< Psalms 97:2 >

Clouds and darkness are around him. Righteousness and justice are the foundation of his throne.
ٱلسَّحَابُ وَٱلضَّبَابُ حَوْلَهُ. ٱلْعَدْلُ وَٱلْحَقُّ قَاعِدَةُ كُرْسِيِّهِ.
حَوْلَهُ الْغُيُومُ وَالضَّبَابُ، وَالْعَدْلُ وَالحَقُّ قَاعِدَةُ عَرْشِهِ.
তেওঁৰ চাৰিওফালে মেঘ আৰু ঘন অন্ধকাৰে ঘেৰি আছে; ধাৰ্মিকতা আৰু ন্যায় বিচাৰ তেওঁৰ সিংহাসনৰ ভিত্তিমূল।
Buludlar və zülmət Onun ətrafındadır, Salehliklə ədalət taxtının təməlidir.
Mu mobi amola gasi da E sisiga: sa. E da moloidafa amola moloidafa fofada: su amoga ouligisa.
মেঘ ও অন্ধকার তার চারিদিকে, সদাপ্রভু ধার্ম্মিকতা এবং ন্যায়ের দ্বারা শাসন করেন।
মেঘ ও ঘন অন্ধকার তাঁর চতুর্দিক ঘিরে রেখেছে, ধর্মশীলতা ও ন্যায়বিচার তাঁর সিংহাসনের ভিত্তি।
Облак и мрак са около Него; Правда и съд са основа на престола Му.
Ang mga panganod ug kangitngit nagpalibot kaniya. Ang katarong ug hustisya ang patukoranan sa iyang trono.
Ang mga panganod ug ang kangitngit maoy nanaglibut kaniya: Pagkamatarung ug justicia mao ang patukoranan sa iyang trono.
Y mapagajes yan y jemjom sija mangaegue gui oriyaña: tininas yan juisio y plinantan y tronuña.
Mitambo ndi mdima waukulu zamuzungulira; chilungamo ndi kuweruza molungama ndiwo maziko a mpando wake waufumu.
Tamainawk hoi khoving mah anih to takui o khoep; toenghaih hoi amsoem ah lokcaekhaih loe angraeng tangkhang pahnuthaih ahmuen ah oh.
Cingmai neh yinnah loh a kaepvai ah a vael tih a ngolkhoel hmuen ah duengnah neh tiktamnah om.
Cingmai neh yinnah loh a kaepvai ah a vael tih a ngolkhoel hmuen ah duengnah neh tiktamnah om.
Myi ingkaw than ing zawl nawh; dyngnaak ingkaw thymnaak ce a boei ngawihdoelh hawihnaak na awm hy.
Amahi meilhang thim in atomin, chonphatna le thudih chu alaltouna khombul ahi.
Tâmai hoi hmonae ni a ramuk teh, lannae hoi kângingnae teh a bawitungkhung a kamtuenae doeh.
密云和幽暗在他的四围; 公义和公平是他宝座的根基。
密雲和幽暗在他的四圍; 公義和公平是他寶座的根基。
雲彩和黑暗包圍在祂的四週,正義與公道支持祂的座位。
Oblak i tama ovijaju njega, pravda i pravo temelji su prijestolja njegova.
Oblak a mrákota jest vůkol něho, spravedlnost a soud základ trůnu jeho.
Oblak a mrákota jest vůkol něho, spravedlnost a soud základ trůnu jeho.
Skyer og Mulm er om ham, Retfærd og Ret er hans Trones Støtte;
Sky og Mørke ere trindt omkring ham, Retfærdighed og Dom ere hans Trones Befæstning.
Skyer og Mulm er om ham, Retfærd og Ret er hans Trones Støtte;
Boche polo gi mudho mandiwa oume; tim makare gi adiera e mise mar lochne.
Rondom Hem zijn wolken en donkerheid, gerechtigheid en gericht zijn de vastigheid Zijns troons.
Donkere wolken pakken zich om Hem heen, Recht en gerechtigheid schragen zijn troon.
Rondom Hem zijn wolken en donkerheid, gerechtigheid en gericht zijn de vastigheid Zijns troons.
Clouds and darkness are round about him. Righteousness and justice are the foundation of his throne.
Clouds and darkness are around him. Righteousness and justice are the foundation of his throne.
Clouds and darkness are round about him: Righteousness and justice are the foundation of his throne.
Clouds and darkness surround Him; righteousness and justice are His throne’s foundation.
Dark clouds are round him; his kingdom is based on righteousness and right judging.
Cloud, and darkness are round about him; righteousness and judgment are the establishment of his throne.
Cloud, and darkness are round about him; righteousness and judgement are the establishment of his throne.
Clouds and mist are all around him. Justice and judgment are corrections from his throne.
Clouds and darkness are round about him; righteousness and judgment are the foundation of his throne.
Clouds and darkness are round about him: justice and judgment are the establishment of his throne.
He is surrounded by clouds and thick darkness; his throne is founded on justice and right.
Cloudes and darkenes are round about him: righteousnesse and iudgement are the foundation of his throne.
Clouds and darkness are round about Him; righteousness and justice are the foundation of His throne.
Clouds and darkness [are] round about him: righteousness and judgment [are] the habitation of his throne.
Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the foundation of his throne.
Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
Cloud, and darkness are round about him; righteousness and judgment are the establishment of his throne.
Clouds and thick darkness are round about him: righteousness and justice are the support of his throne.
Cloud and darkness [are] around Him, Righteousness and judgment the basis of His throne.
Clouds and darkness are around him. Righteousness and justice are the foundation of his throne.
Clouds and darkness are around him. Righteousness and justice are the foundation of his throne.
Clouds and darkness are around him. Righteousness and justice are the foundation of his throne.
Clouds and darkness are around him. Righteousness and justice are the foundation of his throne.
Clouds and darkness are around him. Righteousness and justice are the foundation of his throne.
Clouds and darkness are around him. Righteousness and justice are the foundation of his throne.
Clouds and darkness are round about him; Justice and equity are the foundation of his throne.
Clouds and darkness are around him. Righteousness and mishpat ·justice· are the foundation of his throne.
Clouds and darkness are round about him, justice and right are the base of his throne.
Clouds and darkness are round about him, justice and right are the base of his throne.
Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the foundation of his throne.
Clouds and thick darkness, are round about him, Righteousness and justice, are the establishing of his throne.
Cloud and thick darkness [are] around him [is] righteousness and justice [the] foundation of throne his.
cloud and cloud around him righteousness and justice foundation throne his
There are very dark clouds around him [to hide him]; he rules [MTY] righteously/justly and fairly.
Clouds and darkness surround him. Righteousness and justice are the foundation of his throne.
Clouds and darkness surround him: righteousness and judgment [are] the habitation of his throne.
Clouds and darkness surroundeth him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
Clouds and darkness are around him. Righteousness and justice are the foundation of his throne.
Clouds and darkness are around him. Righteousness and justice are the foundation of his throne.
Clouds and darkness are around him. Righteousness and justice are the foundation of his throne.
Clouds and darkness are around him. Righteousness and justice are the foundation of his throne.
Clouds and darkness are around him. Righteousness and justice are the foundation of his throne.
Clouds and darkness are around him. Righteousness and justice are the foundation of his throne.
Cloude and derknesse in his cumpas; riytfulnesse and doom is amending of his seete.
Cloud and darkness [are] round about Him, Righteousness and judgment the basis of His throne.
Nubo kaj mallumo estas ĉirkaŭ Li; Vero kaj justeco estas la fundamento de Lia trono.
Lilikpowo kple blukɔ tsiɖitsiɖi ƒo xlãe, eye dzɔdzɔenyenye kple afia nyui tsotso nye eƒe fiazikpui ƒe gɔmeɖokpe.
Pilvet ja pimeys ovat hänen ympärillänsä: vanhurskaus ja tuomio ovat hänen istuimensa vahvistus.
Pilvi ja pimeys on hänen ympärillänsä, vanhurskaus ja oikeus on hänen valtaistuimensa perustus.
La nuée et l'ombre l'environnent, la justice et l'équité sont la base de son trône.
Les nuages et les ténèbres l'entourent. La droiture et la justice sont le fondement de son trône.
Des nuées et l’obscurité sont autour de lui; la justice et le jugement sont la base de son trône.
La nuée et l'obscurité sont autour de lui; la justice et le jugement sont la base de son trône.
Une nuée et une obscurité profonde sont autour de lui: la justice et l’équité sont la base de son trône.
Les nuages et l’obscurité l’environnent, La justice et l’équité sont la base de son trône.
La nuée et l’ombre l’environnent, la justice et l’équité sont la base de son trône.
La nuée et l'obscurité sont autour de lui; la justice et le droit sont la base de son trône.
Les nuées et l'obscurité l'environnent, la justice et l'équité sont la base de son trône.
La nuée et l'obscurité l'environnent; La justice et le droit sont la base de son trône.
Les ténèbres et les nuées l'entourent; la justice et le jugement dirigent son trône.
Il s’enveloppe de nuées et de brume épaisse, la justice et le droit sont la base de son trône.
Gewölk und Dunkel sind um ihn her, / Recht und Gerechtigkeit sind seines Thrones Stützen.
Gewölk und Dunkel um ihn her; und seines Thrones Stütze ist Gerechtigkeit und Recht.
Gewölk und Dunkel sind um ihn her; Gerechtigkeit und Gericht [O. Recht] sind seines Thrones Grundfeste.
Gewölk und Dunkel sind um ihn her; Gerechtigkeit und Gericht sind seines Thrones Grundfeste.
Gewölk und Dunkel ist um ihn her; Gerechtigkeit und Recht ist die Grundfeste seines Throns.
Wolken und Dunkel ist um ihn her. Gerechtigkeit und Gericht ist seines Stuhles Festung:
Wolken und Dunkel ist um ihn her; Gerechtigkeit und Gericht ist seines Stuhles Festung.
Gewölk und Dunkel umgibt ihn rings, Gerechtigkeit und Recht sind seines Throns Stützen.
Wolken und Dunkel sind um ihn her, Gerechtigkeit und Recht sind seines Thrones Feste.
Wolke und Wetternacht sind rings um Ihn, Gerechtigkeit und Recht sind Seines Thrones Festigung.
Athiũrũrũkĩirio nĩ matu na nduma ndumanu; ũthingu na kĩhooto nĩcio mũthingi wa gĩtĩ gĩake kĩa ũnene.
Νεφέλη και ομίχλη είναι κύκλω αυτού· δικαιοσύνη και κρίσις η βάσις του θρόνου αυτού.
νεφέλη καὶ γνόφος κύκλῳ αὐτοῦ δικαιοσύνη καὶ κρίμα κατόρθωσις τοῦ θρόνου αὐτοῦ
વાદળો અને અંધકાર તેમની આસપાસ છે. ન્યાયીપણું તથા ન્યાય તેમના રાજ્યાસનનો પાયો છે.
Li nan mitan yon gwo nwaj tou nwa. L'ap gouvènen tout bagay avèk jistis, san patipri.
Nwaj ak fènwa pwofon ap antoure Li. Ladwati avèk jistis se fondasyon twòn Li an.
Gizagizai da baƙin duhu sun kewaye shi; adalci da gaskiya su ne tushen kursiyinsa.
Ua puni oia i na ao, a me ka pouli; O ka pono, a me ka hooponoponoia, oia ke kumu o kona nohoalii.
ענן וערפל סביביו צדק ומשפט מכון כסאו
עָנָ֣ן וַעֲרָפֶ֣ל סְבִיבָ֑יו צֶ֥דֶק וּ֝מִשְׁפָּ֗ט מְכֹ֣ון כִּסְאֹֽו׃
עָנָ֣ן וַעֲרָפֶ֣ל סְבִיבָ֑יו צֶ֥דֶק וּ֝מִשְׁפָּ֗ט מְכ֣וֹן כִּסְאֽוֹ׃
עָנָן וַעֲרָפֶל סְבִיבָיו צֶדֶק וּמִשְׁפָּט מְכוֹן כִּסְאֽוֹ׃
ענן וערפל סביביו צדק ומשפט מכון כסאו׃
עָנָן וַעֲרָפֶל סְבִיבָיו צֶדֶק וּמִשְׁפָּט מְכוֹן כִּסְאֽוֹ׃
עָנָ֣ן וַעֲרָפֶ֣ל סְבִיבָ֑יו צֶ֥דֶק וּ֝מִשְׁפָּ֗ט מְכ֣וֹן כִּסְאֽוֹ׃
बादल और अंधकार उसके चारों ओर हैं; उसके सिंहासन का मूल धर्म और न्याय है।
प्रभु के आस-पास मेघ और गहन अंधकार छाया हुआ है; उनके सिंहासन का आधार धार्मिकता और सच्चाई है.
Felhő és homályosság van körülte; igazság és jogosság az ő székének erőssége.
Felhő és sűrű köd van körülőtte, igazság és jog trónjának talapzata.
Tignarleg ský umlykja hann. Réttlæti og réttvísi eru undirstöður hásætis hans.
Igwe ojii na oke ọchịchịrị gbara ya gburugburu; ezi omume na ikpe ziri ezi bụ ntọala ocheeze ya.
Palpalikmutan isuna dagiti ulep ken kinasipnget. Ti kinalinteg ken hustisia ti pundasion ti tronona.
Ia dikelilingi awan dan kegelapan; keadilan dan hukum adalah azas pemerintahan-Nya.
Awan dan kekelaman ada sekeliling Dia, keadilan dan hukum adalah tumpuan takhta-Nya.
Nuvola e caligine [sono] d'intorno a lui; Giustizia e giudicio [sono] il fermo sostegno del suo trono.
Nubi e tenebre lo avvolgono, giustizia e diritto sono la base del suo trono.
Nuvole ed oscurità lo circondano; giustizia ed equità son le basi del suo trono.
雲とくらきとはそり周環にあり 義と公平とはその寳座のもとゐなり
雲と暗やみとはそのまわりにあり、義と正とはそのみくらの基である。
雲と暗やみとはそのまわりにあり、義と正とはそのみくらの基である。
Hanintiri hu'nea hampomo'ene tapari'nea hampomo'ene azeri kagintegeno mani'ne. Fatgo avu'ava zanteti'ene mago avamenteke'ma refko'ma hu avu'ava zama'areti, kini tra'amofo trara anteno mani'ne.
ಮೇಘಗಳೂ, ಕಾರ್ಗತ್ತಲೂ ಅವರ ಸುತ್ತಲು ಇವೆ; ನೀತಿಯೂ, ನ್ಯಾಯವೂ ಅವರ ಸಿಂಹಾಸನದ ಅಸ್ತಿವಾರವಾಗಿದೆ.
ಮೋಡಗಳೂ, ಕಾರ್ಗತ್ತಲೆಯೂ ಆತನ ಸುತ್ತಲೂ ಇರುತ್ತವೆ; ಯೆಹೋವನು ನೀತಿ ಮತ್ತು ನ್ಯಾಯಗಳಿಂದ ಆಳುತ್ತಾನೆ.
구름과 흑암이 그에게 둘렸고 의와 공평이 그 보좌의 기초로다
구름과 흑암이 그에게 둘렸고 의와 공평이 그 보좌의 기초로다
구름과 흑암이 그에게 둘렸고 의와 공평이 그 보좌의 기초로다
Pukunyeng ac lohsr apnulla; El nununku ke suwoswos ac pwaye.
هەور و تەم لە دەوروپشتی ئەوە، ڕاستودروستی و دادپەروەری بنچینەی تەختی ئەوە.
Nubes et caligo in circuitu ejus; justitia et judicium correctio sedis ejus.
Nubes, et caligo in circuitu eius: iustitia, et iudicium correctio sedis eius.
Nubes, et caligo in circuitu eius: iustitia, et iudicium correctio sedis eius.
Nubes et caligo in circuitu ejus; justitia et judicium correctio sedis ejus.
nubes et caligo in circuitu eius iustitia et iudicium correctio sedis eius
Nubes, et caligo in circuitu eius: iustitia, et iudicium correctio sedis eius.
Padebesis un krēslība ir ap Viņu, taisnība un tiesa ir Viņa godības krēsla stiprums.
Mapata mpe molili makasi ezingeli Ye, bosembo mpe bosolo ezali miboko ya Kiti na Ye ya Bokonzi.
Ebire n’ekizikiza bimwetooloola; obutuukirivu n’obwenkanya gwe musingi gw’entebe y’obwakabaka bwe.
Rahona sy aizim-pito no manodidina Azy Fahamarinana sy fitsarana no fanorenan’ ny seza fiandrianany.
Ie arikoboñen-drahoñe naho hamoromoroñañe; havantañañe naho ty hatò ro ioreña’ i fiambesa’ey.
മേഘവും അന്ധകാരവും ദൈവത്തിന്റെ ചുറ്റും ഇരിക്കുന്നു; നീതിയും ന്യായവും കൊണ്ട് ദൈവം ഭരിക്കുന്നു.
മേഘവും അന്ധകാരവും അവന്റെ ചുറ്റും ഇരിക്കുന്നു; നീതിയും ന്യായവും അവന്റെ സിംഹാസനത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനമാകുന്നു.
മേഘവും അന്ധകാരവും അവന്റെ ചുറ്റും ഇരിക്കുന്നു; നീതിയും ന്യായവും അവന്റെ സിംഹാസനത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനമാകുന്നു.
മേഘവും അന്ധതമസ്സും അവിടത്തെ വലയംചെയ്തിരിക്കുന്നു; നീതിയും ന്യായവും അവിടത്തെ സിംഹാസനത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനം ആകുന്നു.
ढग आणि काळोख त्याच्याभोवती आहेत. निती व न्याय त्याच्या सिंहासनाचा पाया आहेत.
မိုး​တိမ်​များ​နှင့်​မှောင်​မိုက်​တို့​သည်​ကိုယ်​တော်​ကို ဝိုင်း​ရံ​လျက်​ရှိ​၏။ ကိုယ်​တော်​၏​အုပ်​စိုး​ခြင်း​သည်​အ​မှန်​တ​ရား​နှင့် တ​ရား​မျှ​တ​မှု​အ​ပေါ်​တွင်​အ​ခြေ​ခံ​၏။
မိုဃ်းတိမ်နှင့် မှောင်မိုက်တို့သည် ထာဝရဘုရား ၏ ပတ်ဝန်းကျင်တို့၌ရှိကြ၏။ တရားသဖြင့် စီရင်ခြင်း၊ ဖြောင့်မတ်စွာဆုံးဖြတ်ခြင်းသည် ပလ္လင်တော်၏တည်ရာ ဖြစ်၏။
မိုဃ်းတိမ် နှင့် မှောင်မိုက် တို့သည် ထာဝရ ဘုရား ၏ ပတ်ဝန်းကျင် တို့၌ရှိကြ၏။ တရား သဖြင့် စီရင်ခြင်း၊ ဖြောင့်မတ် စွာဆုံးဖြတ်ခြင်းသည် ပလ္လင် တော်၏တည်ရာ ဖြစ်၏။
Ko te kapua me te pouri kei ona taha katoa: ko te tika, ko te whakawa, te turanga o tona torona.
Amayezi lomnyama omkhulu kumsibekele; ukulunga lokwahlulela kuhle kuyisisekelo sesihlalo Sakhe sobukhosi.
Amayezi lomnyama kuyiphahlile; ukulunga lesahlulelo kuyisisekelo sesihlalo sayo sobukhosi.
बादल र अन्धकारले उहाँलाई घेर्छन् । धार्मिकता र न्याय उहाँको सिंहासनको जग हो ।
Skyer og mørke er rundt omkring ham, rettferd og rett er hans trones grunnvoll.
Skyer og myrker er kringum honom, rettferd og rett er grunnvoll for hans kongsstol.
ମେଘମାଳ ଓ ଅନ୍ଧକାର ତାହାଙ୍କ ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗରେ ଥାଏ; ଧର୍ମ ଓ ବିଚାର ତାହାଙ୍କ ସିଂହାସନର ଭିତ୍ତିମୂଳ।
Duumessaa fi dukkanni limixiin isa marsaniiru; qajeelummaa fi murtii qajeelaan hundee teessoo isaa ti.
ਬੱਦਲ ਅਤੇ ਅਨ੍ਹੇਰਾ ਉਹ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਹਨ, ਧਰਮ ਅਤੇ ਨਿਆਂ ਉਹ ਦੀ ਰਾਜ ਗੱਦੀ ਦੀ ਨੀਂਹ ਹਨ।
ابرها و ظلمت غلیظ گرداگرد اوست. عدل و انصاف قاعده تخت اوست.
ابرها و تاریکی، اطراف خداوند را گرفته‌اند. سلطنتش بر عدل و انصاف استوار است.
Tapok o rotorot mi imp a, pung o melel iei pason en mol a.
Tapok o rotorot mi imp a, pun o melel iei pajon en mol a.
Obłok i ciemność około niego; sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy jego.
Chmury i ciemność wokół niego, sprawiedliwość i sąd podstawą jego tronu.
Nuvens e escuridão há ao redor dele; justiça e juízo são a base de seu trono.
Nuvens e obscuridade estão ao redor d'elle: justiça e juizo são a base do seu throno.
Nuvens e obscuridade estão ao redor dele: justiça e juízo são a base do seu trono.
Nuvens e escuridão estão ao seu redor. A justiça e a retidão são o fundamento de seu trono.
Норий ши негура Ыл ынконжоарэ, дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Сэу де домние.
Nori și întuneric sunt de jur împrejurul lui, dreptate și judecată sunt locuința tronului său.
Облако и мрак окрест Его; правда и суд - основание престола Его.
Облак је и мрак око Њега; благост и правда подножје престолу његовом.
Oblak je i mrak oko njega; blagost i pravda podnožje prijestolu njegovu.
Makore nerima guru zvakamukomberedza; kururama nokururamisira ndidzo nheyo dzechigaro chake choushe.
Облак и мрак окрест Его: правда и судба исправление престола Его.
Oblaki in tema so okoli njega. Pravičnost in sodba sta prebivališče njegovega prestola.
Oblaki in temà ga obdajajo; pravica in sodba kraj njegovega prestola.
Isaga waxaa ku wareegsan daruuro iyo gudcur, Oo carshigiisana waxaa aasaas u ah xaqnimo iyo garsoorid.
Nube y oscuridad alrededor de él; justicia y juicio son el asiento de su trono.
Él está rodeado de nubes y densas tinieblas; su trono está fundado en la justicia y la verdad.
Las nubes y la oscuridad lo rodean. La rectitud y la justicia son el fundamento de su trono.
Nubes y densa oscuridad lo rodean. Justicia y equidad son el fundamento de su trono.
Nubes y oscura niebla le rodean, justicia e imperio son el fundamento de su trono.
Nube y oscuridad al rededor de él: justicia y juicio es el asiento de su trono.
Nube y oscuridad alrededor de él: justicia y juicio son el asiento de su trono.
Nubes oscuras lo rodean; su reino se basa en la justicia y el juicio correcto.
Mawingu na giza vyamzunguka. Haki na hukumu ndio msingi wa kiti chake.
Mawingu na giza nene vinamzunguka, haki na hukumu ndio msingi wa kiti chake cha enzi.
Moln och töcken omgiva honom, rättfärdighet och rätt äro hans trons fäste.
Moln och mörker är omkring honom; rättfärdighet och dom är hans stols stadfästelse.
Moln och töcken omgiva honom, rättfärdighet och rätt äro hans trons fäste.
Mga ulap at kadiliman ay nasa palibot niya: katuwiran at kahatulan ay patibayin ng kaniyang luklukan.
Pumapalibot sa kanya ang mga ulap at kadiliman. Katuwiran at katarungan ang saligan ng kanyang trono.
மேகமும் மந்தாரமும் அவரைச் சூழ்ந்திருக்கிறது; நீதியும் நியாயமும் அவருடைய சிங்காசனத்தின் ஆதாரம்.
மேகங்களும் காரிருளும் அவரைச் சூழ்கின்றன; நேர்மையுடனும் நீதியுடனும் அவர் ஆளுகை செய்கிறார்.
మబ్బులూ చీకటీ ఆయనచుట్టూ ఉన్నాయి. నీతి న్యాయాలు యెహోవా సింహాసనానికి పునాదిగా ఉన్నాయి.
‌ʻOku takatakai ia ʻe he ngaahi ʻao mo e fakapoʻuli: ko e angatonu mo e fakamaau ko e tuʻunga ia ʻo hono ʻafioʻanga.
Bulut ve zifiri karanlık sarmış çevresini, Doğruluk ve adalettir tahtının temeli.
Omununkum ne sum kabii atwa no ho ahyia; trenee ne atɛntrenee yɛ nʼahengua no fapem.
Omununkum ne esum kabii atwa ne ho ahyia; tenenee ne atɛntenenee yɛ nʼahennwa no fapem.
Хмара й імла навколо Нього; справедливість і правосуддя – основа Його престолу.
Хмара та мо́рок круг Нього, справедливість та право — підстава престолу Його.
बादल और तारीकी उसके चारों तरफ़ हैं; सदाक़त और अदल उसके तख़्त की बुनियाद हैं।
بۇلۇتلار ۋە قاراڭغۇلۇق ئۇنىڭ ئەتراپىدىدۇر، ھەققانىيەت ۋە ئادالەت تەختىنىڭ ئۇلىدۇر؛
Булутлар вә қараңғулуқ Униң әтрапидидур, Һәққанийәт вә адаләт тәхтиниң улидур;
Bulutlar we qarangghuluq Uning etrapididur, Heqqaniyet we adalet textining ulidur;
Bulutlar wǝ ⱪarangƣuluⱪ Uning ǝtrapididur, Ⱨǝⱪⱪaniyǝt wǝ adalǝt tǝhtining ulidur;
Mây và tối tăm ở chung quanh Ngài; Sự công bình và sự ngay thẳng làm nền của ngôi Ngài.
Mây và tối tăm ở chung quanh Ngài; Sự công bình và sự ngay thẳng làm nền của ngôi Ngài.
Mây đen vây quanh Chúa. Công chính và công lý đặt làm nền móng ngai Ngài.
Matuti ayi tombi kinkobo binzungididi. Busonga ayi bufuana biawu fundasio yi kundu kiandi ki kipfumu.
Ojú ọ̀run àti òkùnkùn yíká òdodo àti ìdájọ́ ni ó ṣe ìpilẹ̀ṣẹ̀ ìtẹ́ rẹ̀.
Verse Count = 226

< Psalms 97:2 >