< Psalms 98:2 >
The LORD has made known his salvation. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.
أَعْلَنَ ٱلرَّبُّ خَلَاصَهُ. لِعُيُونِ ٱلْأُمَمِ كَشَفَ بِرَّهُ. |
أَعْلَنَ الرَّبُّ خَلاصَهُ؛ أَمَامَ أَنْظَارِ الأُمَمِ كَشَفَ بِرَّهُ. |
যিহোৱাই তেওঁৰ পৰিত্ৰাণৰ কথা জনালে; তেওঁ জাতি সমূহৰ দৃষ্টি গোচৰত নিজৰ ধাৰ্মিকতা মুকলিকৈ প্ৰকাশ কৰিলে।
Rəbb zəfərini bəyan etdi, Millətlərin gözündə salehliyini aydın göstərdi.
Hina Gode da Ea Hisu hasalasi amo sisa: i lai. Ea da Ea gaga: su gasa amo fifi asi gala ilia dawa: digima: ne hamoi.
সদাপ্রভুু তাঁর পরিত্রান জানিয়েছেন, তিনি খোলাখুলি ভাবে সমস্ত জাতির কাছে তাঁর ন্যায়বিচার দেখিয়েছেন।
সদাপ্রভু তাঁর পরিত্রাণ ঘোষণা করেছেন এবং তাঁর ধার্মিকতা জাতিদের কাছে প্রকাশ করেছেন।
Господ изяви победата Си, Откри правдата Си пред народите.
Gipahayag ni Yahweh ang iyang kaluwasan; ug dayag niyang gipakita ang iyang hustisya sa tanang kanasoran.
Imantala ni Jehova ang iyang kaluwasan: Sa pagtan-aw sa mga nasud gipahayag niya sa dayag ang iyang pagkamatarung.
Si Jeova janamatungo y satbasionña: y tininasña jafanue gui menan y nasion sija.
Yehova waonetsa chipulumutso chake ndipo waulula chilungamo chake kwa anthu a mitundu ina.
Angraeng mah a pahlonghaih to panoeksak boeh; a toenghaih to Sithaw panoek ai kaminawk khaeah amtuengsak boeh.
BOEIPA loh amah kah khangnah te namtom kah mikhmuh ah a phoe tih a duengnah te a tueng sak.
BOEIPA loh amah kah khangnah te namtom kah mikhmuh ah a phoe tih a duengnah te a tueng sak.
Bawipa ing a thaawngnaak ingkaw a dyngnaak ce pilnam thlangkhqi venawh sim sak nawh dang pe sak hy.
Yahweh Pakai in galjona aphongdoh tai, chuleh adihna leh akitahna chitin namtin lah a aphongjal tai.
BAWIPA ni a rungngangnae teh a kamnue sak toe. A lannae teh miphun pueng koe a kamnue sak.
耶和华发明了他的救恩, 在列邦人眼前显出公义;
耶和華發明了他的救恩, 在列邦人眼前顯出公義;
上主已經宣佈了自己的救恩,將自己的正義已啟示給萬民。
Jahve obznani spasenje svoje, pred poganima pravednost objavi.
V známost uvedl Hospodin spasení své, před očima národů zjevil spravedlnost svou.
V známost uvedl Hospodin spasení své, před očima národů zjevil spravedlnost svou.
Sin Frelse har HERREN gjort kendt, åbenbaret sin Retfærd for Folkenes Øjne;
Herren har kundgjort sin Frelse; han har aabenbaret sin Retfærdighed for Hedningernes Øjne.
Sin Frelse har HERREN gjort kendt, aabenbaret sin Retfærd for Folkenes Øjne;
Jehova Nyasaye osemiyo warruokne ongʼere kendo osefwenyone ogendini timne makare.
De HEERE heeft Zijn heil bekend gemaakt; Hij heeft Zijn gerechtigheid geopenbaard voor de ogen der heidenen.
Jahweh heeft zijn redding doen zien, Voor het oog der volken zijn goedheid getoond;
De HEERE heeft Zijn heil bekend gemaakt; Hij heeft Zijn gerechtigheid geopenbaard voor de ogen der heidenen.
Jehovah has made known his salvation. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.
The LORD has made known his salvation. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.
Jehovah hath made known his salvation: His righteousness hath he openly showed in the sight of the nations.
The LORD has proclaimed His salvation and revealed His righteousness to the nations.
The Lord has given to all the knowledge of his salvation; he has made clear his righteousness in the eyes of the nations.
The Lord has made known his salvation, he has revealed his righteousness in the sight of the nations.
The Lord has made known his salvation, he has revealed his righteousness in the sight of the nations.
The Lord has made known his salvation. He has revealed his justice in the sight of the nations.
Jehovah hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the nations.
The Lord hath made known his salvation: he hath revealed his justice in the sight of the Gentiles.
The Lord has revealed his salvation to the nations, and shown them his goodness.
The Lord declared his saluation: his righteousnes hath he reueiled in the sight of ye nations.
The LORD hath made known His salvation; His righteousness hath He revealed in the sight of the nations.
The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
The LORD has made known his salvation: his righteousness has he openly showed in the sight of the heathen.
The Lord hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
YHWH hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
Yhwh hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
The LORD has made known his salvation: his righteousness has he openly showed in the sight of the heathen.
The Lord has made known his salvation, he has revealed his righteousness in the sight of the nations.
The Lord hath made known his salvation: before the eyes of the nations hath he revealed his righteousness.
YHWH has made His salvation known, Before the eyes of the nations, He has revealed His righteousness,
The LORD has made known his salvation. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.
Jehovah has made known his salvation. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.
The LORD has made known his salvation. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.
The LORD has made known his salvation. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.
YHWH has made known his salvation. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.
The LORD has made known his salvation. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.
The LORD hath made known his salvation; His righteousness hath he manifested in the sight of the nations.
Adonai has made known his yishu'ah ·salvation·. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.
The Lord has made his victory known, and revealed to the eyes of the nations his righteousness.
The Lord has made his victory known, and revealed to the eyes of the nations his righteousness.
The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the nations.
Yahweh, hath made known, his salvation, Before the eyes of the nations, hath he revealed his righteousness;
He has made known Yahweh salvation his to [the] eyes of the nations he has revealed righteousness his.
to know LORD salvation his to/for eye: seeing [the] nation to reveal: reveal righteousness his
Yahweh has declared to people that he has defeated his enemies; he has revealed that he has punished [them], and [people in] all the world have seen that he has done it.
Yahweh has made known his salvation; he has openly showed his justice to all the nations.
The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shown in the sight of the heathen.
The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shown in the sight of the heathen.
Yahweh has made known his salvation. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.
The LORD has made known his salvation. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.
The LORD has made known his salvation. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.
The LORD has made known his salvation. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.
The LORD has made known his salvation. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.
The LORD has made known his salvation. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.
The Lord hath maad knowun his heelthe; in the siyt of hethene men he hath schewid his riytfulnesse.
Jehovah hath made known His salvation, Before the eyes of the nations, He hath revealed His righteousness,
La Eternulo aperigis Sian savon; Antaŭ la okuloj de la popoloj Li malkaŝis Sian justecon.
Yehowa na wonya eƒe ɖeɖe, eye wòklo nu le eƒe dzɔdzɔenyenye dzi na dukɔwo.
Herra antaa tiettäväksi tehdä autuutensa: kansain edessä hän ilmoittaa vanhurskautensa.
Herra on tehnyt tiettäväksi pelastustekonsa, hän on ilmaissut vanhurskautensa pakanain silmien edessä.
Yahweh a manifesté son salut, il a révélé sa justice aux yeux des nations.
Yahvé a fait connaître son salut. Il a montré ouvertement sa justice aux yeux des nations.
L’Éternel a fait connaître son salut, il a révélé sa justice aux yeux des nations.
L'Eternel a fait connaître sa délivrance, il a révélé sa justice devant les yeux des nations.
Le Seigneur a fait connaître son salut: en présence des nations, il a révélé sa justice.
L’Éternel a manifesté son salut, Il a révélé sa justice aux yeux des nations.
Yahweh a manifesté son salut, il a révélé sa justice aux yeux des nations.
L'Éternel a fait connaître son salut; il a révélé sa justice aux yeux des nations.
L'Éternel a montré son secours; et aux yeux des peuples Il a révélé sa justice.
L'Éternel a fait connaître son salut; Il a manifesté sa justice aux yeux des nations.
Le Seigneur a fait connaître son salut; en présence des Gentils, il a révélé sa justice.
L’Eternel a fait éclater son secours; aux yeux des nations, il a manifesté sa justice. Il s’est souvenu de sa grâce
So hat Jahwe gezeigt, daß er rettet, / Vor den Augen der Völker hat er sein Heil enthüllt.
Der Herr hat seinen Sieg verkündet, und vor der Heiden Augen offenbarte er sein Heil,
Jehova hat kundgetan seine Rettung, vor den Augen der Nationen geoffenbart seine Gerechtigkeit.
Jehova hat kundgetan seine Rettung, vor den Augen der Nationen geoffenbart seine Gerechtigkeit.
Jahwe hat sein Heil kund gethan; vor den Augen der Völker offenbarte er seine Gerechtigkeit.
Der HERR läßt sein Heil verkündigen, vor den Völkern läßt er seine Gerechtigkeit offenbaren.
Der HERR läßt sein Heil verkündigen; vor den Völkern läßt er seine Gerechtigkeit offenbaren.
Der HERR hat kundgetan sein hilfreiches Tun, vor den Augen der Völker seine Gerechtigkeit offenbart.
Der HERR hat sein Heil kundgetan; vor den Augen der Heiden hat er seine Gerechtigkeit offenbart.
Jehovah hat kundgetan Sein Heil; vor der Völkerschaften Augen hat Seine Gerechtigkeit Er geoffenbart.
Jehova nĩamenyithanĩtie ũhonokio wake na akaguũria ũthingu wake kũrĩ andũ a ndũrĩrĩ.
Ο Κύριος έκαμε γνωστήν την σωτηρίαν αυτού· έμπροσθεν των εθνών απεκάλυψε την δικαιοσύνην αυτού.
ἐγνώρισεν κύριος τὸ σωτήριον αὐτοῦ ἐναντίον τῶν ἐθνῶν ἀπεκάλυψεν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ
યહોવાહે પોતાનું તારણ બતાવ્યું છે; તેમણે પોતાનું ન્યાયીપણું વિદેશીઓની દ્રષ્ટિમાં પ્રગટ કર્યું છે.
Seyè a te fè wè jan l' delivre nou. Li te fè nasyon yo konnen jan li fè lèzòm gras.
SENYÈ a te fè sali Li rekonèt. Li te devwale ladwati Li pou tout nasyon yo wè.
Ubangiji ya sanar da cetonsa ya kuma bayyana adalcinsa ga al’ummai.
Ua hoike mai o Iehova i kona hoola; Ua hooponopono loa mai hoi i kona pono imua o ko na aina e.
הודיע יהוה ישועתו לעיני הגוים גלה צדקתו |
הֹודִ֣יעַ יְ֭הוָה יְשׁוּעָתֹ֑ו לְעֵינֵ֥י הַ֝גֹּויִ֗ם גִּלָּ֥ה צִדְקָתֹֽו׃ |
הוֹדִ֣יעַ יְ֭הוָה יְשׁוּעָת֑וֹ לְעֵינֵ֥י הַ֝גּוֹיִ֗ם גִּלָּ֥ה צִדְקָתֽוֹ׃ |
הוֹדִיעַ יְהֹוָה יְשׁוּעָתוֹ לְעֵינֵי הַגּוֹיִם גִּלָּה צִדְקָתֽוֹ׃ |
הודיע יהוה ישועתו לעיני הגוים גלה צדקתו׃ |
הוֹדִיעַ יְהוָה יְשׁוּעָתוֹ לְעֵינֵי הַגּוֹיִם גִּלָּה צִדְקָתֽוֹ׃ |
הוֹדִ֣יעַ יְ֭הוָה יְשׁוּעָת֑וֹ לְעֵינֵ֥י הַ֝גּוֹיִ֗ם גִּלָּ֥ה צִדְקָתֽוֹ׃ |
यहोवा ने अपना किया हुआ उद्धार प्रकाशित किया, उसने अन्यजातियों की दृष्टि में अपना धर्म प्रगट किया है।
याहवेह ने राष्ट्रों पर अपना उद्धार तथा अपनी धार्मिकता परमेश्वर ने प्रकाशित की है.
Tudtul adta az Úr az ő szabadítását; a népek előtt megjelentette az ő igazságát.
Megismertette segítségét az Örökkévaló, a nemzetek szemei előtt Megnyilvání-totta igazságát.
Hann hefur tilkynnt sigur sinn – birt þjóðunum réttlæti sitt.
Onyenwe anyị emeela ka a mata nzọpụta ya o kpugheela ezi omume ya nye mba niile.
Impakaammo ni Yahweh ti panangisalakanna; silulukatna nga impakita ti hustisiana kadagiti amin a nasion.
TUHAN mewartakan kemenangan-Nya; Ia menyatakan keadilan-Nya kepada bangsa-bangsa.
TUHAN telah memperkenalkan keselamatan yang dari pada-Nya, telah menyatakan keadilan-Nya di depan mata bangsa-bangsa.
Il Signore ha fatta conoscer la sua salute; Egli ha manifestata la sua giustizia nel cospetto delle genti.
Il Signore ha manifestato la sua salvezza, agli occhi dei popoli ha rivelato la sua giustizia.
L’Eterno ha fatto conoscere la sua salvezza, ha manifestato la sua giustizia nel cospetto delle nazioni.
ヱホバはそのすくひを知しめ その義をもろもろの國人の目のまへにあらはし給へり
主はその勝利を知らせ、その義をもろもろの国民の前にあらわされた。
主はその勝利を知らせ、その義をもろもろの国民の前にあらわされた。
Ra Anumzamo'a Agrama vahe'ma zamagu'ma vazizama'a eriama nehuno, maka kokankoka vahera fatgo avu'ava zama'a eri zamaveri hu'ne.
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ತಮ್ಮ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ತಿಳಿಯಪಡಿಸಿದ್ದಾರೆ; ರಾಷ್ಟ್ರಗಳಿಗೆ ತಮ್ಮ ನೀತಿಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಪಡಿಸಿದ್ದಾರೆ.
ಯೆಹೋವನು ತನ್ನ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಜನಾಂಗಗಳೆದುರಿಗೆ ತನ್ನ ನೀತಿಯನ್ನು ತೋರ್ಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ.
여호와께서 그 구원을 알게 하시며 그 의를 열방의 목전에 명백히 나타내셨도다
여호와께서 그 구원을 알게 하시며 그 의를 열방의 목전에 명백히 나타내셨도다
여호와께서 그 구원을 알게 하시며 그 의를 열방의 목전에 명백히 나타내셨도다
LEUM GOD El fahkak kutangla lal, El fahkak ku in molela lal nu sin mutanfahl uh.
یەزدان ڕزگاریی خۆی ڕاگەیاند، ڕاستودروستییەکەی بۆ گەلان دەرخست. |
Notum fecit Dominus salutare suum; in conspectu gentium revelavit justitiam suam.
Notum fecit Dominus salutare suum: in conspectu gentium revelavit iustitiam suam.
Notum fecit Dominus salutare suum: in conspectu gentium revelavit iustitiam suam.
Notum fecit Dominus salutare suum; in conspectu gentium revelavit justitiam suam.
notum fecit Dominus salutare suum in conspectu gentium revelavit iustitiam suam
Notum fecit Dominus salutare suum: in conspectu gentium revelavit iustitiam suam.
Tas Kungs ir zināmu darījis Savu pestīšanu, tautu priekšā Viņš parādījis Savu taisnību.
Yawe atalisaki elonga na Ye, amonisaki bosembo na Ye epai ya bikolo.
Mukama ayolesezza obulokozi bwe, era abikkulidde amawanga obutuukirivu bwe.
Jehovah efa nampahafantatra ny famonjeny; Teo imason’ ny jentilisa no nanehoany ny fahamarinany.
Fa nampahafohine’ Iehovà i fandrombaha’ey; naboa’e ampahaisaha’ o kilakila ‘ndatio ty havantaña’e.
യഹോവ തന്റെ രക്ഷ അറിയിച്ചും ജനതകളുടെ കാഴ്ചയിൽ തന്റെ നീതി വെളിപ്പെടുത്തിയുമിരിക്കുന്നു.
യഹോവ തന്റെ രക്ഷയെ അറിയിച്ചും ജാതികൾ കാൺകെ തന്റെ നീതിയെ വെളിപ്പെടുത്തിയുമിരിക്കുന്നു.
യഹോവ തന്റെ രക്ഷയെ അറിയിച്ചും ജാതികൾ കാൺകെ തന്റെ നീതിയെ വെളിപ്പെടുത്തിയുമിരിക്കുന്നു.
യഹോവ തന്റെ രക്ഷ വിളംബരംചെയ്തിരിക്കുന്നു അവിടത്തെ നീതി ജനതകൾക്കു വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.
परमेश्वराने आपले तारण कळवले आहे; त्याने सर्व राष्ट्रांच्यासमोर आपले न्यायीपण उघडपणे दाखवले आहे.
ထာဝရဘုရားသည်မိမိ၏အောင်ပွဲကို ကြေညာတော်မူ၍ ကယ်တင်နိုင်သောတန်ခိုးတော်ကို လူမျိုးတကာတို့အားဖော်ပြတော်မူ၏။
ထာဝရဘုရားသည် ကယ်တင်တော်မူခြင်း ကျေးဇူးကို ထင်ရှားစေ၍၊ ဖြောင့်မတ်တော်မူခြင်း တရား ကိုလည်း တပါးအမျိုးသားတို့အား ဘော်ပြတော်မူပြီ။
ထာဝရဘုရား သည် ကယ်တင် တော်မူခြင်း ကျေးဇူးကို ထင်ရှား စေ၍၊ ဖြောင့်မတ် တော်မူခြင်း တရား ကိုလည်း တပါး အမျိုးသားတို့အား ဘော်ပြ တော်မူပြီ။
Kua whakakitea e Ihowa tana whakaoranga, kua whakapuakina e ia tona tika ki te aroaro o nga tauiwi.
UThixo useyenze yaziwa insindiso yakhe waveza ukulunga kwakhe ezizweni.
INkosi yazisile usindiso lwayo, yembule ukulunga kwayo emehlweni ezizwe.
परमप्रभुले उहाँको उद्धार प्रकट गर्नुभएको छ । उहाँ आफ्नो न्यायलाई सबै जतिलाई खुलम्खुल्ला देखाउनुभएको छ ।
Herren har kunngjort sin frelse, åpenbaret sin rettferdighet for hedningenes øine.
Herren hev kunngjort si frelsa, for augo på heidningarne hev han openberra si rettferd.
ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣା ପରିତ୍ରାଣ ଜଣାଇ ଅଛନ୍ତି; ସେ ଅନ୍ୟ ଦେଶୀୟମାନଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିଗୋଚରରେ ଆପଣା ଧର୍ମ ପ୍ରକାଶ କରିଅଛନ୍ତି।
Waaqayyo akka fayyisuun isaa beekamu godheera; qajeelummaa isaas sabootatti mulʼiseera.
ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਪਣੀ ਫ਼ਤਹ ਪਰਗਟ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਉਹ ਨੇ ਆਪਣਾ ਧਰਮ ਕੌਮਾਂ ਨੂੰ ਅੱਖੀਂ ਵਿਖਾਇਆ ਹੈ।
خداوند نجات خود را اعلام نموده، وعدالتش را به نظر امتها مکشوف کرده است. |
خداوند پیروزی خود را اعلام نموده و عدالت نجاتبخش خویش را بر قومها آشکار ساخته است. |
Ieowa kotin kasaledar a kamaur, o mon mas en kainok kan a kotin kasansaledar a pung.
Ieowa kotin kajaledar a kamaur, o mon maj en kainok kan a koti kajanjaledar a pun.
Objawił Pan zbawienie swoje; przed oczyma pogan oznajmił sprawiedliwość swoję.
PAN objawił swoje zbawienie, okazał swoją sprawiedliwość na oczach pogan.
O SENHOR fez ser conhecida sua salvação; perante os olhos das nações ele mostrou sua justiça.
O Senhor fez notoria a sua salvação, manifestou a sua justiça perante os olhos das nações.
O Senhor fez notória a sua salvação, manifestou a sua justiça perante os olhos das nações.
Yahweh deu a conhecer sua salvação. Ele demonstrou abertamente sua retidão aos olhos das nações.
Домнул Шь-а арэтат мынтуиря, Шь-а дескоперит дрептатя ынаинтя нямурилор.
DOMNUL a făcut cunoscută salvarea sa, dreptatea lui a arătat-o pe față înaintea ochilor păgânilor.
Явил Господь спасение Свое, открыл пред очами народов правду Свою.
Јави Господ спасење своје, пред народима откри правду своју.
Javi Gospod spasenje svoje, pred narodima otkri pravdu svoju.
Jehovha akazivisa ruponeso rwake uye akaratidza kururama kwake kundudzi,
Сказа Господь спасение Свое, пред языки откры правду Свою.
Gospod je razglasil svojo rešitev duš; svojo pravičnost je javno pokazal v očeh poganov.
Naznanil je Gospod blaginjo svojo, vpričo narodov samih razodel je pravico svojo.
Rabbigu wuxuu dadka ogeysiiyey badbaadadiisii, Oo xaqnimadiisiina wuxuu bayaan ugu muujiyey quruumaha hortooda.
El SEÑOR ha hecho notoria su salud; en ojos de los gentiles ha descubierto su justicia.
El Señor ha revelado su salvación a las naciones, y les ha mostrado su bondad.
Yahvé ha dado a conocer su salvación. Ha mostrado abiertamente su justicia a la vista de las naciones.
Yavé hizo notoria su salvación. Ha manifestado su justicia a la vista de las naciones.
Yahvé ha hecho manifiesta su salvación; ha mostrado su justicia delante de los gentiles,
Jehová ha hecho notoria su salud: en ojos de las naciones ha descubierto su justicia.
Jehová ha hecho notoria su salud: en ojos de las gentes ha descubierto su justicia.
El Señor ha dado a todos el conocimiento de su salvación; él ha dejado en claro su justicia a los ojos de las naciones.
Yahwe ameufanya wokovu wake ujulikane; ameidhihirisha haki yake kwa mataifa yote.
Bwana ameufanya wokovu wake ujulikane na amedhihirisha haki yake kwa mataifa.
HERREN har låtit sin frälsning bliva kunnig, han har uppenbarat sin rättfärdighet för hedningarnas ögon.
Herren låter förkunna sina salighet; för folken låter han uppenbara sina rättfärdighet.
HERREN har låtit sin frälsning bliva kunnig, han har uppenbarat sin rättfärdighet för hedningarnas ögon.
Ipinakilala ng Panginoon ang kaniyang pagliligtas: ang kaniyang katuwiran ay ipinakilala niyang lubos sa paningin ng mga bansa.
Inihayag ni Yahweh ang kanyang kaligtasan; hayagan niyang ipinakita ang kanyang katarungan sa lahat ng mga bansa.
யெகோவா தமது இரட்சிப்பை வெளிப்படுத்தி, தமது நீதியை தேசங்களுடைய கண்களுக்கு முன்பாக விளங்கச்செய்தார்.
யெகோவா தமது இரட்சிப்பைத் தெரியப்படுத்தி, தமது நீதியைப் பிறநாடுகளின் கண்முன்னே வெளிப்படுத்தினார்.
యెహోవా తన రక్షణను వెల్లడిచేశాడు. రాజ్యాలన్నిటికీ తన న్యాయాన్ని కనపరిచాడు.
Kuo fakahā ʻe Sihova ʻa ʻene fakamoʻui: kuo ne fakahā atu ʻene māʻoniʻoni ʻi he ʻao ʻoe hiteni.
RAB ulusların gözü önüne serdi kurtarışını, Zaferini bildirdi.
Awurade ama wɔahu ne nkwagye na wada ne trenee adi akyerɛ amanaman no.
Awurade ama wɔahunu ne nkwagyeɛ na wada ne tenenee adi akyerɛ amanaman no.
Звістив Господь спасіння Своє, відкрив перед очима народів праведність Свою.
Спасі́ння Своє Господь ви́явив, перед очима наро́дів відкрив Свою правду.
ख़ुदावन्द ने अपनी नजात ज़ाहिर की है, उसने अपनी सदाक़त क़ौमों के सामने ज़ाहिर की है।
پەرۋەردىگار ئۆز نىجاتلىقىنى ئايان قىلدى؛ ھەققانىيىتىنى ئەللەرنىڭ كۆز ئالدىدا ئاشكارا كۆرسەتتى. |
Пәрвәрдигар Өз ниҗатлиғини аян қилди; Һәққанийитини әлләрниң көз алдида ашкарә көрсәтти.
Perwerdigar Öz nijatliqini ayan qildi; Heqqaniyitini ellerning köz aldida ashkara körsetti.
Pǝrwǝrdigar Ɵz nijatliⱪini ayan ⱪildi; Ⱨǝⱪⱪaniyitini ǝllǝrning kɵz aldida axkara kɵrsǝtti.
Đức Giê-hô-va đã tỏ cho biết sự cứu rỗi Ngài, Và lộ ra sự công bình Ngài trước mặt các nước.
Ðức Giê-hô-va đã tỏ cho biết sự cứu rỗi Ngài, Và lộ ra sự công bình Ngài trước mặt các nước.
Chúa Hằng Hữu cho thấy ơn cứu rỗi, bày tỏ đức công chính Ngài cho muôn dân.
Yave wuzabikisa phulusu andi; ayi wumonisa busonga buandi kuidi makanda.
Olúwa ti sọ ìgbàlà rẹ̀ di mí mọ̀ o fi òdodo rẹ̀ han àwọn orílẹ̀-èdè.
Verse Count = 226