliziosi, di piante di cipro e di nardo;
なんぢの園の中に生いづる者は石榴及びもろもろの佳果またコペル及びナルダの草
あなたの産み出す物は、もろもろの良き実をもつざくろの園、ヘンナおよびナルド、
なんぢの園の中に生いづる者は石榴及びもろもろの佳果またコペル及びナルダの草
Kagri hozafina pomigreneti zafa'moza metru hutere hune'za, knare'nare raga renentaze. Hagi mnanentake zantmima henama nadima,
ನಿನ್ನ ತೋಟದಲ್ಲಿ ದಾಳಿಂಬೆ ವನವೂ ಫಲಕೊಡುವ ಉತ್ತಮ ಗಿಡಗಳೂ ಕರ್ಪೂರವೂ ಜಟಾಮಾಂಸಿಯೂ ಇವೆ.
ನಿನ್ನ ಉದ್ಯಾನದಲ್ಲಿವೆ ದಾಳಿಂಬೆಯಂತಹ ಉತ್ತಮ ವೃಕ್ಷಗಳು, ಜಟಮಾಂಸಿ ಮತ್ತು ಗೋರಂಟೆಗಳು,
네게서 나는 것은 석류나무와 각종 아름다운 과수와, 고벨화와, 나도초와,
네게서 나는 것은 석류나무와 각종 아름다운 과수와 고벨화와 나도초와
네게서 나는 것은 석류나무와 각종 아름다운 과수와, 고벨화와, 나도초와,
Yen sak uh kapak arulana wo we. Elos kapak oana ima in sak pomegranate, Ac oswe fahko su arulana wo. Pacl nukewa pus sunun sak keng inge: henna, nard,
نەمامەکانت باخی هەنارن لەگەڵ بەروبوومی هەڵبژاردە، خەنە و ناردین، |
Emissiones tuæ paradisus malorum punicorum, cum pomorum fructibus, cypri cum nardo.
Emissiones tuæ paradisus malorum Punicorum cum pomorum fructibus. Cypri cum nardo,
Emissiones tuæ paradisus malorum punicorum cum pomorum fructibus. Cypri cum nardo,
Emissiones tuæ paradisus malorum punicorum, cum pomorum fructibus, cypri cum nardo.
emissiones tuae paradisus malorum punicorum cum pomorum fructibus cypri cum nardo
Emissiones tuae paradisus malorum punicorum cum pomorum fructibus. Cypri cum nardo,
Tavi zari ir kā jauks dārzs, kur granātu ābeles ar dārgiem augļiem, kovera puķes ar nardēm,
Ozali kopesa pio lokola elanga ya banzete ya grenade, oyo ezali na bambuma kitoko, elongo na banzete ya solo kitoko: ene mpe nare,
Ebimera byo nnimiro ya mikomamawanga, erina ebibala byonna eby’omuwendo, ne kofera n’emiti egy’omugavu
Hianao no saha anirian’ ny ampongabendanitra tsara voa, sady misy kofera sy narda,
Raketa miregorego soa o hataen-golobo’oo, naho voan-katae fanjaka, mañi-dè mitrao-tseva:
നിന്റെ ചെടികൾ വിശിഷ്ടഫലങ്ങളോടു കൂടിയ മാതളത്തോട്ടം; മയിലാഞ്ചിയോടുകൂടി ജടാമാംസിയും,
നിന്റെ ചിനെപ്പുകൾ വിശിഷ്ടഫലങ്ങളോടു കൂടിയ മാതളത്തോട്ടം; മയിലാഞ്ചിയോടുകൂടെ ജടാമാംസിയും,
നിന്റെ ചിനെപ്പുകൾ വിശിഷ്ടഫലങ്ങളോടു കൂടിയ മാതളത്തോട്ടം; മയിലാഞ്ചിയോടുകൂടെ ജടാമാംസിയും,
നിന്റെ ചെടികൾ വിശിഷ്ട ഫലവർഗങ്ങൾ നിറഞ്ഞ മാതളത്തോട്ടം, മൈലാഞ്ചിയും ജടാമാഞ്ചിയും അവിടെയുണ്ട്.
तुझी रोपे मोलवान फुले असलेला डाळिंबाचा मळा अशी आहेत. त्यामध्ये कापराची व जटामांसीची झाडे,
သင်၏ပျိုးပင်တို့ကား၊ ချိုသောအသီးကို သီးတတ် သော သလဲတော၊ နာဒုပင်နှင့် ရောသောဟင်္နာတော၊
သင်၏ပျိုးပင်တို့ကား၊ ချိုသောအသီးကို သီးတတ် သော သလဲတော၊ နာဒုပင်နှင့် ရောသောဟင်္နာတော၊
သင် ၏ပျိုးပင် တို့ကား၊ ချို သောအသီး ကို သီးတတ် သော သလဲ တော ၊ နာဒု ပင်နှင့် ရောသောဟင်္နာ တော၊
Ko nga mea e wana ana i a koe he kari pamekaranete, he pai whakarere nga hua; he hena, he rakau nara,
Izilimo zakho ziyisivande samaphomegranathi alezithelo ezinhle zilehena lenadi,
Amahlumela akho ayisivande samapomegranati, lezithelo ezimnandi, ihena lenadi,
तिम्रा हाँगाहरू उत्तम फल फलाउने अनारका रुखहरू, मेहदी र जटामसीको कुञ्जझैँ,
Du skyter op som en lysthave av granatepletrær med sin kostelige frukt, som cyperbusker og narder,
som ein granattre-park skyt du upp med gildaste frukt, med cyper og nardeblom,
ତୁମ୍ଭର ପଲ୍ଲବ ବହୁମୂଲ୍ୟ ଫଳବିଶିଷ୍ଟ ଡାଳିମ୍ବ ଉପବନ; ମେହେନ୍ଦି, ସୁଗନ୍ଧି ବୃକ୍ଷର ଚାରାବିଶିଷ୍ଟ,
Biqiltuun kee iddoo roomaanii kan ija filatamaa heennaa fi naardoos qabuu dha;
ਤੇਰੀਆਂ ਟਹਿਣੀਆਂ ਉੱਤਮ ਫਲਾਂ ਨਾਲ ਭਰੇ ਅਨਾਰ ਦਾ ਬਾਗ਼ ਹਨ, ਜਿੱਥੇ ਮਹਿੰਦੀ ਤੇ ਜਟਾ-ਮਾਸੀ,
نهالهایت بستان انارها با میوه های نفیسه و بان و سنبل است. |
تو مثل بوستان زیبای انار هستی که در آن میوههای خوش طعم به ثمر میرسند. در تو سنبل و حنا، زعفران و نیشکر، دارچین و گیاهان معطری چون مُر و عود میرویند. |
Szczepki twoje są sadem jabłek granatowych z owocem wdzięcznym cyprysu i szpikanardu;
Twoje pędy to sad [drzew] granatu z wybornym owocem cyprysu i nardu;
Tuas plantas são uma horta de romãs, com frutos excelentes: hena e nardo.
Os teus renovos são um pomar de romãs, com fructos excellentes, o cypreste com o nardo,
Os teus renovos são um pomar de romãs, com frutos excelentes, o cipreste com o nardo,
Seus rebentos são um pomar de romãs, com frutos preciosos, henna com plantas de spikenard,
Одраслеле тале сунт о грэдинэ де родий, ку челе май алесе роаде, мэлинь негри ши нард;
Lăstarii tăi sunt o livadă de rodii, cu fructe plăcute; camfor, cu nard,
рассадники твои - сад с гранатовыми яблоками, с превосходными плодами, киперы с нардами,
Биље је твоје воћњак од шипака с воћем красним, од кипра и нарда.
Bilje je tvoje voænjak od šipaka s voæem krasnijem, od kipra i narda.
Miti yako ibindu ramatamba nemimwe michero yakaisvonaka, hena nenaridhi,
Леторасли твоя сад шипков с плодом яблочным, кипри с нардами,
Tvoje rastline so sadovnjak granatnih jabolk s prijetnimi sadovi; kana z nardo;
Dhirtaadu waa beer ay ku dhex yaalliin rummaan, iyo dhir kale oo midho aad u wanaagsan, Iyo xinne iyo naaradiin,
Tus renuevos paraíso de granados, con frutos suaves, de alcanfor y nardos,
Tu canal es un paraíso de granadas, lleno de las mejores frutas, con henna y nardo,
Tus brotes son un huerto de granadas, con frutos preciosos, henna con plantas de nardo,
Tus renuevos son paraíso de granados con toda clase de frutos deleitosos, De flores de alheña y de nardos,
Tus renuevos son un vergel de granados, con frutas exquisitas; cipro y nardo;
Tus renuevos, como paraíso de granados con frutos suaves; alcanfores, y espicanardi.
Tus renuevos paraíso de granados, con frutos suaves, de cámphoras y nardos,
El producto del huerto son las granadas; Con todas las mejores frutas, henna y nardo,
Matawi yako ni kichaka cha miti ya komamanga yenye matunda tofauti, na ya mimea ya hina na nardo,
Mimea yako ni bustani ya mikomamanga yenye matunda mazuri sana, yenye hina na nardo,
Såsom en park av granatträd skjuter du upp, med de ädlaste frukter, med cyperblommor och nardusplantor,
Din frukt är såsom en lustgård af granatäple med ädla frukter, cyper med nardus;
Såsom en park av granatträd skjuter du upp, med de ädlaste frukter, med cyperblommor och nardusplantor,
Ang iyong mga pananim ay halamanan ng mga granada, na may mahalagang mga bunga; albena sangpu ng mga pananim na nardo,
Ang mga sanga mo ay isang kahuyan ng mga puno ng granada na may piling bunga, at ng hena at mga halamang nardo,
உன் தோட்டம் மாதுளம்செடிகளும், அருமையான பழமரங்களும், மருதாணிச் செடிகளும், நளதச்செடிகளும்,
மாதுளைத் தோட்டத்தைப்போல தளிர்த்துள்ளாய்; அங்கே சிறந்த கனிகளுண்டு, மருதோன்றிச் செடிகளும் நளதச்செடிகளும் உண்டு.
నీ కొమ్మలు దానిమ్మతోటలా ఉన్నాయి. దానిలో రక రకాల పళ్ళ చెట్లున్నాయి. గోరింటాకు, జటామాంసి,
Ko ia ʻoku tupu ʻiate koe ʻoku tatau mo e ngoue pomikanite mo hono ngaahi fua lelei; ko e saipalesi mo e naatosi,
Fidanların nar bahçesidir; Seçme meyvelerle, Kına ve hintsümbülüyle,
Wo nnua yɛ nnuabafuw so ntunkum a ɛsow aba pa, ahuahaa ne nnuannua,
Wo nnua yɛ nnuabafuo so ateaa a ɛso aba pa, ahuahaa ne nnuannua,
Лоно твоє — сад грана́тових яблук з плодо́м доскона́лим, ки́при із на́рдами,
तेरे बाग़ के पौधे लज़ीज़ मेवादार अनार हैं, मेहन्दी और सुम्बुल भी हैं।
شاخلىرىڭ بولسا بىر ئانارلىق «ئېرەن باغچىسى»دۇر؛ ئۇنىڭدا قىممەتلىك مېۋىلەر، خېنە سۇمبۇل ئۆسۈملۈكلىرى بىلەن، |
Шахлириң болса бир анарлиқ «Ерән бағчиси»дур; Униңда қиммәтлик мевиләр, Хенә сумбул өсүмлүклири билән,
Shaxliring bolsa bir anarliq «Éren baghchisi»dur; Uningda qimmetlik méwiler, Xéne sumbul ösümlükliri bilen,
Xahliring bolsa bir anarliⱪ «Erǝn baƣqisi»dur; Uningda ⱪimmǝtlik mewilǝr, Henǝ sumbul ɵsümlükliri bilǝn,
Đám cây mình là vườn địa đàng, Có thạch lựu và trái ngon, Hoa phụng tiên và cây Cam tòng.
Ðám cây mình là vườn địa đàng, Có thạch lựu và trái ngon, Hoa phụng tiên và cây Cam tòng.
Tay chân em tựa vườn thạch lựu ngọt ngon với những hương quý hiếm và cây cam tùng,
Ohun ọ̀gbìn rẹ àgbàlá pomegiranate ni ti òun ti àṣàyàn èso; kipiresi àti nadi,
Verse Count = 211