< Revelation 8:9 >

and one third of the living creatures which were in the sea died. One third of the ships were destroyed.
Ukashi utat ninawa nan nya nmyene ku, ukashi utat tizirigin nmyene naniza.
وَمَاتَ ثُلْثُ ٱلْخَلَائِقِ ٱلَّتِي فِي ٱلْبَحْرِ ٱلَّتِي لَهَا حَيَاةٌ، وَأُهْلِكَ ثُلْثُ ٱلسُّفُنِ.
فَمَاتَ ثُلْثُ الْمَخْلُوقَاتِ الْحَيَّةِ الَّتِي فِيهِ، وَتَحَطَّمَ ثُلْثُ السُّفُنِ.
ܘܡܝܬ ܬܘܠܬܐ ܕܟܠ ܒܪܝܬܐ ܕܒܝܡܐ ܕܐܝܬ ܒܗ ܢܦܫܐ ܘܬܘܠܬܐ ܕܐܠܦܐ ܐܬܚܒܠ
ծովուն մէջ ապրող արարածներուն մէկ երրորդը մեռաւ, ու նաւերուն մէկ երրորդը փճացաւ:
আৰু সাগৰত থকা সৃষ্ট বস্তুৰ ভিতৰৰ জীৱ-জন্তু তিনি ভাগৰ এভাগ মৰিল, জাহাজবোৰৰো তিনি ভাগৰ এভাগ নষ্ট হ’ল।
Dənizdə olan canlı məxluqların üçdə biri öldü. Gəmilərin də üçdə biri məhv oldu.
win mor taare dikero kidume mor munge ciin bwiyam, la bitirendo tenang tenangeu yaruu dii, cati na kiro wenka, dor win mor taare wo cajiyoceu kange tiye bwika mungek.
Eta hil cedin itsassoan ciraden creatura vicitze çutenen herén partea: eta vncien herén partea deseguin cedin.
Menabo fi wayabo ganodini esala udiana agoane mogili, afae da bogoi. Dusagai huluane udiana agoane mogili, afae da wadela: lesi dagoi ba: i.
তাতে সমুদ্রের তিন ভাগের একভাগ জল রক্ত হয়ে গিয়েছিল ও সমুদ্রের তিন ভাগের একভাগ জীবন্ত প্রাণী মারা গিয়েছিল এবং তিন ভাগের একভাগ জাহাজ ধ্বংস হয়েছিল।
সমুদ্রের জীবন্ত প্রাণীদের এক-তৃতীয়াংশ মারা গেল ও জাহাজসমূহের এক-তৃতীয়াংশ ধ্বংস হল।
ते अक तीहाई जानवर ज़ैना समुन्द्रे मां रहते थिये मेरि जे, ते समुन्दरेरेरां अक तीहाई ज़िहाज़ां तुबा भुआं।
कने समुंदरे च रेणेबाले इक तिहाई प्राणी मरी गे। इसला समुंद्रे दे इक तिहाई जाज खत्म होई गे।
ଆରେକ୍‌ ସଃମ୍‌ନ୍ଦେ ରିଲା ଜଃତୁମଃନାର୍‌ ତିନିବାଗ୍ ମଃଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ଡଙ୍ଗାର୍‌ ତିନିବାଗ୍ ନଃସ୍ଟ୍‌ ଅୟ୍‌ଲି ।
Aats k'arots beyiru kash detsts azetswotsitse keezl kisho k'irb́wtsi, markabwotsitse keezl kisho awaashb́wtsi.
iri-wu-tra u jirgi ma ma nzihle.
та измря третата част от одушевените същества, които бяха в морето; и третата част от корабите биде унищожена.
Ang ikatulong bahin sa dagat nahimong dugo, ang ikatulong bahin sa mga buhing binuhat sa dagat nangamatay, ug ang ikatulong bahin sa mga barko nangaguba.
ug nahimong dugo ang ikatulo ka bahin sa dagat, ug nangamatay ang ikatulo ka bahin sa mga buhing binuhat diha sa dagat, ug nangaguba ang ikatulo ka bahin sa mga sakayan.
ᎠᎴ ᏦᎢ ᎢᎨᏥᏛᎯ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ ᎨᎦᏁᎳᏅᎯ ᎨᏒ ᎠᎺᏉᎯ ᎠᏁᎲᎢ ᎠᎴ ᏗᏅᏃᏛ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ ᏌᏉ ᎢᏳᏂᏨᎯ ᏚᏂᎵᏬᏨᎩ; ᎠᎴ ᏥᏳ ᏧᏛᎾ ᏦᎢ ᎢᏗᎦᏛᎯ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ ᏌᏉ ᎢᏳᏪᏨᎯ ᏚᏲᏨᎩ.
Gawo limodzi mwa magawo atatu a zolengedwa zonse zamoyo za mʼnyanja, linafa, ndipo gawo limodzi la sitima za pamadzi linawonongedwa.
Mliktui üng awmkia xüngksei naküt kthum üngka mat thiki he. Mlawng he pi kthum üngka mat pyehki he.
tuipui thungah kaom hinghaih katawn sak ih hmuennawk, ahmuen thumto thungah ahmuen maeto duek o moe, ahmuen thumto thungah ahmuen maeto ah kaom palongpuinawk to amro o.
Te dongah tuitunli ah hinglu aka khueh a kutngo te hlop thum tah duek. Sangpho hlop thum te khaw poci.
Te dongah tuitunli ah hinglu aka khueh a kutngo te hlop thum tah duek. Sangpho hlop thum te khaw poci.
tuicun khuiawh ak hqing ik-oeih hloep thum khuiawh hloep oet ce thi nawh, tui awh ak cet lawng hloep thum khuiawh hloep oet te plawci kang hy.
Taciang tuipi sung a om nuntakna nei piansak nate khenthum sua khen khat thi siat a; tembaw khenthum sua khen khat te zong susia siat hi.
Hiti chun twikhanglen'a hinna nei jouse hop-thum'a hop-khat athigam tai, chule twikhanglen'a konglen jouse jong hop-thum'a hop-khat akisuse gamtai.
Tuipui thung kahring e moithang pung thum pung touh a due. Lawng pung thum pung touh a kamko.
海中的活物死了三分之一,船只也坏了三分之一。
海中的活物死了三分之一,船隻也壞了三分之一。
海中三分之一造物死去,三分之一船只被毁。
海裏一切有生命之物也死了三分之一,船隻也毀壞了三分之一。
Liunjili limo lya maunjili gatatu gagali yalumo ga yepanganyikwe yaili mu bahali lyawile, liunjili limo lya maunjili gatatu ga ngalaŵa lyajonasiche.
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲙⲟⲩ ⳿ⲛϫⲉ ⳿ⲫⲣⲉⲅ̅ ⳿ⲛⲛⲓⲥⲱⲛⲧ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧϧⲉⲛ ⳿ⲫⲓⲟⲙ ⲛⲏⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲯⲩⲭⲏ ⳿ⲛⲱⲛϧ ⳿ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲫⲣⲉⲅ̅ ⳿ⲛⲛⲓ⳿ⲉϫⲏⲟⲩ ⲁⲩⲧⲁⲕⲟ.
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲟⲩⲛ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲛⲥⲱⲛⲧ ⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲉⲧⲉⲟⲩⲛ ⲯⲩⲭⲏ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲩⲛ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲛⲉϫⲏⲩ ⲁϥⲧⲁⲕⲟ
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲟⲩ ⲛϭⲓⲡⲟⲩⲛϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲉⲛⲥⲱⲛⲧ̅ ⲛⲑⲁⲗⲗⲁⲥⲥⲁ ⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲯⲩⲭⲏ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲩⲛϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲛⲉϫⲏⲩ ⲁϥⲧⲁⲕⲟ
ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲘⲞⲨ ⲚϪⲈⲪⲢⲈⲄ ⲚⲚⲒⲤⲰⲚⲦ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲦϦⲈⲚ ⲪⲒⲞⲘ ⲚⲎ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲮⲨⲬⲎ ⲚⲰⲚϦ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲢⲈⲄ ⲚⲚⲒⲈϪⲎⲞⲨ ⲀⲨⲦⲀⲔⲞ.
te izginu trećina stvorenja što u moru žive i trećina lađa propade.
A zemřel v moři třetí díl stvoření těch, kteráž měla duši, a třetí díl lodí zhynul.
A zemřel v moři třetí díl stvoření těch, kteráž měla duši, a třetí díl lodí zhynul.
třetina živočichů v moři uhynula a potopila se třetina všech lodí.
Og Tredjedelen af de Skabninger i Havet, som havde Liv, døde; og Tredjedelen af Skibene blev ødelagt.
Og Tredjedelen af de Skabninger i Havet, som havde Liv, døde; og Tredjedelen af Skibene blev ødelagt.
Og Tredjedelen af de Skabninger i Havet, som havde Liv, døde; og Tredjedelen af Skibene blev ødelagt.
ଆରି ସମ୍‌ଦୁର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ରଇବା ତିନ୍‌ବାଗେଅନି ଗଟେକ୍‌ ବାଗ୍‌ ଜଁତ୍‌ଜିଆଦ୍‌ ମରିଗାଲାଇ । ଆରି ତିନ୍‌ବାଗେଅନି ଗଟେକ୍‌ ବାଗ୍‌ ପାନି ଜାଜ୍‌ ମିସା କୁରୁପ୍‌ନାସ୍‌ ଅଇଗାଲା ।
momiyo achiel kuom adek mar gik mangima manie nam notho, kendo achiel kuom adek mar yiedhi manie nam nokethi.
Chisela chatatu chazilenge zipona chakafwa achisela chatatu chabwato chakapazigwa.
En het derde deel der schepselen in de zee, die leven hadden, is gestorven; en het derde deel der schepen is vergaan.
het derde deel van de levende schepsels der zee kwam om, en het derde deel der schepen verging.
En het derde deel der schepselen in de zee, die leven hadden, is gestorven; en het derde deel der schepen is vergaan.
and the third part of the creatures in the sea (those having lives) died, and the third part of the ships was destroyed.
and one third of the living creatures which were in the sea died. One third of the ships were destroyed.
and there died the third part of the creatures which were in the sea, [even] they that had life; and the third part of the ships was destroyed.
And the third part of the creatures that were in the sea, that had life, died: and the third part of the ships was destroyed.
a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
And destruction came on a third part of the living things which were in the sea, and on a third part of the ships.
a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
And a third part of the creatures that were living in the sea died. And a third part of the ships were destroyed.
and the third part of the creatures which were in the sea which had life died; and the third part of the ships were destroyed.
And the third part of those creatures died, which had life in the sea, and the third part of the ships was destroyed.
And a third of the creatures with souls in the sea died. And a third of the ships were destroyed.
and one third of the creatures that lived in the sea died, and one third of all ships were destroyed.
And the thirde part of the creatures, which were in the sea, and had life, died, and the thirde part of shippes were destroyed.
and the third of the creatures which were in the sea, those having life, died; and the third part of the ships was destroyed.
and a third part of the creatures having life, which are in the sea, died; and a third part of the ships was destroyed.
And a third part of the creatures in the sea, that had life, died; and a third part of the ships were destroyed.
And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
and the third of the creatures that [are] in the sea died, those having life, and the third of the ships were destroyed.
and a third part of the creatures which had life in the sea, died; and a third part of the ships were destroyed.
and a third part of the living creatures in the sea died, and the third part of the ships were destroyed.
and one third of the living creatures which were in the sea died. One third of the ships were destroyed.
and one third of the living creatures which were in the sea died. One third of the ships were destroyed.
and one third of the living creatures which were in the sea died. One third of the ships were destroyed.
and one third of the living creatures which were in the sea died. One third of the ships were destroyed.
and one third of the living creatures which were in the sea died. One third of the ships were destroyed.
and one third of the living creatures which were in the sea died. One third of the ships were destroyed.
and the third part of the sea became blood; and the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
and a third part of all created things that are in the sea – that is, of all living things – died, and a third of the ships was destroyed.
and a third part of all created things that are in the sea – that is, of all living things – died, and a third of the ships was destroyed.
and there died the third part of the creatures which were in the sea, [even] they that had life; and the third part of the ships was destroyed.
and the third of the creatures which were in the sea, which had life, died, the third of the ships, was destroyed.
and died a third of the creatures in the sea who are having life, and a third of the ships (were destroyed. *N(k)O*)
and to die the/this/who third the/this/who creature the/this/who in/on/among the/this/who sea the/this/who to have/be soul and the/this/who third the/this/who boat (to destroy *N(k)O*)
And the third of all creatures which were in the sea, which had lives, died, and the third of the ships were destroyed.
And a third part of all the creatures in the sea, that had life, died; and a third part of the ships were destroyed.
a third of the living creatures in the ocean died, and a third of the ships [in the ocean] were destroyed.
and a third part of all created things that are in the sea — that is, of all living things — died, and a third of the ships was destroyed.
and the thyrde parte of the creatures which had lyfe dyed and the thyrde part of shippes were destroyed.
a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
And a third part of the creatures that were in the sea--those that had life--died; and a third part of the ships were destroyed.
and one third of the living creatures which were in the sea died. One third of the ships were destroyed.
and one third of the living creatures which were in the sea died. One third of the ships were destroyed.
and one third of the living creatures which were in the sea died. One third of the ships were destroyed.
and one third of the living creatures which were in the sea died. One third of the ships were destroyed.
and one third of the living creatures which were in the sea died. One third of the ships were destroyed.
and one third of the living creatures which were in the sea died. One third of the ships were destroyed.
and the thridde part of the see was maad blood, and the thridde part of creature was deed, that hadde lyues in the see, and the thridde part of schippis perischide.
and die did the third of the creatures that [are] in the sea, those having life, and the third of the ships were destroyed.
kaj mortis triono de la kreitaĵoj en la maro, kiuj havis vivon; kaj triono de la ŝipoj pereis.
Nu gbagbe siwo katã le atsiaƒua me la ƒe mama etɔ̃ ƒe ɖeka ku, eye tɔdziʋu siwo katã nɔ atsiaƒua dzi la ƒe mama etɔ̃ ƒe ɖeka hã tsrɔ̃.
Ja kolmas osa elävistä luontokappaleista meressä kuoli ja kolmas osa haaksista hukkui.
ja kolmas osa luoduista, mitä meressä on ja joissa henki on, kuoli, ja kolmas osa laivoista hukkui.
en het derde deel der schepselen, die leven hebben in de zee, stierven, en het derde deel der schepen is vergaan.
et le tiers des créatures marines qui ont vie périt, et le tiers des navires fut détruit.
et un tiers des êtres vivants qui étaient dans la mer moururent. Le tiers des navires fut détruit.
et le tiers des créatures qui étaient dans la mer et qui avaient vie mourut, et le tiers des navires fut détruit.
Et la troisième partie des créatures vivantes qui [étaient] en la mer, mourut; et la troisième partie des navires périt.
Et la troisième partie des créatures qui avaient leur vie dans la mer mourut, et la troisième partie des navires périt.
et le tiers des créatures qui étaient dans la mer et qui avaient vie mourut, et le tiers des navires périt.
et le tiers des créatures marines qui ont vie périt, et le tiers des navires fut détruit.
et le tiers des créatures marines qui ont vie, périt, et le tiers des navires fut détruit.
Et la troisième partie des créatures qui étaient dans la mer, et qui avaient vie, mourut; et la troisième partie des navires périt.
et le tiers des créatures habitant dans la mer qui ont vie mourut, et le tiers des navires fut détruit.
et le tiers des créatures vivantes qui sont dans la mer mourut; et le tiers des navires fut détruit.
le tiers des créatures vivantes qui étaient dans la mer mourut, et le tiers des navires fut détruit.
Abba gidon shempora diza medhetethape cigoy wuri hayqides. Markabistapeka cigoy kumeth dhaydes.
der dritte Teil der Tiere, die im Meer lebten, starb, und der dritte Teil der Schiffe ging zugrunde.
der dritte Teil der in dem Meere lebenden Geschöpfe starb; der dritte Teil der Schiffe ging zugrunde.
Und es starb der dritte Teil der Geschöpfe, welche im Meere waren, die Leben hatten, und der dritte Teil der Schiffe wurde zerstört.
Und es starb der dritte Teil der Geschöpfe, welche im Meere waren, die Leben hatten, und der dritte Teil der Schiffe wurde zerstört.
und es starb das Drittel der Geschöpfe im Meere, die da Seelen haben, und das Drittel der Schiffe ward zerstört.
und das dritte Teil der lebendigen Kreaturen im Meer starb, und das dritte Teil der Schiffe wurde verderbet.
und der dritte Teil der lebendigen Kreaturen im Meer starben, und der dritte Teil der Schiffe wurden verderbt.
und ein Drittel der Geschöpfe im Meer, die Leben hatten, starb, und ein Drittel der Schiffe ging zugrunde.
und der dritte Teil der Geschöpfe im Meer, welche Seelen haben, starb, und der dritte Teil der Schiffe ging zugrunde.
Und der dritte Teil der Geschöpfe im Meer, die Seelen hatten, starb, und der dritte Teil der Schiffe wurde verdorben.
na gĩcunjĩ gĩa ithatũ gĩa ciũmbe iria irĩ muoyo thĩinĩ wa iria rĩu igĩkua, na gĩcunjĩ gĩa ithatũ kĩa marikabu ikĩanangwo.
Abban de7on de7iya medhetethaafe sikkoy hayqqis; markkabetappe sikkoy dhays.
Lani, ya tagima n den ye mi ñincianma nni ki fo, bonla taa kuli siiga bonyenla den kpe, ñinbiadi taa kuli siiga yengu den bodi.
ya bonfuoda n ye mi ñima nni bɔgdima taalma taa kpe, ki ti ñinbidi bɔgdima taalma taa mudi ki yoyodi.
και απεθανεν το τριτον των κτισματων εν τη θαλασση τα εχοντα ψυχας και το τριτον των πλοιων διεφθαρη
και απέθανε το τρίτον των εμψύχων κτισμάτων των εν τη θαλάσση και το τρίτον των πλοίων διεφθάρη.
και απεθανεν το τριτον των κτισματων των εν τη θαλασση τα εχοντα ψυχας και το τριτον των πλοιων διεφθαρη
και απεθανεν το τριτον των κτισματων εν τη θαλασση τα εχοντα ψυχασ και το τριτον των πλοιων διεφθαρη
καὶ ἀπέθανε τὸ τρίτον τῶν κτισμάτων τῶν ἐν τῇ θαλάσσῃ, τὰ ἔχοντα ψυχάς, καὶ τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθάρη.
καὶ ἀπέθανεν τὸ τρίτον τῶν κτισμάτων τῶν ἐν τῇ θαλάσσῃ, τὰ ἔχοντα ψυχάς, καὶ τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθάρησαν.
καὶ ἀπέθανε τὸ τρίτον ⸀τῶνκτισμάτων τῶν ἐν τῇ θαλάσσῃ, τὰ ἔχοντα ψυχάς, καὶ τὸ τρίτον τῶν πλοίων ⸀διεφθάρησαν
καὶ ἀπέθανεν τὸ τρίτον τῶν κτισμάτων τῶν ἐν τῇ θαλάσσῃ, τὰ ἔχοντα ψυχάς, καὶ τὸ τρίτον τῶν πλοίων (διεφθάρησαν. *N(k)O*)
και απεθανεν το τριτον των κτισματων των εν τη θαλασση τα εχοντα ψυχας και το τριτον των πλοιων διεφθαρη
καὶ ἀπέθανε τὸ τρίτον τῶν κτισμάτων τῶν ἐν τῇ θαλάσσῃ τὰ ἔχοντα ψυχὴν, καὶ τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθάρησαν.
και απεθανεν το τριτον των κτισματων των εν τη θαλασση τα εχοντα ψυχας και το τριτον των πλοιων διεφθαρη
καὶ ἀπέθανε τὸ τρίτον τῶν κτισμάτων ἐν τῇ θαλάσσῃ, τὰ ἔχοντα ψυχάς, καὶ τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθάρη.
και απεθανεν το τριτον των κτισματων των εν τη θαλασση τα εχοντα ψυχας και το τριτον των πλοιων διεφθαρη
καὶ ἀπέθανε τὸ τρίτον τῶν κτισμάτων τῶν ἐν τῇ θαλάσσῃ, τὰ ἔχοντα ψυχάς, καὶ τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθάρη.
και απεθανεν το τριτον των κτισματων των εν τη θαλασση τα εχοντα ψυχας και το τριτον των πλοιων διεφθαρη
και απεθανεν το τριτον των κτισματων των εν τη θαλασση τα εχοντα ψυχας και το τριτον των πλοιων διεφθαρη
καὶ ἀπέθανεν τὸ τρίτον τῶν κτισμάτων τῶν ἐν τῇ θαλάσσῃ, τὰ ἔχοντα ψυχάς, καὶ τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθάρησαν.
και απεθανεν το τριτον των κτισματων των εν τη θαλασση τα εχοντα ψυχας και το τριτον των πλοιων διεφθαρησαν
και απεθανεν το τριτον των κτισματων εν τη θαλασση τα εχοντα ψυχας και το τριτον των πλοιων διεφθαρησαν
καὶ ἀπέθανεν τὸ τρίτον τῶν κτισμάτων τῶν ἐν τῇ θαλάσσῃ, τὰ ἔχοντα ψυχάς, καὶ τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθάρησαν.
କେଣ୍ଡିଆଃ ଜିବ୍ଇଂନେ ବାନ୍ ଞ୍ଜିବାଗ୍‌ବାନ୍ ମୁଇଂବାଗ୍ ଗୁଏଆର୍‌ଗେ ବାରି କେଣ୍ଡିଆଃନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ଜା‍ଆଜ୍‌ଇଂନେ ଞ୍ଜିବାଗ୍‌ବାନ୍ ମୁଇଂବାଗ୍ ନସ୍ଟ ଡିଂୱେଗେ ।
તેને લીધે સમુદ્રમાંનાં જે પ્રાણીઓ જીવતાં હતાં, તેઓમાંનાં ત્રીજા ભાગનાં મૃત્યુ પામ્યા. અને વહાણોનો ત્રીજો ભાગ નાશ પામ્યો.
Yon tiè nan tout bèt vivan nan lanmè a mouri. Yon tiè nan batiman ki sou lanmè a peri.
Yon tyè nan kreyati vivan ki te nan lanmè yo te mouri, e yon tyè nan bato yo te detwi.
अर समुन्दर की एक तिहाई बणाई होड़ चीज जो जिन्दी थी मरगी, अर जहाज के तीसरे हिस्से का नाश होग्या।
kashi ɗaya bisa uku na halittu masu rai da suke cikin tekun suka mutu, kashi ɗaya bisa uku kuma na jiragen ruwa kuma suka hallaka.
daya cikin uku na rayayyun halittu da ke cikin ruwa suka mutu, sai daya bisa uku na jiragen ruwa aka hallaka.
A make iho la ka hapakolu o na mea e ola ana iloko o ke kai; a lukuia iho la ka hapakolu o na moku.
שליש מדגי הים מתו ושליש מכלל אוניות הים טבעו.
ותמת שלישית כל נפש חיה אשר בים ושלישית האניות נשחתה׃
और समुद्र की एक तिहाई सृजी हुई वस्तुएँ जो सजीव थीं मर गईं, और एक तिहाई जहाज नाश हो गए।
इससे एक तिहाई जल जंतु नाश हो गए तथा जलयानों में से एक तिहाई जलयान भी.
A tengerben lévő állatok harmadrésze elpusztult, amiben csak élet volt, és odaveszett a hajók harmada is.
És meghala a tengerben lévő teremtett állatoknak harmadrésze, a melyekben élet vala; és a hajóknak harmadrésze elvesze.
Verse not available
Otu ụzọ nʼime ụzọ atọ nke ihe niile dị ndụ dị nʼime osimiri nwụrụ. Otu ụzọ nʼime ụzọ atọ e kere ụgbọ mmiri niile dị nʼelu osimiri lara nʼiyi.
Ti apagkatlo ti baybay ket nagbalin a dara, ti apagkatlo dagiti sibibiag a parsua iti baybay ket natay, ken apagkatlo dagiti barko ket nadadael.
dan matilah sepertiga dari segala makhluk di laut; begitu pula musnahlah juga sepertiga dari kapal-kapal.
dan sepertiga mahkluk yang hidup di dalam lautan mati, dan sepertiga dari kapal-kapal yang ada di laut hancur.
dan matilah sepertiga dari segala makhluk yang bernyawa di dalam laut dan binasalah sepertiga dari semua kapal.
sepertiga dari makhluk hidup yang ada di laut mati, dan sepertiga dari semua kapal juga hancur.
iintu ing'wi niipanga niyamubahali yekasha, nimeli inzuya yekabipa.
e la terza parte delle creature [che son] nel mare, le quali hanno vita, morì; e la terza parte delle navi perì.
un terzo delle creature che vivono nel mare morì e un terzo delle navi andò distrutto.
e la terza parte delle creature viventi che erano nel mare morì, e la terza parte delle navi perì.
U inde anyimo utaru uma mum mu vengize sa wa rā anyimo amei wa wiji, u inde anyimo ka taru umazirigi ma mei a huzi we.
海の中の造られたる生命あるものの三分の一 死に、船の三分の一 滅びたり。
海の中の造られた生き物の三分の一は死に、舟の三分の一がこわされてしまった。
すると、海の中にいた、いのちのあるものの三分の一が死に、舟の三分の一も打ちこわされた。
海の中に活ける被造物の三分の一死し、船の三分の一も亡びたり。
ଆରି ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଆ ଜନ୍ତୁଜି ନିୟ୍‌ ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍‌ ବବନ୍ତା ରବୁଏଞ୍ଜି ଆରି ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋଏନ୍‌ ଆ ଜାଜଜି ନିୟ୍‌ ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍‌ ବବନ୍ତା ଗୁରୁଡ୍ଡେଆଜେନ୍‌ ।
Xuqujeꞌ xekamik ri urox qꞌat che ri e kꞌo pa ri plo, xetukix xuqujeꞌ ri urox qꞌat chike ri e jukubꞌ bꞌinibꞌal puꞌwiꞌ ri ja.
tagufa kevu hagerimpi zagrami mani'nafintira, mago kevumo'za frizageno, tagufa kevu venterami me'nefintira, mago kevu ventemo'za haviza hu'naze.
ಸಮುದ್ರದ ಜೀವಿಗಳಲ್ಲಿ ಮೂರರಲ್ಲಿ ಒಂದು ಭಾಗ ಸತ್ತವು ಮತ್ತು ಹಡಗುಗಳಲ್ಲಿ ಮೂರರಲ್ಲಿ ಒಂದು ಭಾಗ ನಾಶವಾದವು.
ಸಮುದ್ರದ ಜೀವಿಗಳಲ್ಲಿ ಮೂರರಲ್ಲಿ ಒಂದು ಭಾಗವು ಸತ್ತವು ಮತ್ತು ಹಡಗುಗಳಲ್ಲಿ ಮೂರರಲ್ಲಿ ಒಂದು ಭಾಗವು ನಾಶವಾದವು.
akainju ke bhimogwa bhinu bhili bhianga mu Nyamuanga nibhifwa, na akainju ka jimeli nijinyamulwa.
eikhingave eikhinge eikhya finu ifyumi fikhafwa ifyufyale munganyanja pu eikhinghavo khya ngalava inchinge nchikhanangeikha.
Theluthi jha bahari jhajhele damu, theluthi jha viumbe hai mu bahari fyafuili ni theluthi jha meli syaharibiki.
바다 가운데 생명 가진 피조물들의 삼분의 일이 죽고 배들의 삼분의 일이 깨어지더라
바다 가운데 생명 가진 피조물들의 삼분의 일이 죽고 배들의 삼분의 일이 깨어지더라
ac sie tafu tolu ke ma moul meoa misa, ac sie tafu tolu ke oak meoa uh kunausyukla.
inkalulo ilikana imwina kuzo tatwe bwa zintu zihala ni za fwa mu menzi, mi inkalulo ilikana imwina kuzo tatwe bwe zi kepe bu ba sinywa.
سێیەکی بوونەوەرانی زیندووی دەریاش مردن، سێیەکی کەشتییەکانیش تێکشکان.
ସାମ୍‌ଦୁରିତା ମାନି ତୀନି ବା଼ଗାଟି ର଼ ବା଼ଗା ଜୀୱୁ ଗାଟାଇ ହା଼ହାହାଚୁ, ଅ଼ଡ଼େ ସାମ୍‌ଦୁରିତା ମାନି ଜା଼ଜାୟାଁ ତୀନି ବା଼ଗାଟି ର଼ ବା଼ଗା ଜା଼ଜାୟାଁ ବିଡ଼୍‌ହାହାଚୁ ।
et mortua est tertia pars creaturæ eorum, quæ habebant animas in mari, et tertia pars navium interiit.
et mortua est tertia pars creaturæ eorum, quæ habebant animas in mari, et tertia pars navium interiit.
et mortua est tertia pars creaturæ eorum, quæ habebant animas in mari, et tertia pars navium interiit.
et mortua est tertia pars creaturæ eorum, quæ habebant animas in mari, et tertia pars navium interiit.
et mortua est tertia pars creaturae quae habent animas et tertia pars navium interiit
et mortua est tertia pars creaturae eorum, quae habebant animas in mari, et tertia pars navium interiit.
Un radījumu trešā tiesa, kas jūrā, kam ir dzīvība, nomira, un laivu trešā tiesa tapa sadragāta.
mpe eteni moko kati na biteni misato ya bikelamu oyo evandaka kati na ebale monene ekufaki, eteni moko kati na biteni misato ya bamasuwa nyonso ebebisamaki.
अऊर समुन्दर को एक तिहाई जीवजन्तु मर गयो अऊर एक तिहाई जहाजें नाश भय गयो।
n’ekimu ekyokusatu eky’ebitonde eby’omu nnyanja ne kifa, n’ekitundu ekimu ekyokusatu eky’amaato ne kizikirira.
और समुद्रो री एक तिहाई बणाई रिया चीजा, जिना रे जिऊ था, मरी गिया और जाह्जा रा तीजा इस्सा नाश ऊईगा।
ary maty ny ampahatelon’ ny zava-manan’ aina tao an dranomasina; ary rava ny ampahatelon’ ny sambo.
le nimate ty faha­telo’ o raha veloñe an-driakeo, vaho nirotsake ty fahatelo’ o samboo.
സമുദ്രത്തിൽ ജീവനുണ്ടായിരുന്ന സൃഷ്ടികളിൽ മൂന്നിലൊന്നു ചത്തുപോയി; കപ്പലുകളിലും മൂന്നിലൊന്നു നശിച്ചുപോയി.
സമുദ്രത്തിൽ പ്രാണനുള്ള സൃഷ്ടികളിൽ മൂന്നിലൊന്നു ചത്തുപോയി; കപ്പലുകളിലും മൂന്നിലൊന്നു ചേതം വന്നു.
സമുദ്രത്തിൽ പ്രാണനുള്ള സൃഷ്ടികളിൽ മൂന്നിലൊന്നു ചത്തുപോയി; കപ്പലുകളിലും മൂന്നിലൊന്നു ചേതം വന്നു.
സമുദ്രത്തിലെ ജീവജാലങ്ങളിൽ മൂന്നിലൊന്നു ചത്തൊടുങ്ങുകയും കപ്പലുകളിൽ മൂന്നിലൊന്നു തകർന്നുപോകുകയും ചെയ്തു.
amasung samudrada leiba thawai panbasinggi saruk ahumgi saruk ama sire, aduga hijaosinggi saruk ahum thokpagi saruk ama manghalle.
समुद्रातील तिसरा भाग जिवंत प्राणी मरण पावले आणि तसेच तिसरा भाग जहाजांचा नाश झाला.
ଦରେୟାରେନ୍‌ ଜୀନିଦ୍‌ ଜାଁତୁକଏତେ ଆପିହିସା ଗଏଃୟାନାକ, ଆଡଃ ଦରେୟାରେୟାଃ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍‌କ ଆପିହିସା ନକ୍‌ସାନ୍‌ୟାନା ।
Nngabhanyaga iumbe yowe itama mbhaali pa tatu, lipungu limo guiwile na nneyo peyo, meli lipungu limo ikuangabhanywaga.
ပင်​လယ်​သတ္တဝါ​သုံး​ပုံ​တစ်​ပုံ​တို့​သည်​သေ ကြ​၏။ သုံး​ပုံ​တစ်​ပုံ​မျှ​သော​င်္သဘော​တို့ သည်​လည်း​ပျက်​စီး​သွား​ကြ​၏။
ပင်လယ်၌ အသက်ရှင်သော သတ္တဝါသုံးစုတစုလည်းသေ၏။ သင်္ဘောသုံးစုတစုလည်းပျက်၏။
ပင်လယ် ၌ အသက်ရှင်သော သတ္တဝါ သုံးစု တစ်စုလည်း သေ ၏။ သင်္ဘော သုံးစု တစ်စုလည်း ပျက် ၏။
A mate iho te wahi tuatoru o nga mea hanga i roto i te moana, o nga mea whai ora; ngaro iho hoki te wahi tuatoru o nga kaipuke.
aru tin bhag samundar te jinda thaka janwar khan sob mori jaise, aru tin bhag jahaaj khan sob khotom hoi jaise.
juusih ni ething jih ajaat loong ah thiikjom dowa thiiksiit ah mattek eta, eno ju jaahaat loong ah thiikjom dowa thiiksiit ah thet haatta.
kwathi ingxenye yesithathu yezidalwa eziphilayo olwandle yafa, kwathi lengxenye yesithathu yemikhumbi yatshabalaliswa.
kwasekusifa ingxenye yesithathu yezidalwa eziselwandle ezilempilo, lengxenye yesithathu yemikhumbi yachithwa.
Theluthi ya viumbe akoti katika bahari vyawile, ni theluthi ya ngalaba zitiharibika.
त्यसपछि समुद्रमा भएका जीवित प्राणीहरूमध्ये एक-तिहाइ भाग मरे, र जहाजहरूका एक-तिहाइ भाग नष्‍ट भए ।
Lilundu limonga pagati ya malundu gadatu gegiwanangana ga viumbi vya munyanja vyafwili na lilundu limonga la watu ladenyiki.
og tredjedelen av skapningene i havet, som hadde liv, døde, og tredjedelen av skibene blev ødelagt.
Verse not available
Og so døydde tridjeparten av dei skapningar i havet som hadde liv, og tridjeparten av skipi gjekk under.
ପୁଣି, ସମୁଦ୍ରରେ ଥିବା ଜୀବମାନଙ୍କର ତୃତୀୟାଂଶ ମଲେ ଓ ଜାହାଜର ତୃତୀୟାଂଶ ବିନଷ୍ଟ ହେଲା।
uumamawwan lubbuu qabeeyyiin galaana keessaa harka sadii keessaa harki tokko ni dhuman; dooniiwwan harka sadii keessaas harki tokko ni barbadaaʼan.
ਅਤੇ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਜਲ ਜੰਤੂਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਤਿਹਾਈ ਮਰ ਗਿਆ ਅਤੇ ਜਹਾਜ਼ਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਤਿਹਾਈ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ।
ଆରେ, ହାମ୍‌ଦୁର୍‌ତ ମାନି ପାରାଣିଙ୍ଗ୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ ତିନି ବାଗ୍‌ ହାତିକ୍‌ ଆରି ଜାଜ୍‌ନିକିଂ ତିନି ବାଗ୍‌ ବୁଡାଆତିକ୍‌ ।
و ثلث مخلوقات دریایی که جان داشتند، بمردند و ثلث کشتیها تباه گردید.
Verse not available
selusi yimu ya viwumbi vyavilikala mubahali vifuwiti na selusi yimu ya mitumbwi ihalibisitwi.
O silekis eu en tou a maur melar nan sed, o silekis eu en sop akan olar.
O jilekij eu en tou a maur melar nan jed, o jilekij eu en jop akan olar.
I pozdychała w morzu trzecia część rzeczy stworzonych, które miały duszę i trzecia część okrętów zginęła.
Wyginęła też jedna trzecia morskich zwierząt i została zniszczona jedna trzecia wszystkich okrętów.
I zginęła w morzu trzecia część żywych stworzeń, i trzecia część statków uległa zniszczeniu.
E morreu a terça [parte] das criaturas que tinham vida no mar; e a terça [parte] das embarcações foi destruída.
E morreu a terça parte das creaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das náos.
E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
morreu uma terça parte dos bichos marítimos, e foi destruído um terço dos navios [no mar].
e um terço das criaturas que viviam no mar morreu. Além disso, um terço de todos os navios foi destruído.
e um terço dos seres vivos que estavam no mar morreram. Um terço dos navios foi destruído.
ши а трея парте дин фэптуриле каре ерау ын маре ши авяу вяцэ ау мурит ши а трея парте дин корэбий ау перит.
Și a murit a treia parte a creaturilor care erau în mare și aveau viață; și a treia parte dintre corăbii a fost distrusă.
și o treime din viețuitoarele care erau în mare au murit. O treime din corăbii au fost distruse.
Basa ma, esa mia babꞌanggiꞌ telu mia basa banda mana masodꞌaꞌ sia tasi ra, mate se. Ma esa mia babꞌanggiꞌ telu mia basa ofaꞌ mana laa-laaꞌ sia tasiꞌ a, rambalutu hendi se.
и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море, и третья часть судов погибла.
etheluthi yevibhombelwe evyomi hunsombe zyafwa, etheluthi eyemeli zyanankanyiziwa.
tuikhagliena iring parân munthuma semin munkhat chu an thia, male rukuongngei khom munthuma semin munkhat chu asiet sa zoi.
sAgare sthitAnAM saprANAnAM sRSTavastUnAM tRtIyAMzo mRtaH, arNavayAnAnAm api tRtIyAMzo naSTaH|
সাগৰে স্থিতানাং সপ্ৰাণানাং সৃষ্টৱস্তূনাং তৃতীযাংশো মৃতঃ, অৰ্ণৱযানানাম্ অপি তৃতীযাংশো নষ্টঃ|
সাগরে স্থিতানাং সপ্রাণানাং সৃষ্টৱস্তূনাং তৃতীযাংশো মৃতঃ, অর্ণৱযানানাম্ অপি তৃতীযাংশো নষ্টঃ|
သာဂရေ သ္ထိတာနာံ သပြာဏာနာံ သၖၐ္ဋဝသ္တူနာံ တၖတီယာံၑော မၖတး, အရ္ဏဝယာနာနာမ် အပိ တၖတီယာံၑော နၐ္ဋး၊
sAgarE sthitAnAM saprANAnAM sRSTavastUnAM tRtIyAMzO mRtaH, arNavayAnAnAm api tRtIyAMzO naSTaH|
सागरे स्थितानां सप्राणानां सृष्टवस्तूनां तृतीयांशो मृतः, अर्णवयानानाम् अपि तृतीयांशो नष्टः।
સાગરે સ્થિતાનાં સપ્રાણાનાં સૃષ્ટવસ્તૂનાં તૃતીયાંશો મૃતઃ, અર્ણવયાનાનામ્ અપિ તૃતીયાંશો નષ્ટઃ|
sāgare sthitānāṁ saprāṇānāṁ sṛṣṭavastūnāṁ tṛtīyāṁśo mṛtaḥ, arṇavayānānām api tṛtīyāṁśo naṣṭaḥ|
sāgarē sthitānāṁ saprāṇānāṁ sr̥ṣṭavastūnāṁ tr̥tīyāṁśō mr̥taḥ, arṇavayānānām api tr̥tīyāṁśō naṣṭaḥ|
sAgare sthitAnAM saprANAnAM sR^iShTavastUnAM tR^itIyAMsho mR^itaH, arNavayAnAnAm api tR^itIyAMsho naShTaH|
ಸಾಗರೇ ಸ್ಥಿತಾನಾಂ ಸಪ್ರಾಣಾನಾಂ ಸೃಷ್ಟವಸ್ತೂನಾಂ ತೃತೀಯಾಂಶೋ ಮೃತಃ, ಅರ್ಣವಯಾನಾನಾಮ್ ಅಪಿ ತೃತೀಯಾಂಶೋ ನಷ್ಟಃ|
សាគរេ ស្ថិតានាំ សប្រាណានាំ ស្ឫឞ្ដវស្តូនាំ ត្ឫតីយាំឝោ ម្ឫតះ, អណ៌វយានានាម៑ អបិ ត្ឫតីយាំឝោ នឞ្ដះ។
സാഗരേ സ്ഥിതാനാം സപ്രാണാനാം സൃഷ്ടവസ്തൂനാം തൃതീയാംശോ മൃതഃ, അർണവയാനാനാമ് അപി തൃതീയാംശോ നഷ്ടഃ|
ସାଗରେ ସ୍ଥିତାନାଂ ସପ୍ରାଣାନାଂ ସୃଷ୍ଟୱସ୍ତୂନାଂ ତୃତୀଯାଂଶୋ ମୃତଃ, ଅର୍ଣୱଯାନାନାମ୍ ଅପି ତୃତୀଯାଂଶୋ ନଷ୍ଟଃ|
ਸਾਗਰੇ ਸ੍ਥਿਤਾਨਾਂ ਸਪ੍ਰਾਣਾਨਾਂ ਸ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਵਸ੍ਤੂਨਾਂ ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਾਂਸ਼ੋ ਮ੍ਰੁʼਤਃ, ਅਰ੍ਣਵਯਾਨਾਨਾਮ੍ ਅਪਿ ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਾਂਸ਼ੋ ਨਸ਼਼੍ਟਃ|
සාගරේ ස්ථිතානාං සප්‍රාණානාං සෘෂ්ටවස්තූනාං තෘතීයාංශෝ මෘතඃ, අර්ණවයානානාම් අපි තෘතීයාංශෝ නෂ්ටඃ|
ஸாக³ரே ஸ்தி²தாநாம்’ ஸப்ராணாநாம்’ ஸ்ரு’ஷ்டவஸ்தூநாம்’ த்ரு’தீயாம்’ஸோ² ம்ரு’த​: , அர்ணவயாநாநாம் அபி த்ரு’தீயாம்’ஸோ² நஷ்ட​: |
సాగరే స్థితానాం సప్రాణానాం సృష్టవస్తూనాం తృతీయాంశో మృతః, అర్ణవయానానామ్ అపి తృతీయాంశో నష్టః|
สาคเร สฺถิตานำ สปฺราณานำ สฺฤษฺฏวสฺตูนำ ตฺฤตียำโศ มฺฤต: , อรฺณวยานานามฺ อปิ ตฺฤตียำโศ นษฺฏ: ฯ
སཱགརེ སྠིཏཱནཱཾ སཔྲཱཎཱནཱཾ སྲྀཥྚཝསྟཱུནཱཾ ཏྲྀཏཱིཡཱཾཤོ མྲྀཏཿ, ཨརྞཝཡཱནཱནཱམ྄ ཨཔི ཏྲྀཏཱིཡཱཾཤོ ནཥྚཿ།
ساگَرے سْتھِتاناں سَپْراناناں سرِشْٹَوَسْتُوناں ترِتِییاںشو مرِتَح، اَرْنَوَیانانامْ اَپِ ترِتِییاںشو نَشْٹَح۔
saagare sthitaanaa. m sapraa. naanaa. m s. r.s. tavastuunaa. m t. rtiiyaa. m"so m. rta. h, ar. navayaanaanaam api t. rtiiyaa. m"so na. s.ta. h|
И умре трећина створења које живи у мору, и трећина лађи пропаде.
I umrije treæina stvorenja koje živi u moru, i treæina laði propade.
Verse not available
ndokufa chetatu chezvisikwa zviri mugungwa zvine upenyu, nechetatu chezvikepe chikaparadzwa.
chikamu chimwe chete muzvitatu chezvisikwa zvipenyu zviri mugungwa chikafa, uye chikamu chimwe chete muzvitatu chezvikepe chikaparadzwa.
и умре третия часть созданий сущих в мори, имущих душы, и третия часть кораблей погибе.
in tretjina ustvarjenih bitij, ki so bila v morju in so imela življenje, je poginila, in uničena je bila tretjina ladij.
In tretjina stvarî pomrje v morji, ki imajo življenje, in tretjina ladij se razbije.
mbasu shitatu sha byabuyumi byalafwila mu lwenje, mbasu shitatu sha mato anene shalapasauka.
oo waxaa halkaas ku dhintay uunkii badda ku jiray oo nafta lahaa saddex meelood oo meel, oo doonniyihiina saddex meelood oo meel baa la baabbi'iyey.
Y murió la tercera parte de las criaturas que estaban en el mar, las cuales tenían vida, y la tercera parte de los navíos pereció.
y una tercera parte de las criaturas que vivían en el mar murieron, y una tercera parte de las embarcaciones quedaron destruidas.
y un tercio de los seres vivos que había en el mar murió. Un tercio de los barcos fue destruido.
Murió la tercera parte de las criaturas marítimas, y fue destruida la tercera parte de las naves.
Y murió la tercera parte de las creaturas vivientes que estaban en el mar, y la tercera parte de las naves fue destruida.
Y murió la tercera parte de las criaturas que estaban en la mar, las cuales tenían vida, y la tercera parte de los navíos fue destruida.
Y murió la tercera parte de las criaturas que estaban en la mar, las cuales tenían vida; y la tercera parte de los navíos pereció.
Y murió la tercera parte de las criaturas que estaban en la mar, las cuales tenian vida; y la tercera parte de los navíos pereció.
Y murió la tercera parte de los seres vivientes que estaban en el mar, y una tercera parte de los barcos fue destruida.
theluthi ya viumbe hai katika bahari vikafa, na theluthi ya meli zikaharibiwa.
theluthi moja ya viumbe vya baharini vikafa na theluthi moja ya meli zikaharibiwa.
theluthi ya viumbe vyenye uhai viishivyo baharini vikafa na theluthi ya meli zikaharibiwa.
Och tredjedelen av de levande varelser som funnos i havet omkom; och tredjedelen av skeppen förgicks.
Och tredjeparten af de lefvande kreatur, som i hafvet voro, blefvo döde; och tredjeparten af skeppen förgingos.
Och tredjedelen av de levande varelser som funnos i havet omkom; och tredjedelen av skeppen förgicks.
At namatay ang ikatlong bahagi ng mga nilalang na nasa dagat, na mga may buhay; at ang ikatlong bahagi sa mga daong ay nawalat.
ang ikatlong bahagi ng buhay na mga nilalang sa tubig ay namatay, at ang ikatlong bahagi ng mga barko ay nasira.
sinv svmasa aralo doonv turnv pwknamyarnam lokv akonyi simuto okv svpw aom lokv akonyi amwk toku.
கடலில் இருந்த உயிருள்ள படைப்புகளில் மூன்றில் ஒரு பங்கு மரித்துப்போனது; கப்பல்களில் மூன்றில் ஒரு பங்கு சேதமானது.
கடலிலுள்ள உயிரினங்களில் மூன்றில் ஒரு பங்கு இறந்துபோயின; கப்பல்களில் மூன்றில் ஒரு பங்கும் அழிந்துபோயின.
సముద్రంలోని ప్రాణుల్లో మూడవ భాగం చచ్చిపోయాయి. ఓడల్లో మూడోభాగం నాశనం అయ్యాయి.
Pea ko hono tolu ʻoe vahe ʻoe ngaahi meʻa naʻe moʻui ʻi he tahi, naʻe mate ia; pea naʻe maumau hono tolu ʻoe vahe ʻoe ngaahi vaka.
Denizdeki yaratıkların üçte biri öldü, gemilerin üçte biri yok oldu.
Na abɔde a ɛwɔ nkwa a ɛwɔ po no mu nkyɛmu abiɛsa mu baako wuwui, na ahyɛn mu nkyɛmu abiɛsa mu baako bobɔe.
Na abɔdeɛ a ɛwɔ nkwa a ɛwɔ ɛpo no mu nkyɛmu mmiɛnsa mu baako wuwuiɛ maa ahyɛn mu nkyɛmu mmiɛnsa mu baako bobɔeɛ.
третина живих істот у морі загинула й третина кораблів була знищена.
і померла третина морського створіння, що мають життя, і загинула третина кораблів.
І погибла третя часть створіння в морю, що мала життє, і третя часть човнів знищена.
और समुन्दर की तिहाई जानदार मख़लूक़ात मर गई, और तिहाई जहाज़ तबाह हो गए।
ۋە دېڭىزدىكى جانىۋارلارنىڭ ئۈچتىن بىرى ئۆلدى؛ كېمىلەرنىڭ ئۈچتىن بىرى ۋەيران بولدى.
вә деңиздики җаниварларниң үчтин бири өлди; кемиләрниң үчтин бири вәйран болди.
we déngizdiki janiwarlarning üchtin biri öldi; kémilerning üchtin biri weyran boldi.
wǝ dengizdiki janiwarlarning üqtin biri ɵldi; kemilǝrning üqtin biri wǝyran boldi.
một phần ba sanh vật trong biển chết hết, và một phần ba tàu bè cũng bị hủy hết.
một phần ba sanh vật trong biển chết hết, và một phần ba tàu bè cũng bị hủy hết.
Một phần ba sinh vật trong biển bị chết, và một phần ba tàu bè bị tiêu diệt.
ikighavo kimo ikya vupelua ifyumi ifya mu nyanja fikafua, nikighavo kiimo ikya meli sikanangika.
Ndambu yimosi, mu zindambu zitatu zi bivangu bi moyo biobi bibamu mbu, yifua. Ndambu yimosi, mu zindambu zitatu zi masuwa, yibungana.
àti ìdámẹ́ta àwọn ẹ̀dá tí ń bẹ nínú Òkun tí ó ni ẹ̀mí sì kú; àti ìdámẹ́ta àwọn ọkọ̀ si bàjẹ́.
Verse Count = 331

< Revelation 8:9 >