< Psalms 99:3 >

Let them praise your great and awesome name. He is Holy!
يَحْمَدُونَ ٱسْمَكَ ٱلْعَظِيمَ وَٱلْمَهُوبَ، قُدُّوسٌ هُوَ.
يَحْمَدُونَ اسْمَكَ الْعَظيِمَ الْمَرْهُوبَ لأَنَّهُ قُدُّوسٌ!
জাতিবোৰে তেওঁৰ মহৎ আৰু ভয়াবহ নামৰ প্ৰশংসা কৰক; তেওঁ পবিত্ৰ।
Qoy böyük, zəhmli adına şükür etsinlər! O müqəddəsdir!
Dunu huluane da Ea Hina bagade Dio amoma nodone sia: mu. E da Hadigidafa.
তারা তোমার মহান ও ভয়াবহ নামের প্রশংসা করুক; তিনি পবিত্র।
তারা তোমার মহান ও ভয়াবহ নামের প্রশংসা করুক— তিনি পবিত্র।
Нека славословят Твоето велико и страшно име; Бог е свет.
Tugoti nga magdayeg (sila) sa imong bantogan ug halangdon nga ngalan; siya balaan.
Padayega (sila) sa imong daku ug makalilisang nga ngalan: Balaan man siya.
Polo ya sija ufanalaba y dinagculon yan y namaañao na naanmo; sa santos güe.
Anthu atamande dzina lanu lalikulu ndi loopsa kwambiri, Iye ndi woyera.
Kalen moe, zitthok ahmin to nihcae mah saphaw o nasoe; anih loe ciimcai.
Na ming aka tanglue tih, a cim dongah rhih om te uem uh saeh.
Na ming aka tanglue tih, a cim dongah rhih om te uem uh saeh.
Nang ming boeimang ingkaw kqih awm ve kyihcah u seh – anih taw ak ciim ni.
Amahon namin gimneitah chu thangvah uhen, naminhi athenge!
Ka lentoe e hoi takikatho e na min hah, pholen awh naseh, ama teh a thoung.
他们当称赞他大而可畏的名; 他本为圣!
他們當稱讚他大而可畏的名; 他本為聖!
願他們讚美您的大名,它可敬可畏,至尊神聖。
Nek' slave ime tvoje veliko i strašno: ono je sveto!
Oslavujte jméno tvé veliké a hrozné, nebo svaté jest.
Oslavujte jméno tvé veliké a hrozné, nebo svaté jest.
de priser dit Navn, det store og frygtelige; hellig er han!
De skulle prise dit Navn som stort og forfærdeligt — hellig er han! —
de priser dit Navn, det store og frygtelige; hellig er han!
Owinjore gipak nyingi maduongʼ kendo miwuoro, nyinge ler.
Dat zij Uw groten en vreselijken Naam loven, die heilig is;
Ze prijzen uw grote, ontzaglijke Naam: Hij is heilig en machtig!
Dat zij Uw groten en vreselijken Naam loven, die heilig is;
Let them praise thy great and awesome name. Holy is he.
Let them praise your great and awesome name. He is Holy!
Let them praise thy great and terrible name: Holy is he.
Let them praise Your great and awesome name— He is holy!
Let them give praise to your name, for it is great and to be feared; holy is he.
Let them give thanks to thy great name; for it is terrible and holy.
Let them give thanks to your great name; for it is terrible and holy.
May they confess to your great name, for it is terrible and holy.
They shall praise thy great and terrible name, — it is holy! —
Let them give praise to thy great name: for it is terrible and holy:
Let them praise his greatness, and respect him for who he is—for he is holy,
They shall prayse thy great and fearefull Name (for it is holy)
Let them praise Thy name as great and awful; Holy is He.
Let them praise thy great and terrible name; [for] it [is] holy.
Let them praise your great and terrible name; for it is holy.
Let them praise thy great and terrible name; for it is holy.
Let them praise thy great and terrible name; for it is holy.
Let them praise thy great and terrible name; for it is holy.
Let them praise your great and terrible name; for it is holy.
Let them give thanks to your great name; for it is terrible and holy.
They will give thanks to thy name, great, and terrible, [and] holy it is.
They praise Your Name, “Great, and fearful, [it] is holy!”
Let them praise your great and awesome name. He is Holy.
Let them praise your great and awesome name. He is Holy.
Let them praise your great and awesome name. He is Holy.
Let them praise your great and awesome name. He is Holy.
Let them praise your great and awesome name. He is Holy.
Let them praise your great and awesome name. He is Holy.
Let men praise thy great and terrible name! It is holy.
Let them yadah ·extend hands in thankful praise· to your great and awesome name. He is Holy!
Let them praise your great and terrible name. Holy is he.
Let them praise your great and terrible name. Holy is he.
Let them praise thy great and terrible name: holy is he.
Let them thank his Name—great and reverend, Holy, is he!
Let them give thanks to name your great and to be feared [is] holy he.
to give thanks name your great: large and to fear: revere holy he/she/it
[So] they should praise him because he is very great/powerful; and he is holy!
Let them praise your great and awesome name; he is holy.
Let them praise thy great and terrible name; [for] it [is] holy.
Let them praise thy great and terrible name; for it is holy.
Let them praise your great and awesome name. He is Holy!
Let them praise your great and awesome name. He is Holy!
Let them praise your great and awesome name. He is Holy!
Let them praise your great and awesome name. He is Holy!
Let them praise your great and awesome name. He is Holy!
Let them praise your great and awesome name. He is Holy!
Knouleche thei to thi greet name, for it is ferdful and hooli;
They praise Thy name, 'Great, and fearful, holy [it] is.'
Oni gloru Vian grandan kaj timindan nomon: Li estas sankta.
Wonekafu wò ŋkɔ gã, dziŋɔ la, eya amea le kɔkɔe.
Kiittäkään he sinun suurta ja ihmeellistä nimeäs, joka pyhä on.
He ylistävät sinun suurta ja peljättävää nimeäsi. Hän on pyhä.
Qu'on célèbre ton nom grand et redoutable! — Il est saint!
Qu'ils louent ton nom grand et redoutable. Il est saint!
Ils célébreront ton nom grand et terrible: – il est saint! –
Ils célébreront ton Nom, grand et terrible; car il est saint;
Qu’ils rendent gloire à votre grand nom, parce qu’il est terrible et saint,
Qu’on célèbre ton nom grand et redoutable! Il est saint!
Qu’on célèbre ton nom grand et redoutable! — Il est saint!
Qu'on célèbre son nom grand et redoutable!
qu'ils chantent Ton nom grand et redoutable, Il est saint!
Qu'on célèbre son nom grand et redoutable: Dieu est saint!
Exaltez le Seigneur notre Dieu, et adorez l'escabeau de ses pieds; car il est saint.
Qu’on rende hommage à ton nom grand et redoutable: il est saint!
Preisen soll man deinen Namen: / "Groß und ehrfurchtgebietend, / Ja, heilig ist er!"
Sie sollen Deinen Namen preisen, ihn, den großen, schrecklichen! - Er ist so heilig.
Preisen sollen sie deinen Namen, den großen und furchtbaren, heilig ist er! -
Preisen sollen sie deinen Namen, den großen und furchtbaren, heilig ist er! -
Sie sollen deinen großen und furchtbaren Namen preisen: heilig ist er!
Man danke deinem großen und wunderbarlichen Namen, der da heilig ist.
Man danke deinem großen und wunderbaren Namen, der da heilig ist.
Preisen sollen sie deinen Namen, den großen und hehren – heilig ist er –,
Sie sollen loben deinen großen und furchtbaren Namen (heilig ist er)
Sie sollen bekennen Deinen Namen. Groß und furchtbar, heilig ist er.
Andũ nĩmakĩgooce rĩĩtwa rĩaku inene na rĩa gwĩtigĩrwo: we nĩwe mũtheru.
Ας δοξολογώσι το όνομά σου το μέγα και φοβερόν, διότι είναι άγιον·
ἐξομολογησάσθωσαν τῷ ὀνόματί σου τῷ μεγάλῳ ὅτι φοβερὸν καὶ ἅγιόν ἐστιν
તેઓ તમારા મહાન અને ભયાવહ નામની સ્તુતિ કરો; તે પવિત્ર છે.
Se pou tout moun fè lwanj li, paske li gen pouvwa, li merite respè! Se Bondye tout bon li ye!
Kite yo louwe non Ou ki gran e mèvèye; Se sen ke Li ye.
Bari mu yabi girmanka da sunanka mai banrazana, shi mai tsarki ne.
E hiilani lakou i kou inoa nui e weliweli ai, No ka mea, ua hemolele ia.
יודו שמך גדול ונורא קדוש הוא
יֹוד֣וּ שִׁ֭מְךָ גָּדֹ֥ול וְנֹורָ֗א קָדֹ֥ושׁ הֽוּא׃
יוֹד֣וּ שִׁ֭מְךָ גָּד֥וֹל וְנוֹרָ֗א קָד֥וֹשׁ הֽוּא׃
יוֹדוּ שִׁמְךָ גָּדוֹל וְנוֹרָא קָדוֹשׁ הֽוּא׃
יודו שמך גדול ונורא קדוש הוא׃
יוֹדוּ שִׁמְךָ גָּדוֹל וְנוֹרָא קָדוֹשׁ הֽוּא׃
יוֹד֣וּ שִׁ֭מְךָ גָּד֥וֹל וְנוֹרָ֗א קָד֥וֹשׁ הֽוּא׃
वे तेरे महान और भययोग्य नाम का धन्यवाद करें! वह तो पवित्र है।
उपयुक्त है उनका आपके महान और भय-योग्य नाम की वंदना करना— पवित्र हैं वह.
Tiszteljék a te nagy és rettenetes nevedet, – szent az!
Dicsőítsék nevedet: nagy és félelmetes, szentséges ő.
Þeir tigni hans háa og heilaga nafn!
Ka ha too aha gị nke dị ukwuu, dịkwa oke egwu, ọ dị nsọ.
Idaydayawda koma ti naindaklan ken natan-ok a nagganmo; nasantoan isuna.
Biarlah mereka memuji nama-Nya yang luhur mulia. Kuduslah Ia!
Biarlah mereka menyanyikan syukur bagi nama-Mu yang besar dan dahsyat; Kuduslah Ia!
Essi celebreranno, [o Signore], il tuo Nome grande e tremendo. Esso [è] santo.
Lodino il tuo nome grande e terribile, perché è santo.
Lodino essi il tuo nome grande e tremendo. Egli è santo.
かれらは汝のおほいなる畏るべき名をほめたたふべし ヱホバは聖なるかな
彼らはあなたの大いなる恐るべきみ名をほめたたえるであろう。主は聖でいらせられる。
彼らはあなたの大いなる恐るべきみ名をほめたたえるであろう。主は聖でいらせられる。
Maka ama mopafima mani'naza, vahe'mo'za ra huno so'e zantfama hu'nea kagia husga hunegante'za, kagrikura ruotage hu'ne hu'za hiho.
ನಿಮ್ಮ ಅತಿಶಯವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಜನರು ಕೊಂಡಾಡಲಿ. ದೇವರು ಪರಿಶುದ್ಧರು.
ಅವರು ಯೆಹೋವನ ಭಯಂಕರವಾದ ಮಹಾನಾಮವನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಲಿ; ಆತನು ಪರಿಶುದ್ಧನು.
주의 크고 두려운 이름을 찬송할찌어다 그는 거룩하시도다
주의 크고 두려운 이름을 찬송할지어다 그는 거룩하시도다
주의 크고 두려운 이름을 찬송할찌어다 그는 거룩하시도다
Mwet nukewa in kaksakin Ine fulat ac ku lal. El mutal!
با ستایشی ناوە مەزن و سامناکەکەت بکەن، ئەو پیرۆزە.
Confiteantur nomini tuo magno, quoniam terribile et sanctum est,
Confiteantur nomini tuo magno: quoniam terribile, et sanctum est:
Confiteantur nomini tuo magno: quoniam terribile, et sanctum est:
Confiteantur nomini tuo magno, quoniam terribile et sanctum est,
confiteantur nomini tuo magno quoniam terribile et sanctum est
Confiteantur nomini tuo magno: quoniam terribile, et sanctum est:
Tavu lielo un bijājamo Vārdu lai teic, jo Tas ir svēts;
Tika ete Kombo na Yo ya monene mpe ya somo esanzolama; ezali bule!
Amawanga gonna gatendereze erinnya lyo ekkulu era ery’entiisa. Mukama mutukuvu.
Aoka hidera ny anaranao lehibe sy mahatahotra ireo; Fa masìna Jehovah.
Bangoe’ iereo i tahina’o ra’elahy naho mampañeveñey, fa masiñe.
“ദൈവം പരിശുദ്ധൻ” എന്നിങ്ങനെ അവർ അങ്ങയുടെ മഹത്തും ഭയങ്കരവുമായ നാമത്തെ സ്തുതിക്കട്ടെ.
അവൻ പരിശുദ്ധൻ എന്നിങ്ങനെ അവർ നിന്റെ മഹത്തും ഭയങ്കരവുമായ നാമത്തെ സ്തുതിക്കട്ടെ.
അവൻ പരിശുദ്ധൻ എന്നിങ്ങനെ അവർ നിന്റെ മഹത്തും ഭയങ്കരവുമായ നാമത്തെ സ്തുതിക്കട്ടെ.
അവർ അവിടത്തെ മഹത്ത്വവും ഭയങ്കരവുമായ നാമത്തെ സ്തുതിക്കട്ടെ— അവിടന്ന് പരിശുദ്ധനാകുന്നു.
ते तुझे महान आणि भयचकीत करणाऱ्या नावाची स्तुती करोत. तो पवित्र आहे.
လူ​အ​ပေါင်း​တို့​သည်​ကိုယ်​တော်​၏ ကြီး​မြတ်​ကြောက်​ရွံ့​ဖွယ်​ကောင်း​သော​နာ​မ တော်​ကို ထော​မ​နာ​ပြု​ကြ​လိမ့်​မည်။ ကိုယ်​တော်​သည်​သန့်​ရှင်း​မြင့်​မြတ်​တော်​မူ​၏။
ကြီးမြတ်၍ ကြောက်ရွံ့ဘွယ်သော နာမတော်ကို ချီးမွမ်းကြစေ။ အကြောင်းမူကား၊ နာမတော်သည် သန့်ရှင်းခြင်း ရှိသတည်း။
ကြီးမြတ် ၍ ကြောက်ရွံ့ ဘွယ်သော နာမ တော်ကို ချီးမွမ်း ကြစေ။ အကြောင်းမူကား၊ နာမ တော်သည် သန့်ရှင်း ခြင်း ရှိသတည်း။
Kia whakamoemiti ratou ki tou ingoa nui, whakamataku; he tapu ia.
Kabadumise ibizo Lakho elikhulu elesabekayo Yena ungcwele.
Kazidumise ibizo lakho elikhulu lelesabekayo; lingcwele lona.
तिनीहरूले तपाईंको महान् र भयङ्कर नाउँको स्तुति गरून् । उहाँ पवित्र हुनुहुन्छ ।
De skal prise ditt navn, det store og forferdelige; hellig er han.
Dei skal prisa ditt namn, det store og skræmelege, heilag er han.
ସେମାନେ ତୁମ୍ଭ ମହତ ଓ ଭୟଙ୍କର ନାମର ପ୍ରଶଂସା କରନ୍ତୁ; ସେ ପବିତ୍ର ଅଟନ୍ତି।
Isaan maqaa kee guddichaa fi sodaachisaa sana haa jajan; inni qulqulluu dha.
ਓਹ ਤੇਰੇ ਵੱਡੇ ਅਤੇ ਭਿਆਨਕ ਨਾਮ ਨੂੰ ਸਲਾਹੁਣ, ਉਹ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ।
اسم عظیم و مهیب تو را حمدبگویند، که او قدوس است.
همهٔ مردم نام بزرگ او را گرامی بدارند، زیرا او مقدّس است.
Ren kapinga mar omui, me lapalap o kalom, i me saraui.
Ren kapina mar omui, me lapalap o kalom, i me jaraui.
Niech wysławiają imię twoje wielkie i straszne; albowiem święte jest.
Niech wysławiają twoje wielkie i straszne imię, bo jest święte.
Louvem o teu grande e temível nome, [porque] ele é santo;
Louvem o teu nome, grande e tremendo, pois é sancto.
Louvem o teu nome, grande e tremendo, pois é santo.
Let eles elogiam seu grande e impressionante nome. Ele é santo!
Сэ лауде оамений Нумеле Тэу чел маре ши ынфрикошат, кэч есте сфынт!
Să laude ei numele tău mare și înfricoșător, căci el este sfânt.
Да славят великое и страшное имя Твое: свято оно!
Нека славе велико и страшно име Твоје; да је свет!
Neka slave veliko i strašno ime tvoje; da je svet!
Ngavarumbidze zita renyu guru rinotyisa, iye mutsvene.
Да исповедятся имени Твоему великому, яко страшно и свято есть.
Naj hvalijo tvoje veliko in strašno ime, kajti sveto je.
Slavé naj ime tvoje veliko, čestito je in sveto.
Iyagu ha ammaaneen magacaaga weyn oo laga cabsado, Isagu waa quduus.
Alaben tu Nombre, grande y tremendo y santo.
Alaben su grandeza, y respétenlo por quien es, porque él es santo,
Que alaben tu nombre, grande y admirable. ¡Él es Santo!
Que alaben tu grande y asombroso Nombre. ¡Santo es Él!
Celebrado sea tu Nombre, grande y tremendo: ¡Santo es!
Alaben tu nombre, grande, y tremendo, y santo.
Alaben tu nombre grande y tremendo: él es santo.
Alaben tu nombre, porque es grande y temible; santo es él.
Nao walisifu jina lako kuu na lenye kutisha; yeye ni mtakatifu.
Wanalisifu jina lako ambalo ni kuu na la kuogopwa: yeye ni mtakatifu!
Därför prisar man ditt namn, det stora och fruktansvärda. Helig är han.
Man tacke ditt stora och underliga Namn, det heligt är.
Därför prisar man ditt namn, det stora och fruktansvärda. Helig är han.
Purihin nila ang iyong dakila at kakilakilabot na pangalan: siya'y banal.
Hayaan mong purihin nila ang iyong dakila at kahanga-hangang pangalan; siya ay banal.
மகத்துவமும் பயங்கரமுமான உமது பெயரை அவர்கள் துதிப்பார்களாக; அது பரிசுத்தமுள்ளது.
பெரியதும் பிரமிக்கத்தக்கதுமான உமது பெயரை அவர்கள் துதிக்கட்டும்; அவர் பரிசுத்தமானவர்.
వాళ్ళు నీ ఘన నామాన్ని స్తుతిస్తారు. యెహోవా పవిత్రుడు.
Tuku kenau fakamālō ki ho huafa lahi mo fakailifia; he ʻoku māʻoniʻoni ia.
Övsünler büyük, müthiş adını! O kutsaldır.
Ma wɔnkamfo wo din a ɛso na ɛyɛ nwonwa no, ɔyɛ ɔkronkron.
Ma wɔnkamfo wo din a ɛso na ɛyɛ nwanwa no. Ɔyɛ kronkron.
Нехай прославлять вони ім’я Твоє велике й грізне: воно святе!
Хай Ім'я́ Твоє сла́влять, — велике й грізне́ воно!
वह तेरे बुज़ुर्ग और बड़े नाम की ता'रीफ़ करें वह पाक हैं।
ئۇلار ئۇلۇغ ۋە سۈرلۈك نامىڭنى مەدھىيىلەيدۇ؛ ئۇ پاك-مۇقەددەستۇر!
Улар улуқ вә сүрлүк намиңни мәдһийиләйду; У пак-муқәддәстур!
Ular ulugh we sürlük namingni medhiyileydu; U pak-muqeddestur!
Ular uluƣ wǝ sürlük namingni mǝdⱨiyilǝydu; U pak-muⱪǝddǝstur!
Nguyện chúng ngợi khen danh rất lớn đáng sợ của Chúa. Ngài là thánh!
Nguyện chúng ngợi khen danh rất lớn đáng sợ của Chúa. Ngài là thánh!
Hãy ngợi tôn sự vĩ đại và Danh đáng sợ của Ngài. Vì Danh Ngài là thánh!
Bika bazitisa dizina diaku dinneni ayi ditsisi. Niandi widi wunlongo.
Kí wọ́n sì yin orúkọ rẹ̀ tí ó tóbi tí ó ni ẹ̀rù, Mímọ́ ni Òun.
Verse Count = 226

< Psalms 99:3 >