< Romans 15:22 >

Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
ह्यामुये माले तुमनाकडे येवाकरता बराच वेळा अडथळा व्हयना;
ልግብ ወክት ክዕኔቤቹ አሜቶተ አታሉ ሆጎሚሁ ዎዕነ ሄጭ ጠወዕዮም መሳኒት።
Abi gbardang ina quantizing udak kitiminẹ.
Viaŋ akape tɨbɨ naludɨ ua iga iga saŋ lɨlan ala ciaŋ sulasula sibɨla agaŋ lɨdaci naludɨ ma ua igɨlan uami.
لِذَلِكَ كُنْتُ أُعَاقُ ٱلْمِرَارَ ٱلْكَثِيرَةَ عَنِ ٱلْمَجِيءِ إِلَيْكُمْ.
لِهَذَا السَّبَبِ أَيْضاً كُنْتُ أُعَاقُ عَنِ الْمَجِيءِ إِلَيْكُمْ مِرَاراً كَثِيرَةً.
ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܬܬܟܤܬ ܙܒܢܝܢ ܤܓܝܐܢ ܕܐܬܐ ܠܘܬܟܘܢ
Ատոր համար ալ շատ անգամ արգիլուեցայ ձեզի գալէ:
Dughiar avɨriba, kɨ ia bagha izasava amima, ingangarir kam nan suirazɨ, kamaghɨn kɨ izezir puvatɨ.
এই কাৰণে মই আপোনালোকৰ ওচৰলৈ যাবৰ বাবে অনেকবাৰ বাধা পালোঁ;
Bu səbəbdən sizin yanınıza gəlmək niyyətim bir neçə dəfə əngəlləndi.
ግዳ ጊን አን እስን ቶስ ኤመይን ካኮዋያራ ጣየ እስኑን ካአዬሰረ አዬስኮክ ኣላንቲያ።
La ciin yamye bou kako kimeneu kiriti kila-kila.
Eta halacotz empatchatu içan naiz anhitzetan ethortera çuetara.
Be na da dilima misunu logo eso bagohame ga: iwane ba: i.
Ye ɛ́ etɛp tak ɛ nadi eelu mɛ esok nɛ esok náá, mɛ zyɛ pɛ yibɔ.
এই কারণের জন্য আমি তোমাদের কাছে অনেকবার আসতে চেয়েও বাধা পেয়েছি।
এই কারণেই, আমি তোমাদের কাছে যেতে চেয়েও প্রায়ই বাধা পেয়েছি।
एल्हेरेलेइ अवं तुसन कां एजनेरे लेइ बार-बार रुकोरो राव।
ऐ सेई बजा है की तुसां ने मिलणे तांई मेरे ओणे च मुशकिल ओंदी रेई।
हेरेसी मे तुंद्‌रेन्‌चां अळी-अळीन आवणे नी हींड रवलु।
ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମାର୍‌ ହାକ୍‌ ଜଃଉଁକେ ବେସିତର୍‌ ବାଦା ହାୟ୍‌ଆସୁଲେ;
Manshowere itmaants twarawok'o ayoto taan baziyeree.
Ba zu me bubu ye niyi ni ton gbugbuu.
Chiih-è ji è gu nathek shii wuii pha rek pha bajo ishak ne gakdun.
Това ме е възпирало много пъти, та не съм дохождал при вас.
Busa nababagan usab ako sa daghang higayon sa pag-anha kaninyo.
Mao kini ang hinungdan ngano nga sa makadaghan napugngan ako sa pag-anha diha kaninyo.
Mao kana ang hinungdan nga wala ako makaanha diha kaninyo, tungod kay naglibot pa ako sa mga lungsod dinhi.
ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏉ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᎤᏣᏘ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎠᎩᏲᏍᏙᏓᏏ ᏫᏨᎷᏤᏗᏱ;
एकरे कारन कतको बार ले बाधा डाले गीस अऊ मेंह तुम्हर करा नइं आ सकंय।
Ichi nʼchifukwa chake ine ndakhala ndikuletsedwa kawirikawiri kubwera kwa inu.
Acunakyase, nami veia am ka law thei khaia na khamki veki ni.
To tiah oh pongah nangcae khaeah kang zo thai ai.
Te dongah nangmih taengla lo taitu ham khaw bahoeng n'tomta coeng.
Te dongah nangmih taengla lo taitu ham khaw bahoeng n'tomta coeng.
Ve a dawngawh nangmih a venna am ka law thainaak na awm hoeih hoeih hy
Tua thu hang in note kung ah kong pai natu pan zong hongkhak tampi om tan hi.
Tahbeh mong'in, nangho kavilna dingu khongaisot a kaum hi hiche mun hoa thuseiphonga kana kalson jing jeh ahi.
Nangmouh koe tho hoeh nahanlah katarawkkung moi apap.
我因多次被拦阻,总不得到你们那里去。
我因多次被攔阻,總不得到你們那裏去。
这就是为什么我多次想要来探望你们,却始终受阻无法成行的原因。
因此,我一直受到拦阻,不能去你们那里。
因此,我一直受到攔阻,不能去你們那裡。
這就是我屢次被阻延,不能到你們那裡去的緣故。
Lyelelyo lili ligongo lilyanekasisye kakajinji kwika kukwenu.
ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁⲓⲧⲁϩⲛⲟ ⳿ⲛⲟⲩⲙⲏϣ ⳿ⲛⲥⲟⲡ ⳿ⲉ⳿ⲓ ϩⲁⲣⲱⲧⲉⲛ.
ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲣⲱ ⲛⲉⲉⲓϫⲓϫⲣⲟⲡ ⲡⲉ ⲛϩⲁϩ ⲛⲥⲟⲡ ⲉⲉⲓ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ
ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ̈ ⲣⲱ ⲛⲉⲉⲓ̅ϫⲓϫⲣⲟⲡ ⲡⲉ ⲛ̅ϩⲁϩ ⲛ̅ⲥⲟⲡ ⲉⲉⲓ̅ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ̅.
ⲈⲐⲂⲈ ⲪⲀⲒ ⲀⲒⲦⲀϨⲚⲞ ⲚⲞⲨⲘⲎϢ ⲚⲤⲞⲠ ⲈⲒ ϨⲀⲢⲰⲦⲈⲚ.
Time sam ponajčešće i bio spriječen doći k vama.
Zbog toga što sam ondje propovijedao, i nisam dosad mogao doći k vama.
Akɔ a nyani wələ wi nì tasiki mih kiŋkani kiduli i dzə buku i mbɛiŋ wə ka bukumbɛiŋ yɛiŋni.
A tímť jest mi mnohokrát překaženo přijíti k vám.
A tímť jest mi mnohokrát překaženo přijíti k vám.
To byl tedy důvod, který mě dlouho zdržoval od cesty k vám do Říma.
Derfor er jeg også de mange Gange bleven forhindret i at komme til eder.
Derfor er jeg ogsaa de mange Gange bleven forhindret i at komme til eder.
Derfor er jeg ogsaa de mange Gange bleven forhindret i at komme til eder.
Hewaa diraw, taani c'ora wode hinttenttukko yaanaw koyyay; shin yaanaw danddayabeykke.
ମୁଇ ବେସିତର୍‌ ତମ୍‌କେ ଦେକିଆଇବାଟା ପିଟିଗାଲା ଆଚେ ।
अतरान करीन हाव तुमरे जु आवने रईन बार बार रूकलो रोवे।
Ma emomiyo asetemo ndalo mangʼeny mar biro iru to osetama.
Abobo ndakakachizigwa kwazyindi zyiingi lokokuti ndisike kulindinywe.
Ene yenyin jiere bi tai hhende haojihui echine giezhoma, echi dazho.
Waarom ik ook menigmaal verhinderd geweest ben tot u te komen.
Dit is dan ook de reden, waarom ik telkens verhinderd werd, u te bezoeken.
Waarom ik ook menigmaal verhinderd geweest ben tot u te komen.
Therefore also, I was delayed these many times coming to you.
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
Wherefore also I was hindered these many times from coming to you:
For which reason, also, I have been often hindered from coming to you.
That is why I have often been hindered from coming to you.
For which reason I was frequently kept from coming to you:
That is why I have often been hindered from coming to you.
Because of this also, I was greatly hindered in coming to you, and I have been prevented until the present time.
Wherefore also I have been often hindered from coming to you.
For which cause also I was hindered very much from coming to you, and have been kept away till now.
That is why I have been hindered these many times from coming to you.
That's why I was prevented so many times from coming to see you.
Therefore also I haue bene oft let to come vnto you:
Therefore indeed I was hindered much from coming unto you:
Wherefore also I have found many things to hinder me from coming to you;
And thus I have been much hindered from coming to you:
For which cause also I have been much hindered from coming to you.
For which cause also I have been much hindered from coming to you.
For which cause also I have been much hindered from coming to you.
For which cause also I have been much hindered from coming to you.
For which cause also I have been much hindered from coming to you.
For which cause also I have been much hindered from coming to you.
For this reason, also, I was hindered many times from coming to you,
For which reason, also, I have been greatly hindered from coming to you.
This is why I have been so hindered from coming to you.
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
For which cause also, for the most part, I have been hindered from coming to you.
That is why I have so often been prevented from coming to you.
That is why I have so often been prevented from coming to you.
Wherefore also I was hindered these many times from coming to you:
Wherefore, also, I have been hindered these many times from coming unto you;
Therefore also I was being hindered many [times] to come to you,
therefore and to impede the/this/who much the/this/who to come/go to/with you
On this account I have been hindered many times when I would have come to you.
And on this account, I have been many times prevented from coming to you.
For this reason I have also regularly been prevented from coming to you.
Because [I have attempted to preach the message about Christ in places where they have not heard about him], I have been hindered {things have hindered me} many times [from being able] to visit you.
That is why I have so often been prevented from coming to you.
For this cause I have bene ofte let to come vnto you:
Therefore I was also hindered many times from coming to you.
For which cause also I have been much hindered from coming to you.
For which cause also I have been much hindered from coming to you.
And it is really this which has again and again prevented my coming to you.
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
For which thing Y was lettid ful myche to come to you, and Y am lettid to this tyme.
Wherefore, also, I was hindered many times from coming unto you,
Pro tio ankaŭ mi ofte estis malhelpita veni al vi;
Seepärast on nii palju kordi mind takistatud, et ma teie juurde ei tuleks.
See ongi mind iga kord takistanud teie juurde tulemast.
Li itɔdzɛ nɛ ngwi ani li tu onɔ oka kpadi ema ba aali.
Nu sia ta nyemete ŋu va kpɔ mi ɖa kaba o ɖo.
U-da u-be̱e̱t a u̱m zo̱nge̱ m-haan u̱du̱ no̱, na hoos me̱ u̱r-haan.
Sentähden myös minä olen usein estetty teidän tykönne tulemasta.
Tässä oikeastaan on syy siihen, miksi en ole ennen päässyt teidän luoksenne.
Sentähden olenkin niin usein ollut estetty tulemasta teidän tykönne.
Daarom ook ben ik veel malen verhinderd geweest om tot ulieden te komen;
C’est ce qui m’a souvent empêché d’aller chez vous.
C'est pourquoi j'ai souvent été empêché d'aller vers toi,
C’est pourquoi aussi j’ai été souvent empêché d’aller vers vous;
Et c'est aussi ce qui m'a souvent empêché de vous aller voir.
C’est pourquoi j’ai été souvent empêché d’aller vers vous, et je ne l’ai pas pu jusqu’à présent.
C’est ce qui m’a souvent empêché d’aller vers vous.
C’est ce qui m’a souvent empêché d’aller chez vous.
C'est ce qui d'ordinaire m'a empêché de me rendre chez vous;
C'est pour cela que j'ai été souvent empêché d'aller chez vous.
C'est pourquoi aussi j'ai souvent rencontré des obstacles qui m'ont empêché d'aller jusques à vous;
C'est pour cela que j'ai été si souvent empêché de venir chez vous;
C'est aussi ce qui m'a souvent empéché d'aller vous voir.
ઈંજ કારણ હેય કા માન તુમહેપાય યાહાટી રુકાવાટ ઓઅતી રોયી.
ሄሳ ጋሶን ታ ኢንቴኮ ቦንታ ማላ ዳሮ ዎዴ ዲጌታዲስ።
Hessa gaason ta intteko bontta mala daro wode digettadis.
Hesa gidoni ta intiko bonitamala daro wode digistadis. Oerome beyanasi Phawulossa gegetethi
ታካ የለልታ የንደር Ꮊድካንታ እ ማታክንደና እርምሶ እ ከዛንጎኬ።
Ga̱mi ka̱ɗe ilgwe laki yek ba̱sa̱ zaka̱nni ten ɗe ta tul amalkii so asa̱mi wonti wu.
Deswegen bin ich auch so oft verhindert worden, zu euch zu kommen.
Deshalb ward ich auch immer wieder abgehalten, zu euch zu kommen.
Deshalb bin ich auch oftmals verhindert worden, zu euch zu kommen.
Deshalb bin ich auch oftmals verhindert worden, zu euch zu kommen.
Das ist es auch, was mich zumeist verhindert hat, zu euch zu kommen.
Das ist auch die Sache, darum ich vielmal verhindert bin, zu euch zu kommen.
Das ist auch die Ursache, warum ich vielmal verhindert worden, zu euch zu kommen.
Das ist denn auch der Grund, weshalb ich so oft verhindert worden bin, zu euch zu kommen.
Darum bin ich auch oftmals verhindert worden, zu euch zu kommen.
Darum ich auch vielmal verhindert worden bin, zu euch zu kommen.
Ego ko pana ginuana qa vavakatoni na nongoro leana ani za ara qa kole tasuqusuqutu kubo totozo ko qake boka lame tadigamu ara.
Kĩu nĩkĩo gĩtũmi kĩrĩa kĩanagiria mahinda maingĩ njũke kũu kwanyu.
Tsakwava mbakyarvad kwan nǝ uud kǝ saha sagaw sa vakaruwa.
ሄሳ ጋሶን፥ ታኒ ህንተኮ ያናዉ ዳንዳአብከ።
Hessa gaason, taani hinteko yaanaw danda7abike.
Hessa gaason, taani hintteko yaanaw dandda7abiikke.
Lani n den yiedi n po yaa yogini n yaba ke n daa cua yi kani.
Lanya po i, ke li pani nni ke mi cua i kani.
येका लिये मी तुमारा पास आना से बार बार रुक्यो ऱ्हेस.
ಹ್ಯಾ ಕಾರ್ನಾನಿಸ್ ತುಮ್ಚಿಪ ಯವುನಾಹಿ ಆಸ ಮನಾ ಖುಬ್ ಪಾವ್ಟಿ ಅಡಚ಼ನ್ ಆಲಿ.
διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας
Διά τούτο και εμποδιζόμην πολλάκις να έλθω προς εσάς·
διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας
διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προσ υμασ
Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·
Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·
Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·
διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς,
διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας
Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς.
διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας
Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·
διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας
Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·
διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας
διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας
διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς,
διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας
διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας
Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·
ଗୁଲେତର୍‍ ପେ ଡାଗ୍‍ରା ପାଙ୍ଗ୍‍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ଇକ୍‌ଚା ଲେଃଗେ ।
તે જ કારણથી તમારી પાસે આવવામાં મને આટલી બધી વાર લાગી છે.
Sababa kanaaf ani yennaa hedduu isin bira dhufiisa dhooggame.
Se rezon sa a ki te anpeche mwen anpil fwa al lakay nou.
Pou rezon sa a byen souvan mwen anpeche vin kote nou.
काहेकि मी बार बार तुम लोग हुन को नजीक आन से रुको रयो हूँ।
ज्यांतै मै थारे धोरै आण तै बार-बार रुक्या रहया।
Wannan ne ya sa sau da yawa aka hana ni zuwa wurinku.
Saboda an hana ni zuwa wurin ku a lokatai da dama.
Nolaila, ua alalai nui ia au i kuu hele ana'ku io oukou la.
מסיבה זאת נמנע ממני פעמים רבות לבקר אתכם.
וזה הוא הדבר אשר נעצרתי בגללו פעם ושתים מבוא אליכם׃
וַאֲשֶׁר לָזֹאת נֶעֱצַרְתִּי זְמַן רָב מִבּוֹא אֲלֵיכֶם׃
इसलिए मैं तुम्हारे पास आने से बार बार रोका गया।
यही वह कारण है कि तुमसे भेंट करने के लिए मेरे आने में बाधा पड़ती रही.
Ezért akadályoztattam is gyakran, hogy hozzátok elmenjek.
Annakokáért meg is akadályoztattam gyakran a hozzátok való menetelben.
og það er reyndar ástæða þess hve ég hef þráð að koma til ykkar.
Akɛrɛ ha atsu idikunga irhɛirhɛ umbɔ aka akɛnmbɔ umum ĩba ru umbi.
Nʼezie, nke a bụ ihe mere m na-ejibeghị nwee ohere ịbịakwute unu.
Omoremo guyo negwe gwarɨ kondecha manga kaaru kuuza kwa niimwɨ.
Nalapdanak met ngarud iti namin-adu a daras iti iyuumayko kadakayo.
Gani wala pa ako makaabot dira sa inyo [tungod nga naglibot ako sa mga banwa diri].
Itu sebabnya sudah sering saya terhalang untuk mengunjungi kalian.
Itu sebabnya saya sering terhalang untuk datang mengunjungi kalian.
Itulah sebabnya aku selalu terhalang untuk mengunjungi kamu.
Pelayanan saya ke daerah-daerah lain membuat saya sering terhalang untuk mengunjungi kalian.
Kululo gwa aingieigwe mara du kuza kitalanyu.
Per la qual cagione ancora sono spesse volte stato impedito di venire a voi.
Per questo appunto fui impedito più volte di venire da voi.
Per questa ragione appunto sono stato le tante volte impedito di venire a voi;
Imumum igino ini yawuna akartime u eye ahira ashime?
この故に、われ汝らに往かんとせしが、しばしば妨げられたり。
こういうわけで、わたしはあなたがたの所に行くことを、たびたび妨げられてきた。
そういうわけで、私は、あなたがたのところに行くのを幾度も妨げられましたが、
我が汝等に至る事之が為に妨げられて、我今まで留められたりしが、
ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଅନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ତର ଡନଙ୍‌ଡଙନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
Rumal we tajin kinbꞌano, man inkwininaq taj ixnusolim.
Ejum ji ana, ji kpo kon-m elkpane re me n kꞌba go egahne.
Na, ya du-an na wala' pa aku pakakawun adti kamayu kay nyasalang aku migpa-ede' sa Madyaw na Ubat-ubat adti eped na banwa.
Nagra nantuma antena eme tamagenaku'ma huana ama agafare ome'noe, na'ankure ama megi'a vahe'mokizmi kumapina mono naneke huama nehune.
ಈ ಕಾರಣದಿಂದಲೇ ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬರುವುದಕ್ಕೆ ಅನೇಕಬಾರಿ ಅಭ್ಯಂತರವಾಯಿತು.
ಈ ಕಾರಣದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬರುವುದಕ್ಕೆ ನನಗೆ ಅನೇಕಾವರ್ತಿ ಅಡೆತಡೆಗಳಾದವು.
ಹೆಚ್ಯಾಸಾಟ್ನಿ ಮಿಯಾ ತುಮ್ಚ್ಯಾಕ್ಡೆ ಯೆವ್ಚೆ ಮಟ್ಲ್ಯಾರ್ ಮಾಕಾ ಲೈ ಅಡ್ಕಳ್ಯಾ ಯೆವ್ಲ್ಯಾತ್.
Kulwejo naliga one niganyibhwe kwiya kafu okuja kwemwe.
Inchi nchunchikhaviekhile ukhuta une vansighaghe ukwincha khulyumwe.
Henu najhele kabhele nibesibhu mara simehele kuhida kwa muenga.
Ni mambu yina vwandaka sala ti mu kwiza ve na sika ya beno.
Kino kicho kilamso cha nie kugomesigwa mianza bwando kwiza kumwenu.
ఇ కరనం వలాడి అన్ ఇమున్ మెర వరెంఙ్ ఇడ్సెట అన్ గుల్ పేలెగుసాల్ గట్న ఎద్దిన్.
ଏସ ଦେବେଙ୍ଗ୍‍ଁ ମି ଲାକ୍‍ତୁ ୱାନି ଉଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‍ଁ ନା ବଦା ସିଲେତ୍‌ ଆତାମାନାତ୍‌ ।
그러므로 또한 내가 너희에게 가려 하던 것이 여러번 막혔더니
그러므로 또한 내가 너희에게 가려 하던 것이 여러 번 막혔더니
그러므로 또한 내가 너희에게 가려 하던 것이 여러번 막혔더니
Pacl puspis ikolyuk nga tuh nga in tia fahsrot nu yuruwos.
ନାର୍ଗେଦାମ୍ ମିଇ ବକେତ୍ ୱାଦାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ନାୟାଦ୍ ଯୋଜନା ଆଙ୍ଗ୍‍ଡ଼ାମ୍ ଆତ୍‍ତେ ।
Kuzwaho ni ba kaniswa tungi kukwiza kwenu.
لەبەر ئەمەش بوو چەندین جار ڕێم لێ دەگیرا بێمە لاتان.
Lekaavo miyanza mingi ndemelwa kwiza kumwenu.
ହା଼ରେକା ଦେବା ମୀ ତା଼ଣା ୱା଼ହାଲି ତାକି ନା଼ ଅଣ୍‌ପୁ ଉଜେଏତାୟି ଆ଼ତେ ।
Propter quod et impediebar plurimum venire ad vos, et prohibitus sum usque adhuc.
Propter quod et impediebar plurimum venire ad vos, et prohibitus sum usque adhuc.
Propter quod et impediebar plurimum venire ad vos, et prohibitus sum usque adhuc.
Propter quod et impediebar plurimum venire ad vos, et prohibitus sum usque adhuc.
propter quod et inpediebar plurimum venire ad vos
Propter quod et impediebar plurimum venire ad vos, sed prohibitus sum usque adhuc.
Tāpēc es arī daudzreiz esmu aizkavēts pie jums nākt.
Yango nde ezalaki mbala mingi kokanga ngai nzela ya koya epai na bino.
Dėl tos priežasties daug kartų man buvo kliudoma pas jus atvykti.
येकोलायी मय तुम्हरो जवर आवन सी बार बार रुक्यो रह्यो।
Kyennava nziyizibwanga ennyo okujja gye muli;
Ego ko pana ginuana qa vavakatonia na nongoro jongana api sa ara qa kole tasusuqutu kubo totoso ko qake boka lame tamugou sara.
Eli elibaka elyo enako yonje kame nina ku kani siwangwa okwiiya kwaanyi.
तेबेई तो आऊँ तुसा गे आऊणे ते बार-बार रूकेया रा रया।
Wo yoyo nlhatu uyo etu, kahochiichihiya venchi wiira kihiwe uwaninyu.
Ary izany no nahasampona ahy matetika tsy hankany aminareo.
Beteke izay ty nanebañe ahy tsy hombàko mb’ama’ areo mb’eo.
അതുകൊണ്ടു തന്നേ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വരുന്നതിന്നു പലപ്പോഴും മുടക്കം വന്നു.
അതുകൊണ്ടു തന്നേ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വരുന്നതിന്നു പലപ്പോഴും മുടക്കം വന്നു.
ഈ ശുശ്രൂഷകൾനിമിത്തം നിങ്ങളുടെ അടുത്തുവരുന്നതിന് എനിക്കു വളരെ തടസ്സം ഉണ്ടായി.
അതുകൊണ്ടുതന്നെ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വരുന്നതിന് പലപ്പോഴും തടസ്സം വന്നു.
ሃኖ ሄላንዳኣና ዒንሢ ኮይላ ታ ሙካኒ ዳንዳዒባኣሢ ታ ዒንሢም ኬኤዜ ጎይፆና ጊኢጊባኣሢሮኬ።
Madugi maramna eina nakhoigi naphamda lakkadabada toina eingonda apanba pi.
यामुळे तुम्हाकडे येण्यास मला अनेकदा अडखळण आले.
आणि म्हणून, तुमच्याकडे येण्यामध्ये मला पुष्कळ अडथळा आला.
Jenze ndi ndaba bambengiki mala jingi niiwesa kuhika kwinu.
Ɓafo ka, ǝn gandǝ kum dǝmbǝu ǝn yiu aban wun ɗàng, acemǝnana mǝ nda aban hamnǝ cau arǝ amǝnia yì abân ngga.
የይ ባጋር፥ ታኒ ጋመ ዎደ ይንትኮ የኦዳይስ ኮይን ዳንዳእንተካያ።
Anana nde ndandi nakahibhalakiki mala pamaheli nganiweza kuhika kwinu.
ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଆପେତାଃତେ ସେନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃସାଃ କାଜିକଟଙ୍ଗ୍‌ ନାମାକାଦାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
Kwa lyene ligongolyo nashinkuibhililwa papagwinji ngunaishe kungwenunji.
ဤ​အ​ကြောင်း​ကြောင့်​ငါ​သည်​အ​ကြိမ်​ကြိမ်​အ​ဖန် ဖန်​ကြိုး​စား​သော်​လည်း သင်​တို့​ထံ​သို့​မ​ရောက်​နိုင် ခဲ့​ပါ။-
ထိုကြောင့် သင်တို့ရှိရာသို့ ငါလာရသော အခွင့် မရှိ။ အဆီးအတားများလှပြီ။
ထိုကြောင့် သင် တို့ရှိရာသို့ ငါလာ ရသော အခွင့် မရှိ။ အဆီးအတား များ လှ ပြီ။
Na konei ano i maha ai oku whakawarenga, te tae atu ai ahau ki a koutou.
Etu nimite he bisi bar moi apnikhan usorte ahibole thaka pora rukhi thakise.
Nga ih hedop hedop sen reenah kaat suh taatthun leh kaatthet thoih tajen ra tahang.
Chi jeese ba jiɛnyɛ banɛ mɛ kiŋgane ki duude le fɛ nto besabɛŋ yɛnɛ.
Yikho-nje kade ngixakeka ekubeni ngize kini.
Ngenxa yalokho futhi ngavinjelwa kanengi ukuza kini;
Ghono ndi nhwalo ghuhibhilikiya mala jhamahele nenga kuhika kwino.
Kwa nyo nabile kai nitizuiliwa mala yananchima icha kachinu.
Lihengo alyo ndo likinganikiha patangalo kuhika kwa mwenga.
यसकारण, तिमीहरूकहाँ आउन मलाई धेरै पल्ट रोकिएको छ ।
यही सेवकाइको कारण तिमीहरूकहाँ आउनलाई म प्रायः रोकिएको छु।
Hinu yeniyo ndi yeyanidivalili nene pamahele kubwela kwinu.
Kaha evi vikevo vianjihonouesele vintsimbu viavingi kuija kuli yeni.
Derved især er jeg blitt hindret fra å komme til eder;
Det er på grunn av denne prioriteringen jeg har blitt hindret så lenge i å reise til dere.
Det er mest dette som hev hindra meg frå å koma til dykk.
ଏହି କାରଣରୁ ମଧ୍ୟ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯିବା ନିମନ୍ତେ ଅନେକ ଥର ରୋକାଯାଇଅଛି;
Anis kan yeroo baayʼee gara keessan dhufuu dhowwameef kanuma.
አንስ ከን ዬሮ ባይኤ ገረኬሰን ዹፉ ዾወሜፍ ከኑመ።
ይኒ ምክናተራ፥ ታኒ ይንታጎ ዮኦደስ ዳንዳእካያ።
Yinnii mikinaatera, taanii yinttago yo7odes dandda7ikaaya.
ਇਸੇ ਕਰਕੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਆਉਣ ਤੋਂ ਕਈ ਵਾਰ ਰੁਕ ਗਿਆ।
ବେସିହଟ୍‌ ମି ଲାଗାଂ ୱାନି କାଜିଂ ନା ଇଚା ପଲ୍ୟା ଆତାତ୍ନା ।
بنابراین‌بارها از آمدن نزد شما ممنوع شدم.
به این دلیل است که در تمام این مدت نتوانستم به دیدن شما بیایم، چرا که مشغول موعظه در این مکانها بوده‌ام.
Toziya ayi waneweleriti mala zivuwa kwiza kwa mwenga.
Nan i me karompwa ia pan pak toto, pwen sota kak pwar wong komail.
Nan i me karompwa ia pan pak toto, pwen jota kak pwar won komail.
Dlaczegom też często miewał przeszkody, żem do was przyjść nie mógł.
Teraz wiecie już, dlaczego jeszcze nigdy was nie odwiedziłem.
Dlatego też często napotykałem przeszkody, tak że nie mogłem przyjść do was.
Por isso também muitas vezes tenho sido impedido de ir até vós.
Pelo que tambem muitas vezes tenho sido impedido de ir ter comvosco.
Pelo que também muitas vezes tenho sido impedido de ir ter convosco.
Por eu [ter feito isto, ]fui impedido frequentemente, e [por isso não pude ]visitar vocês [ainda. ]
É por isso que eu fui impedido tantas vezes de ir visitá-los.
De fato, esse é o verdadeiro motivo pelo qual tenho sido impedido de chegar até vocês.
Portanto, também fui impedido muitas vezes de vir até você,
एकोलाय मी बार-बार तुमी लोक गीनको कठा आवनो लक रुकयो रव्हयो सेऊ।
ထို့ကြောင့် သင်ရို့ပါးသို့ လာလည်ဖို့ စီစဉ်လိုက်တိုင်း ထိုခရီးစဉ်တိကို အကြိမ်ကြိမ် တားဆီးခံရ၏။
Ɨkɨ, noo ˆchaankɨtɨra ˆkarɨ foo nsiindwe kʉʉja na meenyu.
Añí boóut bár tuáñrar hañse aitó saái hé wajáye aái nó fari deh.
Zbog godova but data semas sprečime te avav tumende.
Golese sema sprečimo but droma te avav tumende.
Zbog adava but puti injumle sprečime te avav tumende.
Ятэ че м-а ымпедикат де мулте орь сэ вин ла вой.
Din cauza aceasta am și fost împiedicat mult să vin la voi.
De aceea și eu am fost împiedicat de atâtea ori să vin la voi,
Huu au ue-tatao ngga taꞌo naa, de au nda feꞌe dadꞌi eti seꞌu nggi sa.
Сие-то много раз и препятствовало мне придти к вам.
Ɛ ndɛndɛ wuni wu biifi mi kiŋga ŋge le mi mbɛ kɛ le tɛ yɛnɛ kɛ.
Ineem weɗ ini hondoh ho waas laayiɗ ne ŋ hay ɗu marke.
Hweli naliezigwilwe marahaminji ahwenze mwenyu.
Masika hah kêng ani, nin kôma hong rang ki minchâi titna ngâi.
tasmAd yuSmatsamIpagamanAd ahaM muhurmuhu rnivArito'bhavaM|
তস্মাদ্ যুষ্মৎসমীপগমনাদ্ অহং মুহুৰ্মুহু ৰ্নিৱাৰিতোঽভৱং|
তস্মাদ্ যুষ্মৎসমীপগমনাদ্ অহং মুহুর্মুহু র্নিৱারিতোঽভৱং|
တသ္မာဒ် ယုၐ္မတ္သမီပဂမနာဒ် အဟံ မုဟုရ္မုဟု ရ္နိဝါရိတော'ဘဝံ၊
tasmAd yuSmatsamIpagamanAd ahaM muhurmuhu rnivAritO'bhavaM|
तस्माद् युष्मत्समीपगमनाद् अहं मुहुर्मुहु र्निवारितोऽभवं।
તસ્માદ્ યુષ્મત્સમીપગમનાદ્ અહં મુહુર્મુહુ ર્નિવારિતોઽભવં|
tasmād yuṣmatsamīpagamanād ahaṁ muhurmuhu rnivārito'bhavaṁ|
tasmād yuṣmatsamīpagamanād ahaṁ muhurmuhu rnivāritō'bhavaṁ|
tasmAd yuShmatsamIpagamanAd ahaM muhurmuhu rnivArito. abhavaM|
ತಸ್ಮಾದ್ ಯುಷ್ಮತ್ಸಮೀಪಗಮನಾದ್ ಅಹಂ ಮುಹುರ್ಮುಹು ರ್ನಿವಾರಿತೋಽಭವಂ|
តស្មាទ៑ យុឞ្មត្សមីបគមនាទ៑ អហំ មុហុម៌ុហុ រ្និវារិតោៜភវំ។
തസ്മാദ് യുഷ്മത്സമീപഗമനാദ് അഹം മുഹുർമുഹു ർനിവാരിതോഽഭവം|
ତସ୍ମାଦ୍ ଯୁଷ୍ମତ୍ସମୀପଗମନାଦ୍ ଅହଂ ମୁହୁର୍ମୁହୁ ର୍ନିୱାରିତୋଽଭୱଂ|
ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਤ੍ਸਮੀਪਗਮਨਾਦ੍ ਅਹੰ ਮੁਹੁਰ੍ਮੁਹੁ ਰ੍ਨਿਵਾਰਿਤੋ(ਅ)ਭਵੰ|
තස්මාද් යුෂ්මත්සමීපගමනාද් අහං මුහුර්මුහු ර්නිවාරිතෝ(අ)භවං|
தஸ்மாத்³ யுஷ்மத்ஸமீபக³மநாத்³ அஹம்’ முஹுர்முஹு ர்நிவாரிதோ(அ)ப⁴வம்’|
తస్మాద్ యుష్మత్సమీపగమనాద్ అహం ముహుర్ముహు ర్నివారితోఽభవం|
ตสฺมาทฺ ยุษฺมตฺสมีปคมนาทฺ อหํ มุหุรฺมุหุ รฺนิวาริโต'ภวํฯ
ཏསྨཱད྄ ཡུཥྨཏྶམཱིཔགམནཱད྄ ཨཧཾ མུཧུརྨུཧུ རྣིཝཱརིཏོ྅བྷཝཾ།
تَسْمادْ یُشْمَتْسَمِیپَگَمَنادْ اَہَں مُہُرْمُہُ رْنِوارِتوبھَوَں۔
tasmaad yu. smatsamiipagamanaad aha. m muhurmuhu rnivaarito. abhava. m|
Због тога сам много пута био спречен да дођем к вама.
Zbog toga sam mnogo puta bio sprečen da dođem k vama.
То ме задржа много пута да не дођем к вама.
To me i zadrža mnogo puta da ne doðem k vama.
Tota, leo ke lone lebaka le ke ntseng ke sa lo etele ka lone.
Okwôla kwo kwakazâg’impanza kanji-kanji okujà emwinyu.
ಇನಾ ಹುತಿಜ಼, ತುಮೊಕನ ಮನೆ ಆವಾನೆ ಘನ್ನಿ ಸಲಾ ಅಡ್ಚನ ಥಯು.
Nekuda kweizvozviwo ndakadzivirirwa kazhinji kuuya kwamuri;
Ndokusaka ndakadziviswa kazhinji kuuya kwamuri.
Темже и возбранен бых многажды приити к вам.
A práve to mi neraz zabránilo, aby som k vám prišiel.
Zaradi tega razloga sem bil tudi sam zelo oviran, da pridem k vam.
To me je tudi naj bolje oviralo, da nisem prišel k vam.
Pacebo ici ndalalilwa kwisa kwenu tunkanda twingi.
Sidaas daraaddeed marar badan baa layga hor joogsaday imaatinkii aan idiin iman lahaa;
En realidad, por eso me he demorado tanto en ir a visitarlos.
Por lo cual aun he sido impedido muchas veces de venir a vosotros.
Por ello muchas veces me fue imposible venir a verlos.
Por eso también me han impedido estas muchas veces ir a ti,
Por lo cual también no pude ir a visitarlos muchas veces.
Esto principalmente me ha impedido llegar a vosotros.
Por lo cual también he sido impedido muchas veces de venir a vosotros.
Por lo cual aun he sido impedido muchas veces de venir á vosotros.
Por lo cual aun he sido impedido muchas veces de venir á vosotros.
Por lo cual con frecuencia me ha sido impedido de ir a ustedes;
Kwahiyo nilikuwa pia nimezuiliwa mara nyingi kuja kwenu.
Kwa sababu hiyo nilizuiwa mara nyingi kuja kwenu.
Hii ndiyo sababu nimezuiliwa mara nyingi nisiweze kuja kwenu.
Hii ndiyo sababu nimezuiliwa mara nyingi nisiweze kuja kwenu.
Det är också härigenom som jag så många gånger har blivit förhindrad att komma till eder.
Det är ock saken, hvarföre jag ofta hafver varit förhindrad att komma till eder.
Det är också härigenom som jag så många gånger har blivit förhindrad att komma till eder.
Kaya't madalas namang napigil ako ng pagpariyan sa inyo:
Kaya maraming beses din akong hinadlangan na tumungo sa inyo.
Okv vbv, ngo nonugv ho vngdubv mvngla vdwgo gwngkwng bvka vngmo paamabv rito.
உங்களிடம் வருவதற்கு இதினாலே அநேகமுறை தடைபட்டேன்.
இதனாலேயே நான் உங்களிடம் வருவதற்கு பலமுறைகள் நினைத்தும் அடிக்கடி தடைகள் ஏற்பட்டன.
Iya̱m va ta nak te, nva̱n pa̱ nkyak mɓa atak wo nna ka̱ mɓa̱r mi.
အယ်မူကြောန်းကြောန့်၊ ငါဟှာ နန်းနို့လေနားဟှို လာဟှို့တွပ် ခါဘီးခါ ကြိုးစားဟှူလည်းဘဲ့ တားဆီးခံရဟှယ်။
Me ndagha oyo yiikakahaba me mansa malagha mu oyamono be.
ఈ కారణం వల్లనే నేను మీ దగ్గరికి రాకుండా నాకు చాలా సార్లు ఆటంకం కలిగింది.
దీనిబట్టే నేను మీ దగ్గరకు రాకుండా చాలాసార్లు నాకు ఆటంకాలు ఎదురయ్యాయి.
और तभईये मोकै निरे दाँव तुमरे झोने आन से रोक रखाईं रहैं।
Man ënë gin n'obedo ka jüköna tyën na pol më bino bothwu.
Ko ia ko e meʻa ko ia foki kuo lahi ʻene taʻofi au, pea kuo ʻikai ai te u ʻalu atu kiate kimoutolu.
İşte bu yüzden yanınıza gelmem kaç kez engellendi.
Onun için ne zaman yanınıza gelmek istediysem önüme hep bir engel çıktı.
Eyi nti na bere biara a mepɛ sɛ meba mo nkyɛn no, biribi siw me kwan.
Yei enti na ɛberɛ biara a mepɛ sɛ meba mo nkyɛn no, biribi si me ɛkwan.
Тому я неодноразово стикався з перешкодами на шляху до вас.
Тому́ часто я мав перешкоди, щоб прибути до вас.
Тим же й був я зʼупинений не раз, прийти до вас.
Тим же й був я з'упинений не раз, прийти до вас.
इसी लिए में तुम्हारे पास आने से बार बार रुका रहा।
مَیں تمہارے پاس آنا چاہتا تھا لیکن اکثر کویٔی نہ کویٔی رُکاوٹ پیش آتی رہی۔
مانا، شۇ [خىزمەتلىرىم] سەۋەبىدىن يېنىڭلارغا بېرىشنى كۆپ قېتىم ئويلىغان بولساممۇ، لېكىن توسۇلغۇلارغا ئۇچراپ بارالمىدىم.
Мана, шу [хизмәтлирим] сәвәвидин йениңларға беришни көп қетим ойлиған болсамму, лекин тосулғуларға учрап баралмидим.
Mana, shu [xizmetlirim] sewebidin yéninglargha bérishni köp qétim oylighan bolsammu, lékin tosulghulargha uchrap baralmidim.
Mana, xu [hizmǝtlirim] sǝwǝbidin yeninglarƣa berixni kɵp ⱪetim oyliƣan bolsammu, lekin tosulƣularƣa uqrap baralmidim.
ಇನಖ್ಹಾಜೇಸ್, ತುಮಾರಕನ ಆವ್ಣುನಾತೆ ತಿಮ್ ಮನ ಕೈಏಕ್ ವಖ್ಹ್‌ತೆ ತಕಲೀಬ್ ಹುಯು.
ఆ కారణంతి తుమరకానా అవకొయినితిమ్‍ మన కెత్రుకి చోట్‍ పర్యాయలు ఆఢు హుయు.
Kwa chiwalo acho mazuwa menji nandemezwa kuya kwa hemwe.
Aáy cũng là điều đã nhiều lần ngăn trở tôi đi đến thăm anh em.
Ấy cũng là điều đã nhiều lần ngăn trở tôi đi đến thăm anh em.
Cũng vì lý do ấy, tôi bị ngăn trở nhiều lần, chưa đến thăm anh chị em.
pe lino nikasighilue ke kinga kukwisa kulyumue,
Yii ni ndaa yakikoonoso me mu uyiri kwaa beni.
Kyakina kyakala yi khakalakanu mbala za hika mu kwisa kwena benu.
Na nan n yikalaxi sigadeni ɛ konni.
Undiir nsil awun kan'tsüŋà mbalà mbɔɔn muyà akà bɛ.
ሀሽኔን ካርአ ንቶኪ ዮኖይናማቶ ሾዎ ዎና ካልቴጝዋ።
Hashneen kar'a nittoki yoonoynamato showo wona kaltengwa.
צוליב וועלכן איך בין טאקע מערערע מאל געשטערט געווארן צו קומען צו אייך.
Kiawu kioki bila kikhakidila mu zikhumbu ziwombo mu kambu kuiza kuidi beno.
Ìdí nìyìí tí ààyè fi há pẹ́ tó bẹ́ẹ̀ fún mi kí n tó tọ̀ yín wa.
Jwanꞌ reꞌ ndliy sa teraꞌ lin gan yatwiꞌn goꞌ, tenye naꞌr toz gob mblin xgab yan.
Kino kicho kilamso cha nie kugomesigwa mianza bwando kwiza kumwenu.
Emilimo ezo nizo zikaba niziinzibila bwooli kwíiza okwo hali íimwe.
Verse Count = 441

< Romans 15:22 >