< Psalms 99:2 >
The LORD is great in Zion. He is high above all the peoples.
ٱلرَّبُّ عَظِيمٌ فِي صِهْيَوْنَ، وَعَالٍ هُوَ عَلَى كُلِّ ٱلشُّعُوبِ. |
مَا أَعْظَمَ الرَّبَّ فِي صِهْيَوْنَ وَهُوَ مُتَعَالٍ فَوْقَ كُلِّ الشُّعُوبِ. |
চিয়োনত যিহোৱা মহান; সমুদায় জাতিৰ উর্দ্ধত তেওঁক উন্নীত কৰা হ’ল।
Sionda olan Rəbb əzəmətlidir, O bütün xalqların üzərindədir, yüksəkdədir.
Saione amo ganodini Hina Gode da bagadedafa esala. E da fifi asi amo ganodini huluane baligili gadodafa esala.
সদাপ্রভুু সিয়োনে মহান, তিনি সমস্ত জাতির উপরে উন্নত।
সদাপ্রভু সিয়োনে মহান; সব জাতির ঊর্ধ্বে তিনি উন্নীত।
Господ е велик в Сион, И високо е издигнат над всичките племена.
Si Yahweh bantogan sa Zion; siya gibayaw ibabaw sa tanang kanasoran.
Si Jehova maoy daku sa Sion; Ug siya maoy labing hataas sa tanang mga katawohan.
Si Jeova dangculo guiya Sion: yan güiya mas taquilo gui jilo todo y taotao.
Mʼziyoni wamkulu ndi Yehova; Iye ndi wokwezeka pamwamba pa mitundu yonse ya anthu.
Angraeng loe lensawkhaih hoi Zion ah oh; anih loe kaminawk boih pongah sang kue.
BOEIPA tah Zion ah len tih, pilnam boeih soah pomsang hang.
BOEIPA tah Zion ah len tih, pilnam boeih soah pomsang hang.
Zion awh Bawipa taw boeimang na awm nawh; pilnam boeih ak khan awh zoeksang na awm hy.
Yahweh Pakai chu Jerusalem ah loupitah'in atouvin ahi. Chitin namtin ho jouse chung vum a dopsang'in aum e.
BAWIPA teh Zion vah a lentoe teh, tami pueng hlak tawm lah ao.
耶和华在锡安为大; 他超乎万民之上。
耶和華在錫安為大; 他超乎萬民之上。
熙雍的上主,偉大當皇,崇高尊貴,而超越萬邦。
Velik je Jahve na Sionu, uzvišen nada sve narode.
Hospodin na Sionu veliký, a vyvýšený jest nade všecky lidi.
Hospodin na Sionu veliký, a vyvýšený jest nade všecky lidi.
Stor er HERREN på Zion, ophøjet over alle Folkeslag;
Herren er stor i Zion, og han er ophøjet over alle Folkene.
Stor er HERREN paa Zion, ophøjet over alle Folkeslag;
Jehova Nyasaye duongʼ miwuoro e Sayun; otingʼe malo moyombo ogendini duto.
De HEERE is groot in Sion, en Hij is hoog boven alle volken.
Jahweh is groot op de Sion, Hoog boven alle volkeren verheven;
De HEERE is groot in Sion, en Hij is hoog boven alle volken.
Jehovah is great in Zion, and he is high above all the peoples.
The LORD is great in Zion. He is high above all the peoples.
Jehovah is great in Zion; And he is high above all the peoples.
Great is the LORD in Zion; He is exalted above all the peoples.
The Lord is great in Zion; he is high over all the nations.
The Lord is great in Sion, and is high over all the people.
The Lord is great in Sion, and is high over all the people.
The Lord is great in Zion, and he is high above all peoples.
Jehovah is great in Zion, and he is high above all the peoples.
The Lord is great in Sion, and high above all people.
The Lord rules supreme in Zion, he is sovereign over all the nations.
The Lord is great in Zion, and he is high aboue all the people.
The LORD is great in Zion; and He is high above all the peoples.
The LORD [is] great in Zion; and he [is] high above all the people.
The LORD is great in Zion; and he is high above all the people.
The Lord is great in Zion; and he is high above all the people.
YHWH is great in Zion; and he is high above all the people.
Yhwh is great in Zion; and he is high above all the people.
The LORD is great in Zion; and he is high above all the people.
The Lord is great in Sion, and is high over all the people.
The Lord is great in Zion; and he is exalted above all the people.
YHWH [is] great in Zion, And He [is] high over all the peoples.
The LORD is great in Zion. He is high above all the peoples.
Jehovah is great in Zion. He is high above all the peoples.
The LORD is great in Zion. He is high above all the peoples.
The LORD is great in Zion. He is high above all the peoples.
YHWH is great in Zion. He is high above all the peoples.
The LORD is great in Zion. He is high above all the peoples.
Great is the LORD upon Zion; He is exalted over all the nations.
Adonai is great in Zion [Mountain ridge, Marking]. He is high above all the peoples.
The Lord is great in Zion, he is high over all the nations.
The Lord is great in Zion, he is high over all the nations.
The LORD is great in Zion; and he is high above all the peoples.
Yahweh, in Zion, is great, And, high, is he over all the peoples.
Yahweh in Zion [is] great and [is] exalted he over all the peoples.
LORD in/on/with Zion great: large and to exalt he/she/it upon all [the] people
Yahweh is a mighty [king] in Jerusalem; [but] he is [also] the supreme ruler of all people-groups.
Yahweh is great in Zion; he is exalted above all the nations.
The LORD [is] great in Zion; and he [is] high above all people.
The LORD is great in Zion; and he is high above all people.
Yahweh is great in Zion. He is high above all the peoples.
The LORD is great in Zion. He is high above all the peoples.
The LORD is great in Zion. He is high above all the peoples.
The LORD is great in Zion. He is high above all the peoples.
The LORD is great in Zion. He is high above all the peoples.
The LORD is great in Zion. He is high above all the peoples.
The Lord is greet in Sion; and hiy aboue alle puplis.
Jehovah in Zion [is] great, And high He [is] over all the peoples.
La Eternulo estas granda en Cion, Kaj Li estas alte super ĉiuj popoloj.
Yehowa nye gã le Zion, ekɔ gbɔ dukɔwo katã ta.
Suuri on Herra Zionissa, ja korkein kaikkein kansain ylitse.
Suuri on Herra Siionissa, hän on korkea yli kaikkien kansojen.
Yahweh est grand dans Sion, il est élevé au dessus de tous les peuples.
Yahvé est grand en Sion. Il est élevé au-dessus de tous les peuples.
L’Éternel est grand en Sion, et il est haut élevé par-dessus tous les peuples.
L'Eternel est grand en Sion, et il est élevé par-dessus tous les peuples.
Le Seigneur est grand dans Sion; il est élevé au-dessus de tous les peuples.
L’Éternel est grand dans Sion, Il est élevé au-dessus de tous les peuples.
Yahweh est grand dans Sion, il est élevé au dessus de tous les peuples.
L'Éternel est grand dans Sion; il est élevé au-dessus de tous les peuples.
L'Éternel est grand en Sion, et élevé au-dessus de tous les peuples:
L'Éternel est grand dans Sion; Il est élevé au-dessus de tous les peuples.
Le Seigneur est grand dans Sion; il est élevé au-dessus de tous les peuples.
L’Eternel est grand dans Sion, élevé bien au-dessus de toutes les nations.
Jahwe ist groß in Zion, / Erhaben ist er über alle Völker.
Groß ist der Herr in Sion, erhaben über alle Völker!
Groß ist Jehova in Zion, und hoch ist er über alle Völker.
Groß ist Jehova in Zion, und hoch ist er über alle Völker.
Jahwe ist groß in Zion und erhaben ist er über alle Völker.
Der HERR ist groß zu Zion und hoch über alle Völker.
Der HERR ist groß zu Zion und hoch über alle Völker.
Groß ist der HERR in Zion und hocherhaben über alle Völker.
Der HERR ist groß in Zion und hoch erhaben über alle Völker.
Groß ist Jehovah in Zion und Er ist erhöht über alle Völker.
Jehova nĩ mũnene Zayuni; nĩatũũgĩrĩte igũrũ rĩa ndũrĩrĩ ciothe.
Ο Κύριος είναι μέγας εν Σιών, και επί πάντας τους λαούς είναι υψηλός.
κύριος ἐν Σιων μέγας καὶ ὑψηλός ἐστιν ἐπὶ πάντας τοὺς λαούς
યહોવાહ સિયોનમાં મહાન છે; તે સર્વ લોકો કરતાં ઊંચા છે.
Seyè a gen pouvwa nan peyi Siyon! L'ap gouvènen sou tout pèp yo.
SENYÈ a gran nan Sion. Li leve wo anwo tout pèp yo.
Ubangiji mai girma yana a Sihiyona; an ɗaukaka shi a bisa dukan al’ummai.
He nui o Iehova ma Ziona; Ua kiekie hoi oia maluna o na kanaka a pau.
יהוה בציון גדול ורם הוא על-כל-העמים |
יְ֭הוָה בְּצִיֹּ֣ון גָּדֹ֑ול וְרָ֥ם ה֝֗וּא עַל־כָּל־הָֽעַמִּֽים׃ |
יְ֭הוָה בְּצִיּ֣וֹן גָּד֑וֹל וְרָ֥ם ה֝֗וּא עַל־כָּל־הָֽעַמִּֽים׃ |
יְהֹוָה בְּצִיּוֹן גָּדוֹל וְרָם הוּא עַל־כׇּל־הָעַמִּֽים׃ |
יהוה בציון גדול ורם הוא על כל העמים׃ |
יְהוָה בְּצִיּוֹן גָּדוֹל וְרָם הוּא עַל־כָּל־הָֽעַמִּֽים׃ |
יְ֭הוָה בְּצִיּ֣וֹן גָּד֑וֹל וְרָ֥ם ה֝֗וּא עַל־כָּל־הָֽעַמִּֽים׃ |
यहोवा सिय्योन में महान है; और वह देश-देश के लोगों के ऊपर प्रधान है।
ज़ियोन में याहवेह तेजस्वी हैं; वह समस्त राष्ट्रों के ऊपर बसे हैं.
Nagy az Úr a Sionon, és magasságos ő minden nép felett.
Az Örökkévaló Czíónban nagy, és magas ő mind a népek fölött.
Drottinn ríkir með hátign á Síon, æðri öllum konungum á jörðu.
Onyenwe anyị dị ukwuu nʼime Zayọn; ọ bụ onye e buliri elu karịa mba niile dị iche iche.
Naindaklan ni Yahweh idiay Sion; maitagtag-ay isuna kadagiti amin a nasion.
TUHAN sangat berkuasa di Sion; Ia agung mengatasi segala bangsa.
TUHAN itu maha besar di Sion, dan Ia tinggi mengatasi segala bangsa.
Il Signore è grande in Sion, Ed eccelso sopra tutti i popoli.
Grande è il Signore in Sion, eccelso sopra tutti i popoli.
L’Eterno è grande in Sion, ed eccelso sopra tutti i popoli.
ヱホバはシオンにましまして大なり もろもろの民にすぐれてたふとし
主はシオンにおられて大いなる神、主はもろもろの民の上に高くいらせられる。
主はシオンにおられて大いなる神、主はもろもろの民の上に高くいらせられる。
Saioni kumapina Ra Anumzamo'a tusi konariri'ane mani'neno, maka kokankokama mani'naza vahetera Agra manisga huno mani'neno kegava hunezmante.
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಚೀಯೋನಿನಲ್ಲಿ ಮಹೋನ್ನತರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಎಲ್ಲಾ ಜನಗಳ ಮೇಲೆ ಉನ್ನತರಾಗಿದ್ದಾರೆ.
ಚೀಯೋನಿನಲ್ಲಿರುವ ಯೆಹೋವನು ದೊಡ್ಡವನು; ಆತನು ಎಲ್ಲಾ ಜನಾಂಗಗಳಲ್ಲಿ ಮಹೋನ್ನತನು.
여호와께서 시온에서 광대하시고 모든 민족 위에 높으시도다
여호와께서 시온에서 광대하시고 모든 민족 위에 높으시도다
LEUM GOD El ku in acn Zion, Ac El fulat liki mutunfacl nukewa.
یەزدان مەزنە لە سییۆن، بەرزە و بەسەر هەموو گەلانەوەیە. |
Dominus in Sion magnus, et excelsus super omnes populos.
Dominus in Sion magnus: et excelsus super omnes populos.
Dominus in Sion magnus: et excelsus super omnes populos.
Dominus in Sion magnus, et excelsus super omnes populos.
Dominus in Sion magnus et excelsus est super omnes populos
Dominus in Sion magnus: et excelsus super omnes populos.
Tas Kungs ir liels iekš Ciānas, un Viņš ir augsts pār visiem ļaudīm.
Yawe azali monene kati na Siona, mpe Bokonzi na Ye ezali likolo ya bikolo nyonso.
Mukama mukulu mu Sayuuni; agulumizibwa mu mawanga gonna.
Lehibe any Ziona Jehovah; Ary avo ambonin’ ny firenena rehetra Izy.
Jabahinake e Tsiône ao t’Iehovà; andindimone’ ze kila ondaty.
യഹോവ സീയോനിൽ വലിയവനും സകലജനതകൾക്കും മീതെ ഉന്നതനും ആകുന്നു.
യഹോവ സീയോനിൽ വലിയവനും സകലജാതികൾക്കും മീതെ ഉന്നതനും ആകുന്നു.
യഹോവ സീയോനിൽ വലിയവനും സകലജാതികൾക്കും മീതെ ഉന്നതനും ആകുന്നു.
യഹോവ സീയോനിൽ ഉന്നതനാകുന്നു; അവിടന്ന് സകലരാഷ്ട്രങ്ങൾക്കുംമീതേ ഉന്നതനായിരിക്കുന്നു.
सियोनात परमेश्वर महान आहे; तो सर्व राष्ट्रांच्यावर उंच आहे.
ဇိအုန်တောင်ပေါ်မှာထာဝရဘုရားသည် တန်ခိုးကြီးတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည်လူမျိုးတကာတို့ကို အစိုးရတော်မူ၏။
ထာဝရဘုရားသည် ဇိအုန်တောင်မှာ ကြီးမြတ် တော်မူ၏။ လူများအပေါင်းတို့ထက် ချီးမြှောက်ခြင်း ရှိတော်မူ၏။
ထာဝရဘုရား သည် ဇိအုန် တောင်မှာ ကြီးမြတ် တော်မူ၏။ လူများ အပေါင်း တို့ထက် ချီးမြှောက် ခြင်း ရှိတော်မူ၏။
He nui a Ihowa i Hiona: kei runga ake ia i nga iwi katoa.
Mkhulu uThixo eZiyoni; uphakeme ngaphezu kwezizwe zonke.
INkosi yinkulu eZiyoni; njalo iphakeme phezu kwezizwe zonke.
परमप्रभु सियोनमा महान् हुनुहुन्छ । उहाँ सबै जातिभन्दा माथि उचालिनुभएको छ ।
Herren er stor i Sion, og ophøiet er han over alle folkene.
Herren er stor i Sion, og høg er han yver alle folk.
ସଦାପ୍ରଭୁ ସିୟୋନରେ ମହାନ ଓ ସେ ସର୍ବଦେଶୀୟମାନଙ୍କ ଉପରେ ଉନ୍ନତ।
Waaqayyo Xiyoon keessatti guddaa dha; inni saboota hunda irra ol ol jedheera.
ਯਹੋਵਾਹ ਸੀਯੋਨ ਵਿੱਚ ਮਹਾਨ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਲੋਕਾਂ ਉੱਤੇ ਬਜ਼ੁਰਗ ਹੈ।
خداوند در صیهون عظیم است و او بر جمیع قوم هامتعال است! |
خداوند در اورشلیم جلوس فرموده و بر تمام قومها مسلط است. |
Ieowa me lapalap nan Sion, o lapalap melel sang wei kan karos.
Ieowa me lapalap nan jion, o lapalap melel jan wei kan karoj.
Pan na Syonie wielki, a wywyższony nad wszystkie narody.
Wielki jest PAN na Syjonie i wywyższony nad wszystkie narody.
O SENHOR é grande em Sião; ele é mais elevado que todos os povos.
O Senhor é grande em Sião, e mais alto do que todas as nações.
O Senhor é grande em Sião, e mais alto do que todas as nações.
Yahweh é ótimo em Zion. Ele é alto acima de todos os povos.
Домнул есте маре ын Сион ши ынэлцат песте тоате попоареле.
DOMNUL este mare în Sion; și el este înalt deasupra tuturor popoarelor.
Господь на Сионе велик, и высок Он над всеми народами.
Господ је на Сиону велик, и висок над свима народима.
Gospod je na Sionu velik, i visok nad svima narodima.
Jehovha mukuru paZioni; iye akasimudzirwa pamusoro pendudzi dzose.
Господь в Сионе велик, и высок есть над всеми людьми.
Gospod je velik na Sionu; visoko je nad vsemi ljudstvi.
Kraljuje Gospod na Sijonu velik, in visok je nad vsa ljudstva.
Rabbigu Siyoon dhexdeeda waa ku weyn yahay, Oo dadyowga oo dhanna wuu ka wada sarreeyaa.
El SEÑOR es grande en Sion, y ensalzado sobre todos los pueblos.
El Señor gobierna con poder sobre Sión, él es soberano sobre todas las naciones.
Yahvé es grande en Sión. Está por encima de todos los pueblos.
Yavé es grande en Sion, Y Él es exaltado sobre todos los pueblos.
Grande es Yahvé en Sión, y excelso sobre todos los pueblos.
Jehová en Sión es grande: y ensalzado sobre todos los pueblos.
Jehová en Sión es grande, y ensalzado sobre todos los pueblos.
El Señor es grande en Sión; él es exaltado sobre todas las naciones.
Yahwe ni mkuu katika Sayuni; naye ametukuka juu ya mataifa yote.
Bwana ni mkuu katika Sayuni; ametukuzwa juu ya mataifa yote.
HERREN är stor i Sion, och upphöjd är han över alla folk.
Herren är stor i Zion, och hög öfver all folk.
HERREN är stor i Sion, och upphöjd är han över alla folk.
Ang Panginoon ay dakila sa Sion; at siya'y mataas na higit sa lahat ng mga bayan.
Si Yahweh ay dakila sa Sion; itinataas siya sa lahat ng mga bansa.
யெகோவா சீயோனில் பெரியவர், அவர் எல்லா மக்கள்மேலும் உயர்ந்தவர்.
சீயோனிலே யெகோவா பெரியவர்; அவர் எல்லா நாடுகளுக்கும் மேலாக புகழ்ந்து உயர்த்தப்பட்டிருக்கிறார்.
సీయోనులో యెహోవా గొప్పవాడు. రాజ్యాలన్నిటి పైగా ఆయన ఉన్నతంగా ఉన్నాడు.
ʻOku lahi ʻa Sihova ʻi Saione; pea ʻoku māʻolunga lahi ia ʻi he kakai kotoa pē.
RAB Siyon'da uludur, Yücedir O, bütün halklara egemendir.
Awurade a ɔwɔ Sion yɛ ɔkɛse; wɔama no so wɔ amanaman nyinaa mu.
Awurade a ɔwɔ Sion yɛ kɛseɛ; wɔama ne so wɔ amanaman nyinaa mu.
Господь великий на Сіоні, Він піднесений над усіма народами.
Великий Госпо́дь на Сіоні, і підне́сений Він над усі́ма наро́дами!
ख़ुदावन्द सिय्यून में बुज़ु़र्ग़ है; और वह सब क़ौमों पर बुलंद — ओ — बाला है।
پەرۋەردىگار زىئوندا بۈيۈكتۇر، ئۇ بارلىق خەلقلەر ئۈستىدە تۇرىدىغان ئالىيدۇر. |
Пәрвәрдигар Зионда бүйүктур, У барлиқ хәлиқләр үстидә туридиған алийдур.
Perwerdigar Zionda büyüktur, U barliq xelqler üstide turidighan aliydur.
Pǝrwǝrdigar Zionda büyüktur, U barliⱪ hǝlⱪlǝr üstidǝ turidiƣan aliydur.
Tại Si-ôn Đức Giê-hô-va lớn thay, Ngài cao hơn hết thảy các dân.
Tại Si-ôn Ðức Giê-hô-va lớn thay, Ngài cao hơn hết thảy các dân.
Giữa Si-ôn, Chúa Hằng Hữu oai nghi, trước muôn dân, Ngài cao cả vô cùng.
Yave widi wunneni mu Sioni widi wuyayusu va yilu makanda moso.
Olúwa tóbi ní Sioni; Ó sì ga jù gbogbo orílẹ̀-èdè lọ.
Verse Count = 225