< Revelation 9:8 >
They had hair like women’s hair, and their teeth were like those of lions.
Titi mine nafo tin nawani, a ayini mine nafo an ku pwi.
وَكَانَ لَهَا شَعْرٌ كَشَعْرِ ٱلنِّسَاءِ، وَكَانَتْ أَسْنَانُهَا كَأَسْنَانِ ٱلْأُسُودِ، |
وَلَهُ شَعْرٌ طَوِيلٌ كَشَعْرِ النِّسَاءِ، وَأَسْنَانُهُ كَأَسْنَانِ الأُسُودِ، |
ܘܤܥܪܐ ܐܝܬ ܠܗܘܢ ܐܝܟ ܤܥܪܐ ܕܢܫܐ ܘܫܢܝܗܘܢ ܐܝܟ ܕܐܪܝܘܬܐ |
Ունէին մազեր՝ կիներու մազերուն պէս. անոնց ակռաները՝ առիւծներու ակռաներուն պէս էին:
মহিলাৰ চুলিৰ নিচিনা সিহঁতৰ চুলি আছিল; সিহঁতৰ দাঁত সিংহৰ দাঁতৰ নিচিনা।
Onların qadınlarda olan kimi saçları var idi, dişləri də aslan dişləri kimi idi.
Yirir ciiro winyo na natuboceu, nunciiro nawo turomeceu.
Eta cituzten biloac, emaztén biloac beçala: eta hayén hortzac ciraden lehoinenac beçala.
Ilia dialuma hinabo da uda dialuma hinabo agoane sedadedafa ba: i, amola ilia bese da laione wa: me amo ilia bese agoane ba: i.
তাদের চুল ছিল মেয়েদের চুলের মত এবং তাদের দাঁত ছিল সিংহের দাঁতের মত।
তাদের চুল ছিল নারীর চুলের মতো এবং দাঁত ছিল সিংহের দাঁতের মতো।
ते तैन केरे बाल कुआन्शां केरे ज़ेरे लम्मे थिये, ते तैन केरे दंत शेरां केरे ज़ेरे मज़बूत थिये।
कने उना दे बाल जनानिया दे बालां सांई लम्बे थे। कने उना दे दंद शेरे दे दंदा सांई पक्के थे।
ମାୟ୍ଜିମଃନାର୍ ବାଳ୍ ହର୍ ସେମଃନାର୍ ବାଳ୍ ସିମାବାଗାର୍ ଦାତ୍ ହର୍ ସେମଃନାର୍ ଦାତ୍;
Mááts tooki s'iiro arts tooki s'iiro detsfno botesh, bo gáshonwere eeshi gásh arka b́ tesh.
Ba he ni nfuu too wu nfutu mba, i nyerenmba ba he too nyeren chen.
А те имаха коса като косата на жените, и зъбите им бяха като на лъв.
Aduna silay buhok nga sama sa buhok sa babaye ug ang ilang ngipon daw sama sa ngipon sa liyon.
ang ilang buhok ingon sa buhok sa babaye, ug ang ilang mga ngipon ingon sa mga ngipon sa leon.
ᎠᎴ ᏚᏂᏍᏗᏰᎬᎩ ᎠᏂᎨᏴ ᏥᏚᏂᏍᏗᏰᎦ ᎾᏍᎩᏯᎢ, ᎠᎴ ᏓᏂᏄᏙᎬ ᏢᏓᏥ ᎤᏂᏃᏕᎾ ᏥᏓᏂᏄᏙᎦ ᎾᏍᎩᏯ ᎨᏒᎩ.
Tsitsi lawo linali ngati la amayi, mano awo ngati a mikango.
Ami lusam nghnumi hea lusama mäih law lü, ami hae mukei hea ha mäih lawki.
Nihcae ih sam loe nongpata sam baktiah oh, nihcae ih haa loe kaipui haa baktiah oh.
sam khaw huta kah sam bangla a khueh uh tih a no tah sathueng kah no bangla om.
sam khaw huta kah sam bangla a khueh uh tih a no tah sathueng kah no bangla om.
Ami lusamkhqi taw nukhqi a lusam amyihna awm nawh, ami hakhqi taw samthyyn a hakhqi amyihna awm hy.
A sam te zong nupi te sam bang hi a, a ha te zong tawpi ha taw kibang hi.
Amaho chun alu uvah numei samtobang apu'uvin chule ahau chu keipi-bahkai ha tobang ahi.
Ahnimae a sam teh napui sam hoi a kâvan. A hâ hai sendek e hâ patetlah ao.
头发像女人的头发,牙齿像狮子的牙齿。
頭髮像女人的頭髮,牙齒像獅子的牙齒。
头发好像女人的长发,牙齿好像狮子;
牠們的頭髮好似女人的頭髮,牙好似獅子的牙;
Umbo syao syaliji syasileu mpela umbo sya achakongwe, ni meeno gao galiji mpela meeno ga lisimba.
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲟⲩϥⲱⲓ ⲟⲛⲓ ⳿ⲙⲫⲁ ⲛⲓϩⲓ⳿ⲟⲙⲓ.
ⲉⲩⲛ ϩⲉⲛϥⲱ ϩⲓϫⲱⲟⲩ ⲛⲑⲉ ⲙⲡϥⲱ ⲛⲛⲉϩⲓⲟⲟⲙⲉ ⲉⲣⲉⲛⲉⲩⲟⲃϩⲉ ⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲁ ⲛⲉⲓⲙⲟⲩⲓ
ⲉⲩⲛϩⲉⲛϥⲱ ϩⲓϫⲱⲟⲩ ⲛⲑⲉ ⲙⲡϥⲱ ⲛⲛⲉϩⲓⲟⲟⲙⲉ ⲉⲣⲉⲛⲉⲩⲟⲃϩⲉ ⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲁⲛⲉⲓⲙⲟⲩⲓ
ⲞⲨⲞϨ ⲈⲢⲈ ⲠⲞⲨϤⲰⲒ ⲞⲚⲒ ⲘⲪⲀ ⲚⲒϨⲒⲞⲘⲒ
kose kao u žena, a zubi kao u lavova.
A měly vlasy jako vlasy ženské, a zubové jejich byli jako lvů.
A měly vlasy jako vlasy ženské, a zuby jejich byly jako zubové lvů.
hřívy vlající jako rozpuštěné ženské vlasy, zuby jako lev.
og de havde Hår som Kvinders Hår, og deres Tænder vare som Løvers,
og de havde Haar som Kvinders Haar, og deres Tænder vare som Løvers,
og de havde Haar som Kvinders Haar, og deres Tænder vare som Løvers,
ସେମନର୍ ଚେଣ୍ଡି ମାଇଜିଟକିମନର୍ପାରା ଆରି ଦାତ୍ ସିଅଁମନର୍ପାରା ରଇଲା । ତାକର୍ ବୁକେ ଲୁଆର୍ ସାଞ୍ଜୁ ଡାବିଅଇରଇଲା ।
Yie wigi ne chalo gi yie wi mon, kendo lekegi ne chalo gi leke sibuoche.
Aakali asusu mbuli lyabanakazi, amenyo awo akali mbuli menyo amulavu.
En zij hadden haar als haar der vrouwen, en hun tanden waren als tanden van leeuwen.
hun haren gelijk aan vrouwenharen; hun tanden gelijk aan leeuwentanden.
En zij hadden haar als haar der vrouwen, en hun tanden waren als tanden van leeuwen.
And they had hair like the hair of women, and their teeth were as of lions.
They had hair like women’s hair, and their teeth were like those of lions.
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as [the teeth] of lions.
And they had hair like the hair of women; and their teeth were like the teeth of lions.
They had hair like that of women, and teeth like those of lions.
And they had hair like the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
They had hair like the hair of women, and their teeth were like the teeth of lions.
And they had hair like the hair of women. And their teeth were like the teeth of lions.
and they had hair as women's hair, and their teeth were as of lions,
And they had hair as the hair of women; and their teeth were as lions:
They had hair like a woman's and their teeth were like a lion's.
They had long hair like women and had teeth like lions.
And they had heare as the heare of women, and their teeth were as the teeth of lyons.
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
And they had hair as the hair of women, and their teeth were like the teeth of lions.
And they had hair like the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as [the teeth] of lions.
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
and they had hair as hair of women, and their teeth were as [those] of lions,
and they had tresses, like the tresses of women; and their teeth were like the teeth of lions.
and they had hair like the hair of women, and their teeth were like lion’s teeth,
They had hair like women's hair, and their teeth were like those of lions.
They had hair like women's hair, and their teeth were like those of lions.
They had hair like women's hair, and their teeth were like those of lions.
They had hair like women's hair, and their teeth were like those of lions.
They had hair like women's hair, and their teeth were like those of lions.
They had hair like women's hair, and their teeth were like those of lions.
and they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
and they had hair like the hair of a woman, their teeth were like lions’ teeth,
and they had hair like the hair of a woman, their teeth were like lions’ teeth,
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as [the teeth] of lions.
and, they had hair, as the hair of women, and, their teeth, were, as of lions,
And they had hair like hair of women, and the teeth of them like [those] of lions were.
and to have/be hair as/when hair woman and the/this/who tooth it/s/he as/when lion to be
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as of lions;
And they had hair, like the hair of women: and their teeth were like those of lions.
They had [long] hair like the [long] hair of women. Their teeth were [strong], like lions’ teeth.
and they had hair like the hair of a woman, their teeth were like lions’ teeth,
And they had heare as the heare of wemen. And their tethe were as the tethe of lyons.
They had hair like women's hair, and their teeth were like lions' teeth.
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as [the teeth] of lions.
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
Their faces seemed human and they had hair like women's hair, but their teeth resembled those of lions.
They had hair like women’s hair, and their teeth were like those of lions.
They had hair like women’s hair, and their teeth were like those of lions.
They had hair like women’s hair, and their teeth were like those of lions.
They had hair like women’s hair, and their teeth were like those of lions.
They had hair like women’s hair, and their teeth were like those of lions.
They had hair like women’s hair, and their teeth were like those of lions.
And thei hadden heeris, as heeris of wymmen; and the teeth of hem weren as teeth of liouns.
and they had hair as hair of women, and their teeth were as [those] of lions,
Kaj ili havis harojn kiel haroj de virinoj, kaj iliaj dentoj estis kiel de leonoj.
Woƒe ɖa le abe nyɔnuwo ƒe ɖa ene, eye woƒe aɖuwo le abe dzatawo tɔ ene.
Ja heillä olivat hiukset, ja heidän hampaansa olivat niinkuin jalopeuran.
ja niillä oli hiukset niinkuin naisten hiukset, ja niiden hampaat olivat niinkuin leijonain hampaat.
en zij hadden haren als haren van vrouwen, en hun tanden waren als van leeuwen;
leurs cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents comme des dents de lions.
Elles avaient des cheveux comme des cheveux de femme, et leurs dents étaient comme celles des lions.
et elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme [des dents] de lions;
Et elles avaient les cheveux comme des cheveux de femmes; et leurs dents étaient comme des dents de lions.
Et elles avaient des cheveux comme des cheveux de femme, et leurs dents étaient comme des dents de lion.
Elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme des dents de lions.
leurs cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents comme des dents de lions.
leurs cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents comme des dents de lions.
Elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme des dents de lions.
et elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme celles des lions;
et leurs cheveux comme des cheveux de femme; et leurs dents comme des dents de lions;
elles avaient des chevelures semblables à celles des femmes, et leurs dents étaient comme des dents de lions.
Istta hu7e ithikey macasha hu7e ithike milates. Istta achchey qass gaamo achche milates.
ihre Haare waren so lang wie Weiberhaare, ihre Zähne glichen Löwenzähnen.
Sie hatten Haare wie Frauenhaare, und ihre Zähne waren wie die von Löwen;
und sie hatten Haare wie Weiberhaare, und ihre Zähne waren wie die der Löwen.
und sie hatten Haare wie Weiberhaare, und ihre Zähne waren wie die der Löwen.
und sie hatten Haare wie Weiberhaare, und ihre Zähne waren wie Löwenzähne,
Und hatten Haar wie Weiberhaar, und ihre Zähne waren wie der Löwen.
und hatten Haare wie Weiberhaare, und ihre Zähne waren wie die der Löwen;
Haare hatten sie (so lang) wie Frauenhaare, und ihr Gebiß war wie das von Löwen;
Und sie hatten Haare wie Frauenhaare, und ihre Zähne waren wie Löwenzähne.
Und sie hatten Haare wie der Weiber Haare, und ihre Zähne waren wie der Löwen.
Njuĩrĩ yacio yahaanaga ta njuĩrĩ cia andũ-a-nja, namo magego maacio maatariĩ ta magego ma mũrũũthi.
Iya binaanay maccasa binaana mela adusse. Entta achchaykka gaammo achchi daanees.
I yudi den tie nani ti puo yudi yeni, i ñina mo den tie nani a yangban ñina yeni.
Ti yudi den naani puoba yudi, ke ti ñina tie nani yangbanli ñina yeni.
και ειχον τριχας ως τριχας γυναικων και οι οδοντες αυτων ως λεοντων ησαν
Και είχον τρίχας ως τρίχας γυναικών, και οι οδόντες αυτών ήσαν ως λεόντων,
και ειχον τριχας ως τριχας γυναικων και οι οδοντες αυτων ως λεοντων ησαν
και ειχον τριχασ ωσ τριχασ γυναικων και οι οδοντεσ αυτων ωσ λεοντων ησαν
καὶ εἶχον τρίχας ὡς τρίχας γυναικῶν, καὶ οἱ ὀδόντες αὐτῶν ὡς λεόντων ἦσαν,
καὶ εἶχαν τρίχας ὡς τρίχας γυναικῶν, καὶ οἱ ὀδόντες αὐτῶν ὡς λεόντων ἦσαν,
καὶ εἶχον τρίχας ὡς τρίχας γυναικῶν, καὶ οἱ ὀδόντες αὐτῶν ὡς λεόντων ἦσαν,
καὶ εἶχον τρίχας ὡς τρίχας γυναικῶν, καὶ οἱ ὀδόντες αὐτῶν ὡς λεόντων ἦσαν.
και ειχον τριχας ως τριχας γυναικων και οι οδοντες αυτων ως λεοντων ησαν
καὶ εἶχαν τρίχας ὡς τρίχας γυναικῶν, καὶ οἱ ὀδόντες αὐτῶν ὡς λεόντων ἦσαν,
και ειχον τριχας ως τριχας γυναικων και οι οδοντες αυτων ως λεοντων ησαν
Καὶ εἶχον τρίχας ὡς τρίχας γυναικῶν, καὶ οἱ ὀδόντες αὐτῶν ὡς λεόντων ἦσαν.
και ειχον τριχας ως τριχας γυναικων και οι οδοντες αυτων ως λεοντων ησαν
Καὶ εἶχον τρίχας ὡς τρίχας γυναικῶν, καὶ οἱ ὀδόντες αὐτῶν ὡς λεόντων ἦσαν.
και ειχον τριχας ως τριχας γυναικων και οι οδοντες αυτων ως λεοντων ησαν
και ειχον τριχας ως τριχας γυναικων και οι οδοντες αυτων ως λεοντων ησαν
καὶ εἶχαν τρίχας ὡς τρίχας γυναικῶν· καὶ οἱ ὀδόντες αὐτῶν ὡς λεόντων ἦσαν·
και ειχον τριχας ως τριχας γυναικων και οι οδοντες αυτων ως λεοντων ησαν
και ειχον τριχας ως τριχας γυναικων και οι οδοντες αυτων ως λεοντων ησαν
καὶ εἶχαν τρίχας ὡς τρίχας γυναικῶν, καὶ οἱ ὀδόντες αὐτῶν ὡς λεόντων ἦσαν,
ଉଗ୍ବଃ ସେଲାମ୍ବୁଏ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଉଗ୍ବଃ ସୁଗୁଆ ଆରି ମେଁଇଂନେ ଗ୍ନିଇଂ ସିଂଅ ଗ୍ନି ସୁଗୁଆ ଲେଃଗେ ।
અને તેઓના વાળ સ્ત્રીનાં વાળ જેવા અને તેઓના દાંત સિંહના દાંત જેવા હતા;
Yo te gen cheve sou tèt yo tankou cheve fi. Dan yo menm te tankou dan lyon.
Yo te gen cheve ki te tankou cheve a fanm, e dan yo te tankou dan lyon.
अर उनके बाळ लुगाईयाँ कै जिसे, अर दाँत शेरां कै जिसे थे।
Gashin kansu ya yi kamar gashin kan mata, haƙoransu kuma sun yi kamar haƙoran zakoki.
Gashinsu kuma kamar na mata yake, hakoransu kamar hakoran zaki.
A he lauoho ko lakou, ua like hoi me ka lauoho wahine, a o ko lakou niho, ua like me ko ka liona.
שערם כשיער אישה ושיניהם כשיני אריה. |
ושער להם כשער נשים ושניהם שני אריה׃ |
उनके बाल स्त्रियों के बाल जैसे, और दाँत सिंहों के दाँत जैसे थे।
उनके बाल स्त्री बाल जैसे तथा उनके दांत सिंह के दांत जैसे थे.
A hajuk olyan volt, mint az asszonyok haja, és fogaik olyanok voltak, mint az oroszláné,
És olyan hajuk vala, mint az asszonyok haja; és fogaik olyanok valának, mint az oroszlánoknak.
Þær höfðu sítt hár eins og konur, en tennur þeirra voru líkastar ljónstönnum.
Agịrị isi ha dịka agịrị isi ụmụ nwanyị. Eze ha dịkwa ka eze ọdụm.
Addaanda iti buok a kas iti buok dagiti babbai ken dagiti ngipenda ket kasla ngipen dagiti leon.
Rambut mereka seperti rambut wanita, dan gigi mereka seperti gigi singa.
Rambut mereka panjang seperti seorang perempuan dan gigi mereka seperti gigi singa.
dan rambut mereka sama seperti rambut perempuan dan gigi mereka sama seperti gigi singa,
dengan rambut panjang seperti perempuan dan gigi setajam gigi singa.
Aiakite imasingi anga iazungu nimino ao aiehanganga nihimba.
Ed avean capelli, come capelli di donne: e i lor denti erano come denti di leoni.
Avevano capelli, come capelli di donne, ma i loro denti erano come quelli dei leoni.
E aveano dei capelli come capelli di donne, e i denti eran come denti di leoni.
Tice tu we kasi tane tini tizi, ahini awe kasi ahini udaru.
之に女の頭髮のごとき頭髮あり、齒は獅子の齒のごとし。
また、そのかみの毛は女のかみのようであり、その歯はししの歯のようであった。
また女の髪のような毛があり、歯は、ししの歯のようであった。
女の髪毛の如き毛ありて、歯は獅子の歯に等しく、
ଆ ଉଉଞ୍ଜି ଆଇମରଞ୍ଜି ଆ ଉଉ ଅନ୍ତମ୍, ଆଜିଞ୍ଜି ସିଅଁକିଡନ୍ ଆଜି ଅନ୍ତମ୍ ଡକୋଏନ୍ ।
Ri kiwiꞌ kajunumataj rukꞌ ri uwiꞌ jun ixoq, ri kiware kajunumataj rukꞌ ri kiware ri e koj.
Zamazokamo'a a'nemofo zamazokamo'ma hiaza huno za'za higeno, zamavemo'a laionimofo avemo'ma hiankna hu'ne.
ಅವುಗಳ ಕೂದಲು ಸ್ತ್ರೀಯರ ಕೂದಲಿನಂತಿದ್ದು, ಅವುಗಳಿಗೆ ಸಿಂಹಗಳಿಗಿದ್ದಂತೆ ಹಲ್ಲುಗಳಿದ್ದವು.
ಅವುಗಳ ಕೂದಲು ಸ್ತ್ರೀಯರ ಕೂದಲಿನಂತೆಯೂ ಹಲ್ಲುಗಳು ಸಿಂಹದ ಹಲ್ಲುಗಳಂತೆಯೂ ಇದ್ದವು.
Jaliga jili na jifwili kuti jabhagasi na meno gajo galiga kuti meno ya ntale.
Fyale neinchwelile wita ncha vadala, pu amiho nghafyene nghale wita nghanghalamu.
Bhajhele ni njwili kama sya bhadala ni minu gha bhene ghajhele kama gha simba.
또 여자의 머리털 같은 머리털이 있고 그 이는 사자의 이 같으며
또 여자의 머리털 같은 머리털이 있고 그 이는 사자의 이 같으며
Ac aunsifalos oana aunsifen mutan, wihselos oana wihsen lion.
Zibena insuki zikola ubu insuki za banakazi, imi meno azo aba kukola ubu meno wo ndavu,
قژیان لە شێوەی قژی ئافرەت بوو و ددانەکانیشیان وەک ددانی شێر. |
ଇୟାସିକା ତା଼ର୍ୟୁଁ ବା଼ଣାୟାଁ ଲେହେଁ ଏ଼ୱାସିକା ବା଼ଣାୟାଁ, ସିହଁ କ୍ଡାଃନିତି ପାଲ୍କା ଲେହେଁତି ତାମି ପାଲ୍କା ମାଚୁ ।
Et habebant capillos sicut capillos mulierum. Et dentes earum, sicut dentes leonum erant:
Et habebant capillos sicut capillos mulierum: et dentes earum, sicut dentes leonum erant:
Et habebant capillos sicut capillos mulierum: et dentes earum, sicut dentes leonum erant:
Et habebant capillos sicut capillos mulierum. Et dentes earum, sicut dentes leonum erant:
et habebant capillos sicut capillos mulierum et dentes earum sicut leonum erant
Et habebant capillos sicut capillos mulierum: et dentes earum, sicut dentes leonum erant:
Un tiem bija mati kā sievu mati, un viņu zobi bija kā lauvu zobi.
Suki na yango ezalaki lokola suki ya basi, mpe minu na yango ezalaki lokola minu ya nkosi.
उन्को बाल बाईयों को बाल जसो अऊर दात सिंह को दात जसो होतो।
Obwoya bwazo nga buli ng’enviiri z’abakazi, ate go amannyo gaazo gaali ng’ag’empologoma.
तिना रे बाल़ जवाणसा जेड़े लाम्बे थे और दाँद शेरो जेड़े मजबूत थे।
Ary nanam-bolo tahaka ny volom-behivavy izy, ary ny nifiny tahaka ny an’ ny liona.
Nanahake maroin-drakemba ty volo’ iareo, vaho hoe nifen-diona ty nife’ iareo.
സ്ത്രീകളുടെ മുടിപോലെ അവയ്ക്ക് മുടി ഉണ്ടായിരുന്നു; അവയുടെ പല്ലുകൾ സിംഹത്തിന്റെ പല്ലുകൾ പോലെ ആയിരുന്നു.
സ്ത്രീകളുടെ മുടിപോലെ അതിന്നു മുടി ഉണ്ടു; പല്ലു സിംഹത്തിന്റെ പല്ലുപോലെ ആയിരുന്നു.
സ്ത്രീകളുടെ മുടിപോലെ അതിന്നു മുടി ഉണ്ടു; പല്ലു സിംഹത്തിന്റെ പല്ലുപോലെ ആയിരുന്നു.
അവയ്ക്ക് സ്ത്രീകളുടെ മുടിപോലെ മുടിയും സിംഹങ്ങളുടേതുപോലെ പല്ലുകളും ഉണ്ടായിരുന്നു.
Makhoigi masam adu nupigi masam malli, aduga makhoigi maya adu nongsagi maya malli.
त्यांचे केस स्त्रियांच्या केसांसारखे होते आणि त्यांचे दात सिंहाच्या दातांसारखे होते.
ଉବ୍ କୁଡ଼ିକଆଃ ଉବ୍ ଲେକା ଆଡଃ ଡାଟା କୁଲାକଆଃ ଡାଟା ଲେକା ତାଇକେନା ।
Bhashinkukolanga umbo ya manyololo mbuti ya bhanabhakongwe, na meno gabhonji pugaliji mbuti ga imba.
သူတို့သည်အမျိုးသမီးများ၏ဆံပင်နှင့်တူ သောခေါင်းမွေးများရှိ၏။ သူတို့၏သွားသည် ခြင်္သေ့သွားနှင့်တူ၏။-
ဆံပင်သည်မိန်းမဆံပင်ကဲ့သို့ဖြစ်၏။ သွားသည်လည်း ခြင်္သေ့သွားကဲ့သို့ ဖြစ်၏။
ဆံပင် သည်မိန်းမ ဆံပင် ကဲ့သို့ ဖြစ် ၏။ သွား သည်လည်း ခြင်္သေ့ သွားကဲ့သို့ ဖြစ် ၏။
He makawe ano to ratou rite tonu ki te makawe wahine, ko o ratou niho me te mea no te raiona.
Aru taikhan laga chuli mahila khan laga chuli nisena ase, aru taikhan laga dath to bagh laga dath nisena he thakise.
Neng khoroon ah minuh loong khoroon likhiik angta nyia neng pha loong angkoleh sakhobung loong pha likhiik angta.
Uboya bazo babunjengenwele zabesifazane, amazinyo azo enjengamazinyo esilwane.
Njalo sasilenwele ezinjengenwele zabesifazana, lamazinyo aso ayenjengawezilwane.
Babile ni nywili kati anwawa minyo yabe yabile kati imba yaa.
तिनीहरूका कपाल स्त्रीहरूका कपालजस्तै र तिनीहरूका दाँत सिंहका दाँतजस्ता थिए ।
Mayunju gavi gatali ngati mayunju ga vadala na minu gavi ngati minu ga lihimba.
Og de hadde hår som kvinnehår, og deres tenner var som løvetenner,
Håret var langt som håret hos en kvinne. Tennene var som løvetenner.
Og dei hadde hår som kvendehår, og tennerne deira var som løvetenner.
ସ୍ତ୍ରୀଲୋକମାନଙ୍କ କେଶ ସଦୃଶ ସେମାନଙ୍କ କେଶ, ସିଂହଦନ୍ତ ତୁଲ୍ୟ ସେମାନଙ୍କ ଦନ୍ତ;
Rifeensi isaanii rifeensa mataa dubartootaa fakkaata ture; ilkaan isaaniis ilkaan leencaa fakkaata ture.
ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਾਲ਼ ਔਰਤਾਂ ਦੇ ਵਾਲਾਂ ਵਰਗੇ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਦੰਦ ਬੱਬਰ ਸ਼ੇਰਾਂ ਦੇ ਦੰਦਾਂ ਵਰਗੇ ਸਨ।
କଗ୍ଲେ ହିମ୍ଣାଂତି ତେମୁଲ୍ ଲାକେ ହେୱାଙ୍ଗ୍ ତେମୁଲ୍, ସିହଁ ଟାଡାଙ୍ଗ୍ ଲାକେ ହେୱେକ୍ତି ଟାଡାଙ୍ଗ୍ ମାଚିକ୍;
و مویی داشتند چون موی زنان، و دندانهایشان مانند دندانهای شیران بود. |
آنها مویی بلند مانند موی زنان، و دندانهایی مانند دندانهای شیران داشتند. |
Vili zawu ziwonekiti gambira vili zya wadala na menu gawu gawonekiti gambira menu ga simba.
Pit en mong arail rasong pit en mong en li, o ngi arail dueta ngi en laien.
Pit en mon arail rajon pit en mon en li, o ni arail dueta ni en laien.
I miały włosy jako włosy niewieście, a zęby ich były jako lwie;
Miały długie włosy, jak kobiety, i zęby—podobne do zębów lwa.
I miały włosy jakby włosy kobiece, a ich zęby były jak u lwów.
E tinham cabelos como cabelos de mulheres; e seus dentes eram como os de leões.
E tinham cabellos como cabellos de mulheres, e os seus dentes eram como de leões.
E tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como de leões.
Tinham cabelos [compridos ]como a cabeleira [comprida ]das mulheres. Os dentes deles eram [fortes/destrutivos ]como dentes de leão.
Eles tinham cabelos compridos como os de mulheres e dentes como os de leões.
Eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os de leões.
Авяу пэрул ка пэрул де фемее ши динций лор ерау ка динций де лей.
Și aveau păr ca părul femeilor și dinții lor erau ca dinții leilor.
Aveau părul ca părul femeilor, iar dinții lor erau ca cei ai leilor.
Langga fulu nara naruꞌ onaꞌ inaꞌ ra langga fulun, ma nisi nara tandeꞌ onaꞌ singa nisiꞌ.
и волосы у ней - как волосы у женщин, а зубы у ней были, как у львов.
Bhali ninsisi nashi elyabhashe na mino gabho galinashi amino egensama.
An samngei hah nupang sam kêng aphuo, an hângei hah ikeibaknei hâ kêng aphuo.
kezAzca yoSitAM kezAnAM sadRzAH, dantAzca siMhadantatulyAH,
কেশাশ্চ যোষিতাং কেশানাং সদৃশাঃ, দন্তাশ্চ সিংহদন্ততুল্যাঃ,
কেশাশ্চ যোষিতাং কেশানাং সদৃশাঃ, দন্তাশ্চ সিংহদন্ততুল্যাঃ,
ကေၑာၑ္စ ယောၐိတာံ ကေၑာနာံ သဒၖၑား, ဒန္တာၑ္စ သိံဟဒန္တတုလျား,
kEzAzca yOSitAM kEzAnAM sadRzAH, dantAzca siMhadantatulyAH,
केशाश्च योषितां केशानां सदृशाः, दन्ताश्च सिंहदन्ततुल्याः,
કેશાશ્ચ યોષિતાં કેશાનાં સદૃશાઃ, દન્તાશ્ચ સિંહદન્તતુલ્યાઃ,
keśāśca yoṣitāṁ keśānāṁ sadṛśāḥ, dantāśca siṁhadantatulyāḥ,
kēśāśca yōṣitāṁ kēśānāṁ sadr̥śāḥ, dantāśca siṁhadantatulyāḥ,
keshAshcha yoShitAM keshAnAM sadR^ishAH, dantAshcha siMhadantatulyAH,
ಕೇಶಾಶ್ಚ ಯೋಷಿತಾಂ ಕೇಶಾನಾಂ ಸದೃಶಾಃ, ದನ್ತಾಶ್ಚ ಸಿಂಹದನ್ತತುಲ್ಯಾಃ,
កេឝាឝ្ច យោឞិតាំ កេឝានាំ សទ្ឫឝាះ, ទន្តាឝ្ច សិំហទន្តតុល្យាះ,
കേശാശ്ച യോഷിതാം കേശാനാം സദൃശാഃ, ദന്താശ്ച സിംഹദന്തതുല്യാഃ,
କେଶାଶ୍ଚ ଯୋଷିତାଂ କେଶାନାଂ ସଦୃଶାଃ, ଦନ୍ତାଶ୍ଚ ସିଂହଦନ୍ତତୁଲ୍ୟାଃ,
ਕੇਸ਼ਾਸ਼੍ਚ ਯੋਸ਼਼ਿਤਾਂ ਕੇਸ਼ਾਨਾਂ ਸਦ੍ਰੁʼਸ਼ਾਃ, ਦਨ੍ਤਾਸ਼੍ਚ ਸਿੰਹਦਨ੍ਤਤੁਲ੍ਯਾਃ,
කේශාශ්ච යෝෂිතාං කේශානාං සදෘශාඃ, දන්තාශ්ච සිංහදන්තතුල්යාඃ,
கேஸா²ஸ்²ச யோஷிதாம்’ கேஸா²நாம்’ ஸத்³ரு’ஸா²: , த³ந்தாஸ்²ச ஸிம்’ஹத³ந்ததுல்யா: ,
కేశాశ్చ యోషితాం కేశానాం సదృశాః, దన్తాశ్చ సింహదన్తతుల్యాః,
เกศาศฺจ โยษิตำ เกศานำ สทฺฤศา: , ทนฺตาศฺจ สึหทนฺตตุลฺยา: ,
ཀེཤཱཤྩ ཡོཥིཏཱཾ ཀེཤཱནཱཾ སདྲྀཤཱཿ, དནྟཱཤྩ སིཾཧདནྟཏུལྱཱཿ,
کیشاشْچَ یوشِتاں کیشاناں سَدرِشاح، دَنْتاشْچَ سِںہَدَنْتَتُلْیاح، |
ke"saa"sca yo. sitaa. m ke"saanaa. m sad. r"saa. h, dantaa"sca si. mhadantatulyaa. h,
И имаху косе као косе женске, и зуби њихови беху као у лавова;
I imahu kose kao kose ženske, i zubi njihovi bijahu kao u lavova;
Moriri wa yone o le mo leele jaaka wa basadi, le meno a yone a tshwana le a ditau.
Zvino dzakange dzine vhudzi sevhudzi revakadzi, nemeno adzo akaita seeshumba.
Bvudzi radzo rakanga rakaita sebvudzi romukadzi, uye meno adzo akanga akaita semeno eshumba.
и имеяху власы, яко власы женския, и зубы их, яко львов беша:
In imele so lase kakor ženski lasje in njihovi zobje so bili kakor levji zobje.
In imele so lasé kakor lasé ženske; in zobje njih bili so kakor levov;
Byalikukute mishishi ilyeti ya batukashi, meno abyo alikubeti meno a nkalamu.
Oo waxay lahaayeen timo u eg timo dumar; ilkahooduna waxay u ekaayeen ilko libaax.
Y tenían cabellos como cabellos de mujeres; y sus dientes eran como dientes de leones.
Tenían cabello largo como mujeres y dientes como de leones.
Tenían el pelo como el de las mujeres, y sus dientes eran como los de los leones.
Tenían cabellos como mujeres, sus dientes eran como de leones,
Tenían cabellos como cabellos de mujer y sus dientes eran como de leones.
Y tenían cabellos como cabellos de mujeres; y sus dientes eran como dientes de leones.
Y tenían cabellos como cabellos de mujeres: y sus dientes eran como dientes de leones.
Y tenian cabellos como cabellos de mujeres: y sus dientes eran como dientes de leones.
Y tenían cabello como cabellos de mujer, y sus dientes eran como dientes de leones.
Walikuwa na nywele kama za wanawake na meno yao yalikuwa kama ya simba.
Nywele zao zilikuwa kama nywele za wanawake, na meno yao yalikuwa kama meno ya simba.
Walikuwa na nywele kama za wanawake, na meno yao yalikuwa kama ya simba.
De hade hår såsom kvinnors hår, och deras tänder voro såsom lejons.
Och de hade hår såsom qvinnohår, och deras tänder voro såsom lejons;
De hade hår såsom kvinnors hår, och deras tänder voro såsom lejons.
At sila'y may buhok na gaya ng buhok ng mga babae, at ang kanilang mga ngipin ay gaya ng sa mga leon.
May buhok silang gaya ng buhok ng mga babae at ang kanilang mga ngipin ay gaya ng ngipin ng mga leon.
Bunugv dvmw ngv nyimv vdwgv dvmw jvbv rito, bunugv hijung ngv abwngapa gv hijung jvbv rito.
அவைகளுடைய கூந்தல் பெண்களுடைய கூந்தல்போல இருந்தது; அவைகளின் பற்கள் சிங்கங்களின் பற்கள்போல இருந்தன.
அவைகளின் தலைமுடி பெண்களின் தலைமுடியைப்போல் இருந்தது. அவைகளின் பற்கள் சிங்கத்தின் பற்களைப்போல் இருந்தன.
వాటికి వెంట్రుకలున్నాయి. అవి స్త్రీల తలవెంట్రుకల్లా ఉన్నాయి. వాటి పళ్ళు సింహం కోరల్లా ఉన్నాయి.
Pea naʻa nau louʻulu ʻo hangē ko e louʻulu ʻoe kau fefine, pea ko honau kau nifo naʻe hangē [ko e nifo ]ʻoe fanga laione.
Saçları kadın saçına, dişleri aslan dişine benziyordu.
Wɔn ti nwi te sɛ mmea ti nwi, na wɔn se nso te sɛ gyata se.
Wɔn tirinwi te sɛ mmaa tirinwi, ɛnna wɔn se nso te sɛ gyata se.
Їхнє волосся нагадувало волосся жінок, а зуби були як у левів.
І мала волосся — як волосся жіноче, а її зуби були́ — немов ле́в'ячі.
І мали волоссє, як волоссє жіноче; а зуби їх, наче левині,
और बाल 'औरतों के से थे, और दाँत बबर के से।
چاچلىرى ئاياللارنىڭ چېچىغا، چىشلىرى شىرنىڭ چىشىغا ئوخشايتتى. |
Чачлири аялларниң чечиға, чишлири ширниң чишиға охшайтти.
Chachliri ayallarning chéchigha, chishliri shirning chishigha oxshaytti.
Qaqliri ayallarning qeqiƣa, qixliri xirning qixiƣa ohxaytti.
nó có tóc giống tóc đàn bà, và răng nó như răng sư tử.
nó có tóc giống tóc đờn bà, và răng nó như răng sư tử.
Tóc dài như tóc đàn bà, răng như răng sư tử.
Silyale nilinyele heene sa va mama namino gha sene ghalyale hee nyalupala.
Zitsuki ziawu ziba banga zi baketo ayi meno mawu maba banga meno ma zikhosi.
wọ́n sì ní irun bí obìnrin, eyín wọn sì dàbí ti kìnnìún.
Verse Count = 335