< Psalms 96:9 >
Worship the LORD in holy array. Tremble before him, all the earth.
ٱسْجُدُوا لِلرَّبِّ فِي زِينَةٍ مُقَدَّسَةٍ. ٱرْتَعِدِي قُدَّامَهُ يَا كُلَّ ٱلْأَرْضِ. |
اسْجُدُوا لِلرَّبِّ بِزِينَةٍ مُقَدَّسَةٍ، ارْتَعِدُوا أَمَامَهُ يَا جَمِيعَ سَاكِنِي الأَرْضِ. |
যিহোৱাৰ পবিত্ৰ শোভাত আহি তেওঁৰ আগত প্ৰণিপাত কৰা; হে সমুদায় পৃথিৱী, তেওঁৰ সন্মুখত কম্পমান হোৱা।
Müqəddəslik zinəti ilə Rəbbə səcdə edin, Ey bütün dünya, Onun hüzurunda lərzəyə gəlin!
E da doaga: sea, E da maleiba: le, osobo bagade dunu dilia da Ea midadi beguduma! Osobo bagade fifi asi gala dunu huluane! Ea midadi beda: ga yagugusa misa!
পবিত্র সভায় সদাপ্রভুুকে প্রণিপাত কর; সমস্ত পৃথিবী। তার সামনে কম্পমান হও।
তাঁর পবিত্র শোভায় সদাপ্রভুর আরাধনা করো, সমস্ত পৃথিবী, তাঁর সামনে কম্পিত হও;
Поклонете се Господу в света премяна; Треперете пред Него всички земи.
Yukbo ngadto kang Yahweh nga nagsul-ob ug bisti nga nagpasidungog sa iyang pagkabalaan. Pangurog sa iyang atubangan, tibuok kalibotan.
Oh managsimba kamo kang Jehova sa katahum sa pagkabalaan: Managkurog sa atubangan niya, tibook nga yuta.
O adora si Jeova gui guinatbon y sinantosña: fanlaolao gui menaña todo y tano.
Lambirani Yehova mu ulemerero wa chiyero chake; njenjemerani pamaso pake, dziko lonse lapansi.
Kaciim hmuen hoi amthoep oh loe, Angraeng to bok oh; long kaminawk boih, anih hmaa ah tasoeh oh.
BOEIPA te rhuepomnah hmuencim ah bawk uh lah. Diklai boeih loh amah hmai ah muet uh lah.
BOEIPA te rhuepomnah hmuencim ah bawk uh lah. Diklai boeih loh amah hmai ah muet uh lah.
Ak ciim ik-oeih ing thoeihcam qu unawh Bawipa ce bawk lah uh; Khawmdek thlangkhqi boeih aw, a haiawh thym lah uh.
Yahweh Pakai chu athenna loupina vah chutoh kitohin chibai boh'un. Vannoi leiset pumpi hi a-angsungah kithing jenghen.
Oe, thoungnae kamthoup laihoi BAWIPA bawk awh. Talai taminaw pueng a hmalah pâyaw awh.
当以圣洁的妆饰敬拜耶和华; 全地要在他面前战抖!
當以聖潔的妝飾敬拜耶和華; 全地要在他面前戰抖!
請穿聖潔的禮服,叩拜上主;普世大地,要在祂面前顫抖!
poklonite se Jahvi u sjaju svetosti njegove. Strepi pred njim, zemljo sva!
Sklánějte se Hospodinu v okrase svatosti, boj se oblíčeje jeho všecka země.
Sklánějte se Hospodinu v okrase svatoti, boj se oblíčeje jeho všecka země.
tilbed HERREN i helligt Skrud, bæv for hans Åsyn, al Jorden!
Tilbeder Herren i hellig Prydelse, bæv for hans Ansigt al Jorden!
tilbed HERREN i helligt Skrud, bæv for hans Aasyn, al Jorden!
Lamuru Jehova Nyasaye kaka Ngʼama Ler man-gi duongʼ mangʼongo; beduru maluor ahinya e nyime, un piny duto.
Aanbidt den HEERE in de heerlijkheid des heiligdoms; schrikt voor Zijn aangezicht, gij ganse aarde.
Werpt u neder voor Jahweh in zijn heilige woning, Heel de aarde, beef voor zijn aanschijn!
Aanbidt den HEERE in de heerlijkheid des heiligdoms; schrikt voor Zijn aangezicht, gij ganse aarde.
O worship Jehovah in holy array. Tremble before him, all the earth.
Worship the LORD in holy array. Tremble before him, all the earth.
Oh worship Jehovah in holy array: Tremble before him, all the earth.
Worship the LORD in the splendor of His holiness; tremble before Him, all the earth.
O give worship to the Lord in holy robes; be in fear before him, all the earth.
Worship the Lord in his holy court: let all the earth tremble before him.
Worship the Lord in his holy court: let all the earth tremble before him.
Adore the Lord in his holy court. Let the entire earth be shaken before his face.
Worship Jehovah in holy splendour; tremble before him, all the earth.
Adore ye the Lord in his holy court. Let all the earth be moved at his presence.
Worship the Lord in his magnificent holiness; let all the earth tremble in his presence.
Worship the Lord in the glorious Sanctuarie: tremble before him all the earth.
O worship the LORD in the beauty of holiness; tremble before Him, all the earth.
O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
O worship the Lord in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
O worship YHWH in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
O worship Yhwh in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
Worship the Lord in his holy court: let all the earth tremble before him.
Bow down unto the Lord in the beauty of holiness: tremble before him, all ye lands.
Bow yourselves to YHWH, In the honor of holiness, Be afraid of His presence, all the earth.
Worship the LORD in holy array. Tremble before him, all the earth.
Worship Jehovah in holy array. Tremble before him, all the earth.
Worship the LORD in holy array. Tremble before him, all the earth.
Worship the LORD in holy array. Tremble before him, all the earth.
Worship YHWH in holy array. Tremble before him, all the earth.
Worship the LORD in holy array. Tremble before him, all the earth.
O worship Jehovah in holy attire! Tremble before him, all the earth!
Hawa ·Bow low, prostrate· to worship Adonai in holy array. Tremble before him, all the earth.
Bow to the Lord in holy array: tremble before him, all the earth.
Bow to the Lord in holy array: tremble before him, all the earth.
O worship the LORD in the beauty of holiness: tremble before him, all the earth.
Bow down to Yahweh, in the adornment of holiness, Be in anguish at his presence, all the earth!
Bow down to Yahweh in adornment of holiness tremble from before him O all the earth.
to bow to/for LORD in/on/with adornment holiness to twist: tremble from face: before his all [the] land: country/planet
Bow down before Yahweh [when he appears] in his holy/sacred temple; everyone on the earth should tremble in front of him, because he is majestic and holy.
Bow down to Yahweh in the splendor of holiness; tremble before him, all the earth.
O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
Worship Yahweh in holy array. Tremble before him, all the earth.
Worship the LORD in holy array. Tremble before him, all the earth.
Worship the LORD in holy array. Tremble before him, all the earth.
Worship the LORD in holy array. Tremble before him, all the earth.
Worship the LORD in holy array. Tremble before him, all the earth.
Worship the LORD in holy array. Tremble before him, all the earth.
herie ye the Lord in his hooli halle. Al erthe be moued of his face;
Bow yourselves to Jehovah, In the honour of holiness, Be afraid of His presence, all the earth.
Kliniĝu al la Eternulo en sankta ornamo; Tremu antaŭ Li la tuta tero.
Misubɔ Yehowa le eƒe kɔkɔenyenye ƒe atsyɔ̃ me, eye anyigba katã nedzo nyanyanya le eŋkume.
Kumartakaat Herraa pyhässä kaunistuksessa: peljätkään häntä kaikki maailma!
Kumartakaa Herraa pyhässä kaunistuksessa, vaviskaa hänen kasvojensa edessä, kaikki maa.
Prosternez-vous devant Yahweh avec l'ornement sacré; tremblez devant lui, vous, habitants de toute la terre!
Adorez Yahvé avec des vêtements sacrés. Tremblez devant lui, toute la terre.
Adorez l’Éternel en sainte magnificence; tremblez devant lui, toute la terre.
Prosternez-vous devant l'Eternel avec une sainte magnificence; vous tous les habitants de la terre tremblez tout étonnés, à cause de la présence de sa face.
Adorez le Seigneur dans son saint parvis. Que toute la terre soit ébranlée devant sa face;
Prosternez-vous devant l’Éternel avec des ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre!
Prosternez-vous devant Yahweh avec l’ornement sacré; tremblez devant lui, vous, habitants de toute la terre!
Prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés; tremblez devant lui, vous toute la terre!
Adorez l'Éternel avec une pompe sainte! Tremblez devant lui, vous toutes les contrées!
Prosternez-vous devant l'Éternel, Revêtus d'ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre!
Adorez le Seigneur en son temple saint, et que devant sa face tremble toute la terre.
Prosternez-vous devant l’Eternel en un saint apparat, que toute la terre tremble devant lui!
Werft euch nieder vor Jahwe in heiligem Schmuck, / Erbebt vor ihm, alle Lande!
Werft vor den Herrn euch hin mit Schmuck fürs Heiligtum! Vor ihm erzittere die ganze Welt!
Betet Jehova an in heiliger Pracht! Erzittert vor ihm, ganze Erde!
Betet Jehova an in heiliger Pracht! Erzittert vor ihm, ganze Erde!
Werft euch nieder vor Jahwe in heiligem Schmuck, erzittert vor ihm, alle Lande!
Betet an den HERRN in heiligem Schmuck; es fürchte ihn alle Welt!
Betet an den HERRN in heiligem Schmuck; es fürchte ihn alle Welt!
Werft vor dem HERRN euch nieder in heiligem Schmuck, erzittert vor ihm, alle Lande!
Betet den HERRN an in heiligem Schmuck; erbebet vor ihm, alle Welt!
Jehovah betet an in der Ehre der Heiligkeit! Es kreiße vor Ihm die ganze Erde.
Hooyai Jehova thĩinĩ wa riiri wa ũtheru wake; inainai mũrĩ mbere yake, inyuĩ andũ a thĩ yothe.
Προσκυνήσατε τον Κύριον εν τω μεγαλοπρεπεί αγιαστηρίω αυτού· φοβείσθε από προσώπου αυτού, πάσα η γη.
προσκυνήσατε τῷ κυρίῳ ἐν αὐλῇ ἁγίᾳ αὐτοῦ σαλευθήτω ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆ
પવિત્રતાની સુંદરતાએ યહોવાહને ભજો. આખી પૃથ્વી, તેમની આગળ કંપો.
Adore Bondye nan bèl kay ki apa pou li a! Nou tout ki sou latè, tranble devan li.
Adore SENYÈ a nan abiman ki sen. Tranble devan L, tout latè a.
Ku bauta wa Ubangiji da darajar tsarkinsa; ku yi rawar jiki a gabansa, dukan duniya.
E kulou hoomana ia Iehova me ka mea nani hoano; E makau hoi imua ona ko ka honua a pau.
השתחוו ליהוה בהדרת-קדש חילו מפניו כל-הארץ |
הִשְׁתַּחֲו֣וּ לַ֭יהוָה בְּהַדְרַת־קֹ֑דֶשׁ חִ֥ילוּ מִ֝פָּנָ֗יו כָּל־הָאָֽרֶץ׃ |
הִשְׁתַּחֲו֣וּ לַ֭יהוָה בְּהַדְרַת־קֹ֑דֶשׁ חִ֥ילוּ מִ֝פָּנָ֗יו כָּל־הָאָֽרֶץ׃ |
הִשְׁתַּחֲווּ לַיהֹוָה בְּהַדְרַת־קֹדֶשׁ חִילוּ מִפָּנָיו כׇּל־הָאָֽרֶץ׃ |
השתחוו ליהוה בהדרת קדש חילו מפניו כל הארץ׃ |
הִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה בְּהַדְרַת־קֹדֶשׁ חִילוּ מִפָּנָיו כָּל־הָאָֽרֶץ׃ |
הִשְׁתַּחֲו֣וּ לַ֭יהוָה בְּהַדְרַת־קֹ֑דֶשׁ חִ֥ילוּ מִ֝פָּנָ֗יו כָּל־הָאָֽרֶץ׃ |
पवित्रता से शोभायमान होकर यहोवा को दण्डवत् करो; हे सारी पृथ्वी के लोगों उसके सामने काँपते रहो!
उनकी वंदना पवित्रता के ऐश्वर्य में की जाए. उनकी उपस्थिति में सारी पृथ्वी में कंपकंपी दौड़ जाए.
Hajoljatok meg az Úr előtt szent ékességben; rettegjen előtte az egész föld!
Borúljatok le az Örökkévaló előtt szent díszben, reszkessetek tőle mind a földön levők!
Tilbiðjið Drottin í heilagleik og heiðri. Allur heimurinn skjálfi fyrir augliti hans.
Kpọọnụ isiala nye Onyenwe anyị nʼịma mma nke ịdị nsọ ya; maa jijiji nʼihu ya, unu ụwa niile.
Agrukbabkayo kenni Yahweh iti nasantoan a dayagna. Agpigergerkayo iti sangoananna, dakayo amin ditoy daga.
Sembahlah TUHAN dengan mengenakan pakaian ibadat! Gemetarlah di hadapan-Nya, hai seluruh dunia!
Sujudlah menyembah kepada TUHAN dengan berhiaskan kekudusan, gemetarlah di hadapan-Nya, hai segenap bumi!
Adorate il Signore nel magnifico santuario; Tremate, o [abitanti di] tutta la terra, per la sua presenza.
prostratevi al Signore in sacri ornamenti. Tremi davanti a lui tutta la terra.
Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti, tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra!
きよき美しきものをもてヱホバををがめ 全地よその前にをののけ
聖なる装いをして主を拝め、全地よ、そのみ前におののけ。
聖なる装いをして主を拝め、全地よ、そのみ前におののけ。
Ra Anumzamofona ruotage huno masa nentake'ma hu'nea avasase zama'afi mani'neta monora hunteho. Maka ama mopafima mani'naza vahe'mota, agri avure mani'neta, kore hunenteta, tamahirahiku hiho.
ಪರಿಶುದ್ಧತೆ ಎಂಬ ಭೂಷಣದೊಡನೆ ಯೆಹೋವ ದೇವರನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿರಿ; ಸಮಸ್ತ ಭೂನಿವಾಸಿಗಳೇ, ಅವರ ಮುಂದೆ ಭಯಪಡಿರಿ.
ಪರಿಶುದ್ಧತ್ವವೆಂಬ ಭೂಷಣದೊಡನೆ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸಿರಿ; ಎಲ್ಲಾ ಭೂನಿವಾಸಿಗಳೇ, ಆತನ ಮುಂದೆ ಭಯಭಕ್ತಿಯಿಂದಿರಿ.
아름답고 거룩한 것으로 여호와께 경배할지어다! 온 땅이여, 그 앞에서 떨지어다
아름답고 거룩한 것으로 여호와께 경배할지어다 온 땅이여 그 앞에서 떨지어다
아름답고 거룩한 것으로 여호와께 경배할지어다! 온 땅이여, 그 앞에서 떨지어다
Epasrla ye mutun El su Mutal ke El sikyak in wolana lal, Ac rarrar ye mutal, kowos mwet faclu nufon!
کڕنۆش بۆ یەزدان ببەن، چونکە شکۆدار و پیرۆزە، ئەی هەموو خەڵکی زەوی، لەبەردەمی بلەرزن. |
adorate Dominum in atrio sancto ejus. Commoveatur a facie ejus universa terra;
adorate Dominum in atrio sancto eius. Commoveatur a facie eius universa terra:
adorate Dominum in atrio sancto eius. Commoveatur a facie eius universa terra:
adorate Dominum in atrio sancto ejus. Commoveatur a facie ejus universa terra;
adorate Dominum in atrio sancto eius commoveatur a facie eius universa terra
adorate Dominum in atrio sancto eius. Commoveatur a facie eius universa terra:
Pielūdziet To Kungu svētā glītumā, priekš Viņa vaiga lai dreb visa pasaule.
Bogumbama liboso ya Yawe oyo bosantu na Ye ezali kongenga makasi! Bino bavandi ya mokili mobimba, bolenga liboso na Ye!
Musinze Mukama mu kitiibwa eky’obutuukirivu bwe. Ensi yonna esinze Mukama n’okukankana.
Miankohofa eo anatrehan’ i Jehovah amin’ ny fihaingoana masìna; Mangovita eo anatrehany, ry tany rehetra.
Mitalahoa am’ Iehovà an-tsiki-miambake! mititititìha añatrefa’e eo, ty tane toy.
വിശുദ്ധിയുടെ അലങ്കാരത്തോടെ യഹോവയെ നമസ്കരിക്കുവിൻ; സകലഭൂവാസികളുമേ, അവിടുത്തെ മുമ്പിൽ നടുങ്ങുവിൻ.
വിശുദ്ധ വസ്ത്രാലങ്കാരത്തോടെ യഹോവയെ നമസ്കരിപ്പിൻ; സകല ഭൂവാസികളുമായുള്ളോരേ, അവന്റെ മുമ്പിൽ നടുങ്ങുവിൻ.
വിശുദ്ധ വസ്ത്രാലങ്കാരത്തോടെ യഹോവയെ നമസ്കരിപ്പിൻ; സകല ഭൂവാസികളുമായുള്ളോരേ, അവന്റെ മുമ്പിൽ നടുങ്ങുവിൻ.
യഹോവയുടെ വിശുദ്ധിയുടെ പ്രതാപത്തിന് അനുസൃതമായി അവിടത്തെ ആരാധിക്കുക. സകലഭൂതലവുമേ, യഹോവയുടെമുമ്പിൽ നടുങ്ങുക.
पवित्रतेने सुशोभित होऊन परमेश्वरास नमन करा. हे सर्व पृथ्वी, त्याच्यापुढे कंपायमान हो.
သန့်ရှင်းမြင့်မြတ်တော်မူသောအရှင်ကြွလာ တော်မူသောအခါဦးညွှတ်ပျပ်ဝပ်ကြလော့။ ကမ္ဘာမြေကြီးသားအပေါင်းတို့၊ကိုယ်တော်၏ ရှေ့တော်၌ကြောက်လန့်တုန်လှုပ်ကြလော့။
သန့်ရှင်းသော တန်ဆာကို ဆင်၍၊ ထာဝရ ဘုရားကို ကိုးကွယ်ကြလော့။ မြေကြီးသား အပေါင်းတို့၊ ရှေ့တော်၌ ကြောက်ရွံခြင်းရှိကြလော့။
သန့်ရှင်း သော တန်ဆာ ကို ဆင်၍ ၊ ထာဝရဘုရား ကို ကိုးကွယ် ကြလော့။ မြေကြီး သား အပေါင်း တို့၊ ရှေ့ တော်၌ ကြောက်ရွံ ခြင်းရှိကြလော့။
Koropiko ki a Ihowa i roto i te ataahua o te tapu: kia wehi ra ki tona aroaro, e te whenua katoa.
Mkhonzeni uThixo enkazimulweni yobungcwele bakhe; thuthumelani phambi kwakhe mhlaba wonke.
Ikhonzeni iNkosi ebuhleni bobungcwele; lithuthumele phambi kwayo, mhlaba wonke.
पवित्रताको सुसोभित भएर परमप्रभुको सामु घोप्टो पर । हे सारा पृथ्वी उहाँको सामु थरथर होओ ।
Tilbed Herren i hellig prydelse, bev for hans åsyn, all jorden!
Tilbed Herren i heilagt skrud, skjelv for hans åsyn, all jordi!
ଆହେ, ପବିତ୍ରତାର ସୌନ୍ଦର୍ଯ୍ୟରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଭଜନା କର; ସମୁଦାୟ ପୃଥିବୀ, ତାହାଙ୍କ ଛାମୁରେ କମ୍ପମାନ ହୁଅ।
Bareedina qulqullummaa isaatiin Waaqayyoon waaqeffadhaa; isin lafti hundinuu fuula isaa duratti holladhaa.
ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਬਸਤਰ ਵਿੱਚ ਮੱਥਾ ਟੇਕੋ। ਹੇ ਸਾਰੀ ਸਰਿਸ਼ਟੀ, ਉਹ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਥਰ-ਥਰ ਕਰੋ!
خداوندرا در زینت قدوسیت بپرستید! ای تمامی زمین ازحضور وی بلرزید! |
خداوند را در شکوه قدوسیتش بپرستید! ای تمامی مردم روی زمین، در حضور او بلرزید. |
Komail kaudoki ong Ieowa ni omail kapwat saraui, toun sappa karos en masak i.
Komail kaudoki on Ieowa ni omail kapwat jaraui, toun jappa karoj en majak i.
Kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości; niech się lęka oblicza jego wszystka ziemia.
Oddajcie PANU pokłon w ozdobie świętości, niech cała ziemia drży przed nim.
Adorai ao SENHOR na glória da santidade; temei perante sua presença toda a terra.
Adorae ao Senhor na belleza da sanctidade: tremei diante d'elle toda a terra.
Adorai ao Senhor na beleza da santidade: tremei diante dele toda a terra.
Adorar a Yahweh em santa disposição. Treme diante dele, toda a terra.
Ынкинаци-вэ ынаинтя Домнулуй ымбрэкаць ку подоабе сфинте, тремураць ынаинтя Луй, тоць локуиторий пэмынтулуй!
O, închinați-vă DOMNULUI în frumusețea sfințeniei, temeți-vă înaintea lui, tot pământul.
поклонитесь Господу во благолепии святыни. Трепещи пред лицем Его, вся земля!
Поклоните се Господу у светој красоти. Стрепи пред Њим, сва земљо!
Poklonite se Gospodu u svetoj krasoti. Strepi pred njim, sva zemljo!
Namatai Jehovha mukubwinya kwoutsvene hwake; dederai pamberi pake, imi nyika dzose.
Поклонитеся Господеви во дворе святем Его: да подвижится от лица Его вся земля.
Oh obožujte Gospoda v lepoti svetosti. Trepetaj pred njim, vsa zemlja!
Uklanjajte se Gospodu v diki svetosti; vsa zemlja trepetaj pred obličjem njegovim.
Rabbiga ku caabuda quruxda quduusnimada, Dadka dhulka oo dhammow, hortiisa ku gariira.
Adorad al SEÑOR en la hermosura de la santidad; temed delante de él, toda la tierra.
Adórenlo en su maravillosa santidad; que toda la tierra tiemble ante su presencia.
Adoren a Yahvé en forma sagrada. Temblad ante él, toda la tierra.
Adoren a Yavé en la hermosura de la santidad. Tiemble ante Él toda la tierra.
Adorad a Yahvé en sacro esplendor, oh tierra toda, tiembla ante ÉL
Encorváos a Jehová en la hermosura de su santuario: teméd delante de él toda la tierra.
Encorvaos á Jehová en la hermosura de [su] santuario: temed delante de él, toda la tierra.
Oh, adora al Señor en su hermoso santuario; ten miedo delante de él, toda la tierra.
Mpigieni magoti Yahwe mkiwa mmevaa mavazi ambayo yanaheshimu utakatifu wake. Nchi yote tetemekeni mbele zake.
Mwabuduni Bwana katika uzuri wa utakatifu wake; dunia yote na itetemeke mbele zake.
Tillbedjen HERREN i helig skrud, bäven för hans ansikte, alla länder.
Tillbedjer Herran i heligo prydning; hela verlden frukte honom.
Tillbedjen HERREN i helig skrud, bäven för hans ansikte, alla länder.
Oh sambahin ninyo ang Panginoon sa kagandahan ng kabanalan: manginig kayo sa harap niya, buong lupa.
Magbigay galang kay Yahweh sa kanyang banal na kaningningan. Manginig kayo sa kanyang harapan, buong daigdig.
பரிசுத்த அலங்காரத்துடனே யெகோவாவை தொழுதுகொள்ளுங்கள்; பூமியில் உள்ளவர்களே, நீங்கள் அனைவரும் அவருக்கு முன்பாக நடுங்குங்கள்.
அவருடைய பரிசுத்தத்தின் மகிமையிலே யெகோவாவை வழிபடுங்கள்; பூமியில் உள்ள யாவரும் அவருக்குமுன் நடுங்குங்கள்.
పవిత్రాలంకారాలతో యెహోవా ఎదుట సాగిలపడి మొక్కండి. ప్రపంచమంతా ఆయన ఎదుట వణకండి.
Lotu kia Sihova ʻi he teunga matamatalelei ʻoe māʻoniʻoni: mou manavahē ʻi hono ʻao, ʻa māmani kotoa pē.
Kutsal giysiler içinde RAB'be tapının! Titreyin O'nun önünde, ey bütün yeryüzündekiler!
Monsɔre Awurade wɔ ne kronkronyɛ fɛfɛ mu; asase nyinaa momma mo ho mpopo wɔ nʼanim.
Monsɔre Awurade wɔ ne kronkronyɛ fɛfɛ mu; asase nyinaa momma mo ho mpopo wɔ nʼanim.
Вклоніться Господеві у величі святині. Тремти перед обличчям Його, уся земле!
Додолу впадіть ув оздо́бі святій перед Господом, тремтіть перед обличчям Його, уся зе́мле,
पाक आराइश के साथ ख़ुदावन्द को सिज्दा करो; ऐ सब अहल — ए — ज़मीन! उसके सामने काँपते रहो!
پەرۋەردىگارغا پاك-مۇقەددەسلىكنىڭ گۈزەللىكىدە سەجدە قىلىڭلار؛ پۈتكۈل يەر-يۈزى، ئۇنىڭ ئالدىدا تىترەڭلار! |
Пәрвәрдигарға пак-муқәддәсликниң гөзәллигидә сәҗдә қилиңлар; Пүткүл йәр-йүзи, Униң алдида титрәңлар!
Perwerdigargha pak-muqeddeslikning güzellikide sejde qilinglar; Pütkül yer-yüzi, Uning aldida titrenglar!
Pǝrwǝrdigarƣa pak-muⱪǝddǝslikning güzǝllikidǝ sǝjdǝ ⱪilinglar; Pütkül yǝr-yüzi, Uning aldida titrǝnglar!
Hãy mặc trang sức thánh mà thờ lạy Đức Giê-hô-va; Hỡi cả trái đất, khá run sợ trước mặt Ngài.
Hãy mặc trang sức thánh mà thờ lạy Ðức Giê-hô-va; Hỡi cả trái đất, khá run sợ trước mặt Ngài.
Hãy thờ phượng Chúa Hằng Hữu trong hào quang thánh. Hỡi cả thế giới hãy run sợ trước mặt Ngài.
Lubuongimina Yave mu kiezila ki bunlongo buandi. Tita va ntualꞌandi, ntoto wumvimba.
Ẹ máa sin Olúwa nínú ẹwà ìwà mímọ́ rẹ̀; ẹ wárìrì níwájú rẹ̀ gbogbo ayé.
Verse Count = 226