< Psalms 98:5 >
Sing praises to the LORD with the harp, with the harp and the voice of melody.
رَنِّمُوا لِلرَّبِّ بِعُودٍ. بِعُودٍ وَصَوْتِ نَشِيدٍ. |
أَنْشِدُوا لِلرَّبِّ بِعَزْفِ عُودٍ وَبِصَوْتِ نَشِيدٍ. |
বীণা বজাই যিহোৱাৰ প্ৰশংসাৰ গীত গোৱা, বীণা বজাই সুন্দৰ সুৰেৰে যিহোৱাৰ প্ৰশংসাৰ গীত গোৱা।
Rəbbi lira ilə – Lira ilə, ilahi bir səslə tərənnüm edin!
Hina Godema nodone gesami hea: ma! Sani baidama duni, Hina Godema nodone sia: ma.
বীণার সঙ্গে সদাপ্রভুুর উদ্দেশ্যে প্রশংসা গান কর, বীণা ও সুমধুর গানের সঙ্গে।
বীণা সহযোগে সদাপ্রভুর উদ্দেশে গান গাও, বীণা সহযোগে ও গানের শব্দে,
Славословете Господа с арфа, С арфа и с глас на псалмопеене.
Pag-awit ug mga pagdayeg ngadto kang Yahweh pinaagi sa alpa, inubanan sa alpa ug maanindot nga tono sa awit.
Panag-awit ug mga pagdayeg alang kang Jehova uban sa alpa; Uban sa alpa ug ang tingog sa alawiton.
Cantayo si Jeova y alabansa sija, nu y atpa; y atpa yan y inagang y guinatbon musica.
Imbirani Yehova nyimbo ndi zeze, ndi zeze ndi mawu a kuyimba,
Katoeng kruek hoi Angraeng khaeah laasah oh; katoeng kruek hoiah laa to sah oh.
BOEIPA te rhotoeng neh, rhotoeng dongkah oldi ol nen khaw tingtoeng uh lah.
BOEIPA te rhotoeng neh, rhotoeng dongkah oldi ol nen khaw tingtoeng uh lah.
tingtoeng ing Bawipa venawh tum unawh, tingtoeng tum doena laa sa lah uh.
Tumging toh thon Yahweh Pakai vahchoi la sauvin, tumging tothon langai chu sauvin.
Ratoung hoi BAWIPA koe la sak awh. Ratoung kueng lawk hoi pholennae la kahawi hoi pholen awh.
要用琴歌颂耶和华, 用琴和诗歌的声音歌颂他!
要用琴歌頌耶和華, 用琴和詩歌的聲音歌頌他!
彈著豎琴,向上主讚頌,彈著豎琴,伴隨著絃韻。
Zapjevajte Jahvi uz citaru, uz citaru i uza zvuke harfe;
Žalmy zpívejte Hospodinu na citaře, k citaře i hlasem přizpěvujte.
Žalmy zpívejte Hospodinu na citaře, k citaře i hlasem přizpěvujte.
lovsyng HERREN til Citer, lad Lovsang tone til Citer,
Lovsynger Herren med Harpe, med Harpe og Sanges Lyd,
lovsyng HERREN til Citer, lad Lovsang tone til Citer,
weruru mamit ne Jehova Nyasaye kugoyo nyatiti; werneuru mamit kugoyo nyatiti gi dwond wer molungi,
Psalmzingt den HEERE met de harp, met de harp en met de stem des gezangs,
Speelt op de citer voor Jahweh, Op citer en harp,
Psalmzingt den HEERE met de harp, met de harp en met de stem des gezangs,
Sing praises to Jehovah with the harp. With the harp and the voice of melody,
Sing praises to the LORD with the harp, with the harp and the voice of melody.
Sing praises unto Jehovah with the harp; With the harp and the voice of melody.
Sing praises to the LORD with the lyre, in melodious song with the harp.
Make melody to the Lord with instruments of music; with a corded instrument and the voice of song.
Sing to the Lord with a harp, with a harp, and the voice of a psalm.
Sing to the Lord with a harp, with a harp, and the voice of a psalm.
Sing psalms to the Lord with stringed instruments, with strings and the voice of a psalmist,
Sing psalms unto Jehovah with the harp: with the harp, and the voice of a song;
Sing praise to the Lord on the harp, on the harp, and with the voice of a psalm:
Sing praises to the Lord with the harp, with the harp and melodious voices;
Sing prayse to the Lord vpon the harpe, euen vpon the harpe with a singing voyce.
Sing praises unto the LORD with the harp; with the harp and the voice of melody.
Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
Sing to the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
Sing unto the Lord with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
Sing unto YHWH with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
Sing unto Yhwh with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
Sing to the Lord with a harp, with a harp, and the voice of a psalm.
Sing praises unto the Lord with the harp, —with the harp, and the voice of psalmody.
Sing to YHWH with harp, With harp, and voice of praise,
Sing praises to the LORD with the harp, with the harp and the voice of melody.
Sing praises to Jehovah with the harp, with the harp and the voice of melody.
Sing praises to the LORD with the harp, with the harp and the voice of melody.
Sing praises to the LORD with the harp, with the harp and the voice of melody.
Sing praises to YHWH with the harp, with the harp and the voice of melody.
Sing praises to the LORD with the harp, with the harp and the voice of melody.
Sing to the LORD with the harp, With the harp, and the voice of song!
Sing zahmar ·musical praise· to Adonai with the harp, with the harp and the voice of melody.
Play on the lyre to the Lord, on the lyre and with loud melody.
Play on the lyre to the Lord, on the lyre and with loud melody.
Sing praises unto the LORD with the harp; with the harp and the voice of melody:
Sweep the strings to Yahweh, With the lyre, With the lyre, and the voice of melody;
Make music to Yahweh with a harp with a harp and [the] sound of music.
to sing to/for LORD in/on/with lyre in/on/with lyre and voice: sound melody
Praise Yahweh while you play the lyres/harps, playing [delightful] music.
Sing praises to Yahweh with the harp, with the harp and melodious song.
Sing to the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
Sing to the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
Sing praises to Yahweh with the harp, with the harp and the voice of melody.
Sing praises to the LORD with the harp, with the harp and the voice of melody.
Sing praises to the LORD with the harp, with the harp and the voice of melody.
Sing praises to the LORD with the harp, with the harp and the voice of melody.
Sing praises to the LORD with the harp, with the harp and the voice of melody.
Sing praises to the LORD with the harp, with the harp and the voice of melody.
Singe ye to the Lord in an harpe, in harpe and vois of salm;
Sing to Jehovah with harp, With harp, and voice of praise,
Muziku al la Eternulo per harpo, Per harpo kaj per sonoj de psalmo.
Midzi ha na Yehowa kple kasaŋku, mitsɔ kasaŋku, hadzidzi,
Kiittäkäät Herraa kanteleella, kanteleella ja psalmilla,
Veisatkaa Herran kiitosta kanteleilla-kanteleilla ja ylistysvirren sävelillä,
Célébrez Yahweh sur la harpe, sur la harpe et au son des cantiques!
Chantez des louanges à Yahvé avec la harpe, avec la harpe et la voix de la mélodie.
Chantez les louanges de l’Éternel avec la harpe, avec la harpe et une voix de cantique!
Psalmodiez à l'Eternel avec la harpe, avec la harpe et avec une voix mélodieuse.
Chantez le Seigneur sur une harpe; sur une harpe, en y mêlant un chant de psaume;
Chantez à l’Éternel avec la harpe; Avec la harpe chantez des cantiques!
Célébrez Yahweh sur la harpe, sur la harpe et au son des cantiques!
Chantez à l'Éternel avec la harpe, avec la harpe et la voix des cantiques!
Célébrez l'Éternel avec la harpe, avec la harpe et la voix des chants!
Chantez en l'honneur de l'Éternel avec la harpe, Avec la harpe et au son des cantiques!
Chantez au Seigneur sur la cithare; chantez-lui des psaumes avec vos cithares et vos voix,
Glorifiez l’Eternel avec la harpe, avec la harpe et des chants harmonieux;
Spielt mit der Zither Jahwe zu Ehren, / Mit der Zither und lautem Gesang!
Lobsingt dem Herrn mit Zitherklang, mit Zitherklang und mit Gesang!
Singet Psalmen Jehova mit der Laute mit der Laute und der Stimme des Gesanges!
Singet Psalmen Jehova mit der Laute mit der Laute und der Stimme des Gesanges!
Lobsingt Jahwe mit der Zither, mit der Zither und lautem Gesang.
Lobet den HERRN mit Harfen, mit Harfen und mit Psalmen;
Lobet den HERRN mit Harfen, mit Harfen und Psalmen!
Spielet zu Ehren des HERRN auf der Zither, auf der Zither und mit lautem Gesang,
Singet dem HERRN mit der Harfe, mit der Harfe und mit klangvoller Stimme;
Singt Psalmen dem Jehovah zur Harfe, auf der Harfe und des Psalmen Stimme.
inĩrai Jehova na kĩnanda kĩa mũgeeto, mũmũinĩre na kĩnanda kĩa mũgeeto o na mũgambo ũrĩa mwega mũno,
Ψαλμωδείτε εις τον Κύριον εν κιθάρα· εν κιθάρα και φωνή ψαλμωδίας.
ψάλατε τῷ κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ ἐν κιθάρᾳ καὶ φωνῇ ψαλμοῦ
વીણાસહિત, વીણા તથા ગાયનસહિત યહોવાહનાં સ્તોત્રો ગાઓ.
Chante pou Seyè a avèk gita! Avèk gita, chante kantik!
Chante lwanj a SENYÈ a avèk ap, avèk ap ak vwa melodi a.
ku yi kiɗi ga Ubangiji da garaya, da garaya da ƙarar rerawa,
E hoolea aku oukou ia Iehova ma ka mea kani, A ma ka mea kani a me ka leo o ka himeni.
זמרו ליהוה בכנור בכנור וקול זמרה |
זַמְּר֣וּ לַיהוָ֣ה בְּכִנֹּ֑ור בְּ֝כִנֹּ֗ור וְקֹ֣ול זִמְרָֽה׃ |
זַמְּר֣וּ לַיהוָ֣ה בְּכִנּ֑וֹר בְּ֝כִנּ֗וֹר וְק֣וֹל זִמְרָֽה׃ |
זַמְּרוּ לַיהֹוָה בְּכִנּוֹר בְּכִנּוֹר וְקוֹל זִמְרָֽה׃ |
זמרו ליהוה בכנור בכנור וקול זמרה׃ |
זַמְּרוּ לַיהוָה בְּכִנּוֹר בְּכִנּוֹר וְקוֹל זִמְרָֽה׃ |
זַמְּר֣וּ לַיהוָ֣ה בְּכִנּ֑וֹר בְּ֝כִנּ֗וֹר וְק֣וֹל זִמְרָֽה׃ |
वीणा बजाकर यहोवा का भजन गाओ, वीणा बजाकर भजन का स्वर सुनाओ।
सारंगी पर याहवेह का स्तवन करे, हां, किन्नोर की संगत पर मधुर धुन के गीत के द्वारा.
Zengedezzetek az Úrnak hárfával, hárfával és hangos énekléssel;
Zengjetek az Örökkévalónak hárfával, hárfával és zeneszóval;
Syngið Drottni við undirleik hörpu.
werenụ ụbọ akwara bụkuo Onyenwe anyị abụ, e, were ụbọ akwara na olu abụ ọma,
Kankantaanyo ni Yahweh iti pammadayaw a nabuyogan iti arpa, buyoganyo iti arpa ken makaay-ayo a kankanta.
Nyanyikan pujian bagi TUHAN, dengan memetik kecapi.
Bermazmurlah bagi TUHAN dengan kecapi, dengan kecapi dan lagu yang nyaring,
Salmeggiate al Signore colla cetera. Colla cetera giunta alla voce di canto.
Cantate inni al Signore con l'arpa, con l'arpa e con suono melodioso;
salmeggiate all’Eterno con la cetra, con la cetra e la voce del canto.
琴をもてヱホバをほめうたへ 琴の音と歌のこゑとをもてせよ
琴をもって主をほめうたえ。琴と歌の声をもってほめうたえ。
琴をもって主をほめうたえ。琴と歌の声をもってほめうたえ。
Hapu zavena nehenkeno knare ageru neranigeta, zagamera nehuta Ra Anumzamofona agi'a ahentesga hiho.
ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಗೆ ಕಿನ್ನರಿಯಿಂದ ಗಾನಮಾಡಿರಿ. ಕಿನ್ನರಿಯಿಂದಲೂ, ಕೀರ್ತನೆಯ ಶಬ್ದದಿಂದಲೂ ಹಾಡಿರಿ.
ಕಿನ್ನರಿಯೊಡನೆ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ; ಕಿನ್ನರಿಯನ್ನು ನುಡಿಸುತ್ತಾ ಭಜಿಸಿರಿ.
수금으로 여호와를 찬양하라 수금과 음성으로 찬양할지어다
수금으로 여호와를 찬양하라! 수금과 음성으로 찬양할지어다!
On ac kaksakin LEUM GOD. Fahkak pusren on ke harp u.
بە قیسارە مۆسیقا بۆ یەزدان بژەنن، بە قیسارە و دەنگی گۆرانی. |
Psallite Domino in cithara; in cithara et voce psalmi;
Psallite Domino in cithara, in cithara et voce psalmi:
Psallite Domino in cithara, in cithara et voce psalmi:
Psallite Domino in cithara; in cithara et voce psalmi;
psallite Domino in cithara in cithara et voce psalmi
Psallite Domino in cithara, in cithara et voce psalmi:
Dziediet Tam Kungam ar koklēm, ar koklēm un dziesmas skaņu,
Bobetela Yawe lindanda, boyembela Ye banzembo na lokito ya nzenze!
Mutendereze Mukama n’ennanga ez’enkoba; n’ennanga ez’enkoba n’amaloboozi ag’okuyimba,
Mankalazà an’ i Jehovah amin’ ny lokanga, Dia amin’ ny lokanga sy ny feo fihirana,
Sabò t’Iehovà arahen-jejo-bory, i jejo-boriy mañara-takasy;
കിന്നരത്തോടെ യഹോവയ്ക്കു കീർത്തനം ചെയ്യുവിൻ; കിന്നരത്തോടും സംഗീതസ്വരത്തോടും കൂടി തന്നെ.
കിന്നരത്തോടെ യഹോവെക്കു കീൎത്തനം ചെയ്വിൻ; കിന്നരത്തോടും സംഗീതസ്വരത്തോടും കൂടെ തന്നേ.
കിന്നരത്തോടെ യഹോവെക്കു കീർത്തനം ചെയ്വിൻ; കിന്നരത്തോടും സംഗീതസ്വരത്തോടും കൂടെ തന്നേ.
കിന്നരത്തോടെ യഹോവയ്ക്ക് സ്തുതിഗീതം ആലപിക്കുക, കിന്നരത്തോടും സംഗീതാലാപനത്തോടുംതന്നെ,
परमेश्वराचे स्तुतिगान वीणेवर करा, वीणेवर मधुर स्वराने गायन करा.
ထောမနာသီချင်းကိုဆိုကာထာဝရဘုရား၏ ဂုဏ်တော်ကိုချီးမွမ်းကြလော့။ စောင်းများကိုတီး၍ဂုဏ်တော်ကိုချီးမွမ်းကြလော့။
စောင်းတီး၍ထာဝရဘုရားအားသီချင်းဆိုကြလော့။ စောင်းတီး၍ တုရိယာ သံကို ပြုကြလော့။
စောင်း တီး၍ ထာဝရဘုရား အား သီချင်း ဆိုကြလော့။ စောင်း တီး၍ တုရိယာ သံ ကို ပြုကြလော့။
Himene ki a Ihowa i runga i te hapa; i runga i te hapa, me te himene ano te reo.
yenzani umsindo kuThixo ngomhubhe, ngomhubhe langomsindo wokuhlabela,
Hlabelelani eNkosini ngechacho, ngechacho lelizwi lokuhlabelela.
वीणा बजाएर परमप्रभुको प्रशंसा गर । वीणा बजाओ र मधुर धुनसहित गाओ ।
Lovsyng Herren til citar, til citar og med sangens røst,
Syng lov for Herren med cither, med cither og med lovsongs røyst,
ବୀଣା ଯନ୍ତ୍ରରେ, ବୀଣା ଓ ଏକତାନ ସ୍ୱରରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ପ୍ରଶଂସା ଗାନ କର।
baganaadhaan faarfannaa galataa, baganaa fi sagalee weedduutiin Waaqayyoof faarfadhaa;
ਬਰਬਤ ਵਜਾ ਕੇ ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਭਜਨ ਗਾਓ, ਰਸੀਲੇ ਸੁਰ ਨਾਲ ਬਰਬਤ ਵਜਾ ਕੇ
خداوند را با بربط بسرایید! با بربط و با آوازنغمات! |
خداوند را با چنگ بسرایید، با چنگ و سرودها. |
Kauleki ong Ieowa psalm iangaki laute, wiada laute o kaul!
Kauleki on Ieowa pjalm ianaki laute, wiada laute o kaul!
Grajcie Panu na harfie; na harfie, głosem przyśpiewując.
Grajcie PANU na harfie, na harfie, przy słowach pieśni.
Tocai ao SENHOR com harpa; com harpa, e com a voz da música;
Cantae louvores ao Senhor com a harpa; com a harpa e a voz do canto.
Cantai louvores ao Senhor com a harpa; com a harpa e a voz do canto.
Cante louvores a Javé com a harpa, com a harpa e a voz da melodia.
Кынтаць Домнулуй ку харпа, ку харпа ши ку кынтече дин гурэ!
Cântați DOMNULUI cu harpa, cu harpa și cu vocea unui psalm.
пойте Господу с гуслями, с гуслями и с гласом псалмопения;
Ударајте Господу у гусле, у гусле и с гласом псаламским.
Udarajte Gospodu u gusle, u gusle i s glasom psalamskim.
imbirai Jehovha nembira, nembira nenzwi rokuimba,
Пойте Господеви в гуслех, в гуслех и гласе псаломсте,
Prepevajte Gospodu s harfo; s harfo in glasom psalma.
Prepevajte Gospodu sè strunami, sè strunami in psalmovanjem.
Rabbiga ammaan ugu gabya idinkoo kataarad haysta, Kataarad iyo codka heeska ugu gabya.
Cantad salmos al SEÑOR con arpa; con arpa y voz de cántico.
Canten alabanzas a Dios con el arpa, con el arpa y voces melodiosas;
Canten alabanzas a Yahvé con el arpa, con el arpa y la voz de la melodía.
Canten salmos a Yavé con arpa Y con voz de canto,
Entonad himnos a Yahvé con la cítara, con la cítara y al son del salterio;
Decíd salmos a Jehová con arpa: con arpa y voz de salmodia.
Salmead á Jehová con arpa; con arpa y voz de cántico.
Haz melodía al Señor con instrumentos de música; con arpa y la voz de la canción.
Mwimbieni Yahwe sifa kwa kinubi, kwa kinubi na wimbo wenye muiki wa kupendeza.
mwimbieni Bwana kwa kinubi, kwa kinubi na sauti za kuimba,
Lovsjungen HERREN med harpa, med harpa och med lovsångs ljud.
Lofver Herran med harpor, med harpor och psalmer;
Lovsjungen HERREN med harpa, med harpa och med lovsångs ljud.
Magsiawit kayo sa Panginoon ng mga pagpuri ng alpa; ng alpa at ng tinig na tugma.
Umawit kay Yahweh ng mga papuri sa pamamagitan ng alpa, sa pamamagitan ng alpa at malambing na awit.
சுரமண்டலத்தால் யெகோவாவைப் புகழ்ந்துபாடுங்கள், சுரமண்டலத்தாலும் பாடலின் சத்தத்தாலும் அவரைப் புகழ்ந்துபாடுங்கள்.
யாழோடு யெகோவாவுக்கு இசை பாடுங்கள்; யாழோடும், கீதசத்தத்தோடும்,
తీగ వాయిద్యంతో యెహోవాకు ప్రశంసలు పాడండి. తీగ వాయిద్యంతో మధురంగా పాడండి.
Hiva kia Sihova ʻaki ʻae haʻape; ʻaki ʻae haʻape, pea mo e leʻo ʻoe saame.
Lirle ezgiler sunun RAB'be, Lir ve müzik eşliğinde!
Momfa sanku nto dwom mma Awurade, sanku ne nnwonto nnyigyei,
Momfa sankuo nto dwom mma Awurade, sankuo ne nnwontoɔ nnyegyeɛ,
Грайте Господеві на арфі, на арфі зі звуками співу!
Грайте Господе́ві на гу́слах, на гу́слах і піснопі́нням,
ख़ुदावन्द की सिताइश सितार पर करो, सितार और सुरीली आवाज़ से।
پەرۋەردىگارغا چىلتار چېلىپ ناخشا ئېيتىڭلار، چىلتار بىلەن، كۈينىڭ ساداسى بىلەن! |
Пәрвәрдигарға чилтар челип нахша ейтиңлар, Чилтар билән, күйниң садаси билән!
Perwerdigargha chiltar chélip naxsha éytinglar, Chiltar bilen, küyning sadasi bilen!
Pǝrwǝrdigarƣa qiltar qelip nahxa eytinglar, Qiltar bilǝn, küyning sadasi bilǝn!
Khá dùng đàn cầm và giọng ca Mà hát ngợi khen Đức Giê-hô-va!
Khá dùng đờn cầm và giọng ca Mà hát ngợi khen Ðức Giê-hô-va!
Đàn hạc réo rắt mừng Chúa Hằng Hữu, đàn lia tấu nhạc khúc du dương,
Lubula miziki kuidi Yave mu ngitala, mu ngitala ayi mu biyoko bi nyimbidi;
ẹ fi dùùrù kọrin sí Olúwa, pẹ̀lú dùùrù àti ìró ohùn orin mímọ́,
Verse Count = 225