< Psalms 96:7 >
Ascribe to the LORD, you families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.
قَدِّمُوا لِلرَّبِّ يَا قَبَائِلَ ٱلشُّعُوبِ، قَدِّمُوا لِلرَّبِّ مَجْدًا وَقُوَّةً. |
قَدِّمُوا لِلرَّبِّ يَا جَمِيعَ قَبَائِلِ الشُّعُوبِ، قَدِّمُوا لِلرَّبِّ مَجْداً وَقُوَّةً. |
হে জাতিবোৰৰ ফৈদ সমূহ, তোমালোকে যিহোৱাৰ গৌৰৱ কীৰ্ত্তন কৰা, যিহোৱাৰেই গৌৰৱ আৰু পৰাক্রম কীৰ্ত্তন কৰা।
Ey xalqların tayfaları, Rəbbə verin – İzzəti, qüdrəti Rəbbə verin,
Osobo bagade dunu huluane! Hina Godema nodone sia: ma! Ea gasa bagade hou amola Ea hadigidafa amoma nodone sia: ma!
হে জাতিদের গোষ্ঠী সকল, সদাপ্রভুুর কীর্ত্তন কর, সদাপ্রভুুর গৌরব ও শক্তি কীর্ত্তন কর।
জাতিগণের সমস্ত কুল সদাপ্রভুকে স্বীকার করো, স্বীকার করো যে সদাপ্রভু মহিমান্বিত ও পরাক্রমী।
Отдайте Господу, всички родове на племената, Отдайте Господу слава и сила;
Hatagi ug pagdayeg si Yahweh, kamong mga banay sa katawhan, hatagi ug pagdayeg si Yahweh tungod sa iyang himaya ug kusog.
Ihatag ninyo kang Jehova, Oh kamong mga kaubanan sa mga katawohan, Ipahanungod ngadto kang Jehova himaya ug kusog.
Nae si Jeova, O familian gui taotao sija, nae si Jeova minalag yan minetgot.
Perekani kwa Yehova, inu mabanja a anthu a mitundu ina, perekani kwa Yehova ulemerero ndi mphamvu.
Aw prae boih ah kaom acaeng kaminawk boih, Angraeng khaeah angpaek oh, lensawkhaih hoi thacakhaih to Angraeng khaeah paek oh.
Pilnam kah a hui a ko loh BOEIPA te paan uh lah. BOEIPA taengah thangpomnah sarhi paan uh lah.
Pilnam kah a hui a ko loh BOEIPA te paan uh lah. BOEIPA taengah thangpomnah sarhi paan uh lah.
Aw pilnam cakawkhqi boeih aw, Bawipa ce sim unawh, Bawipa venawh boeimang thaawmnaak ce pe lah uh.
O chitin namtin vannoi mite ho, Yahweh Pakai hethem un Yahweh Pakai ahat nale aloupina hohi hethem un.
Oe, tami pueng hoi imthung pueng, BAWIPA teh bawilennae hoi thaonae hah poe awh.
民中的万族啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 都归给耶和华!
民中的萬族啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華, 都歸給耶和華!
各民各族,請將光榮歸於上主,各家各戶,請將威能歸於上主。
Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu!
Vzdejte Hospodinu čeledi národů, vzdejte Hospodinu čest i moc.
Vzdejte Hospodinu čeledi národů, vzdejte Hospodinu čest i moc.
Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Giver Herren, I Folkeslægter! giver Herren Ære og Magt!
Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Pakuru Jehova Nyasaye, yaye ogendini manie piny, wachuru ni Jehova Nyasaye duongʼ kendo en gi teko.
Geeft den HEERE, gij geslachten der volken! geeft den HEERE eer en sterkte.
Brengt Jahweh, geslachten der volken, Brengt Jahweh glorie en lof.
Geeft den HEERE, gij geslachten der volken! geeft den HEERE eer en sterkte.
Ascribe to Jehovah, ye kindred of the peoples. Ascribe to Jehovah glory and strength.
Ascribe to the LORD, you families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.
Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength.
Ascribe to the LORD, O families of the nations, ascribe to the LORD glory and strength.
Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength.
Bring to the Lord, ye families of the Gentiles, bring to the Lord glory and honour.
Bring to the Lord, you families of the Gentiles, bring to the Lord glory and honour.
Bring to the Lord, you natives of the nations, bring to the Lord glory and honor.
Give unto Jehovah, ye families of peoples, give unto Jehovah glory and strength;
Bring ye to the Lord, O ye kindreds of the Gentiles, bring ye to the Lord glory and honour:
Give the Lord acclamation, nations of the world, acclaim him with glory and strength.
Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
Ascribe unto the LORD, ye kindreds of the peoples, ascribe unto the LORD glory and strength.
Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
Give to the LORD, O you kindreds of the people, give to the LORD glory and strength.
Give unto the Lord, O ye kindreds of the people, give unto the Lord glory and strength.
Give unto YHWH, O ye kindreds of the people, give unto YHWH glory and strength.
Give unto Yhwh, O ye kindreds of the people, give unto Yhwh glory and strength.
Give unto the LORD, O all of you families of the people, give unto the LORD glory and strength.
Bring to the Lord, you families of the Gentiles, bring to the Lord glory and honor.
Ascribe unto the Lord, O ye families of the people, ascribe unto the Lord honor and strength.
Ascribe to YHWH, O families of the peoples, Ascribe to YHWH glory and strength.
Ascribe to the LORD, you families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.
Ascribe to Jehovah, you families of nations, ascribe to Jehovah glory and strength.
Ascribe to the LORD, you families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.
Ascribe to the LORD, you families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.
Ascribe to YHWH, you families of nations, ascribe to YHWH glory and strength.
Ascribe to the LORD, you families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.
Give to Jehovah, ye tribes of the people, Give to Jehovah glory and praise!
Ascribe to Adonai, you families of nations, ascribe to Adonai kavod ·weighty glory· and strength.
Ascribe to the Lord, you tribes of the nations, ascribe to the Lord glory and strength.
Ascribe to the Lord, you tribes of the nations, ascribe to the Lord glory and strength.
Give unto the LORD, ye kindreds of the peoples, give unto the LORD glory and strength.
Give to Yahweh, ye families of the peoples, Give to Yahweh, glory and strength;
Ascribe to Yahweh O clans of peoples ascribe to Yahweh glory and strength.
to give to/for LORD family people to give to/for LORD glory and strength
You people in nations all over the earth, praise Yahweh! Praise Yahweh for his glorious power [HEN]!
Ascribe to Yahweh, you clans of peoples, ascribe praise to Yahweh for his glory and strength.
Give to the LORD, O ye kindreds of the people, give to the LORD glory and strength.
Give to the LORD, O ye kindreds of the people, give to the LORD glory and strength.
Ascribe to Yahweh, you families of nations, ascribe to Yahweh glory and strength.
Ascribe to the LORD, you families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.
Ascribe to the LORD, you families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.
Ascribe to the LORD, you families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.
Ascribe to the LORD, you families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.
Ascribe to the LORD, you families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.
Ye cuntrees of hethene men, brynge to the Lord, bringe ye glorye and onour to the Lord;
Ascribe to Jehovah, O families of the peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength.
Tributu al la Eternulo, familioj de la popoloj; Tributu al la Eternulo gloron kaj potencon.
O! Mi dukɔwo ƒe ƒomewo, mitsɔ ŋutikɔkɔe kple ŋusẽ na Yehowa.
Kansain sukukunnat, tuokaat Herralle, tuokaat Herralle kunnia ja voima!
Antakaa Herralle, te kansojen sukukunnat, antakaa Herralle kunnia ja väkevyys.
Rendez à Yahweh, famille des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance!
Rendez hommage à Yahvé, familles de nations, attribuer à Yahvé la gloire et la force.
Familles des peuples, rendez à l’Éternel, rendez à l’Éternel la gloire et la force!
Familles des peuples rendez à l'Eternel, rendez à l'Eternel la gloire et la force.
Apportez au Seigneur, ô familles des nations, apportez au Seigneur gloire et honneur;
Familles des peuples, rendez à l’Éternel, Rendez à l’Éternel gloire et honneur!
Rendez à Yahweh, famille des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance!
Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!
Tribus des peuples, rendez à l'Éternel, rendez à l'Éternel l'honneur et la louange!
Rendez à l'Éternel, familles des peuples. Rendez à l'Éternel la gloire et l'honneur!
Tribus des Gentils, rendez au Seigneur, rendez à Dieu gloire et honneur.
Célébrez l’Eternel, groupes de nations, célébrez sa gloire et sa puissance.
Bringt Jahwe, ihr Völkergeschlechter, / Bringt Jahwe Ehre und Preis!
So bringt dem Herrn, ihr Völkerscharen, herbei bringt Pracht und Macht dem Herrn!
Gebet Jehova, ihr Völkerstämme, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!
Gebet Jehova, ihr Völkerstämme, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!
Gebt Jahwe, ihr Völkergeschlechter, gebt Jahwe Herrlichkeit und Stärke!
Ihr Völker, bringet her dem HERRN, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
Ihr Völker, bringet her dem HERRN, bringet her dem HERRN Ehre und Macht.
Bringt dar dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker, bringt dar dem HERRN Ehre und Preis!
Bringet dem HERRN, ihr Völkerstämme, bringet dem HERRN Ehre und Macht!
Gebt her Jehovah, ihr Familien der Völker, gebt her Jehovah Herrlichkeit und Stärke!
Tũũgĩriai Jehova, inyuĩ mĩhĩrĩga ya ndũrĩrĩ, mũtũgĩrie Jehova nĩ ũndũ wa riiri na hinya wake.
Απόδοτε εις τον Κύριον, πατριαί των λαών, απόδοτε εις τον Κύριον δόξαν και ισχύν.
ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ αἱ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ δόξαν καὶ τιμήν
લોકોનાં કુળો, યહોવાહની સ્તુતિ કરો, ગૌરવ તથા સામર્થ્ય યહોવાહને આપો.
Nou tout pèp ki sou latè, fè lwanj Seyè a! Fè lwanj Seyè a pou pouvwa ak fòs li genyen!
Bay a SENYÈ a, O fanmi a pèp yo, bay a SENYÈ a glwa ak pwisans.
Ku ba wa Ubangiji, ya iyalan al’ummai ku ba wa Ubangiji ɗaukaka da kuma ƙarfi.
E haawi oukou ia Iehova, e na ohana o na kanaka, E haawi aku oukou ia Iehova i ka hoomaikai a me ka hoonam.
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז |
הָב֣וּ לַ֭יהוָה מִשְׁפְּחֹ֣ות עַמִּ֑ים הָב֥וּ לַ֝יהוָ֗ה כָּבֹ֥וד וָעֹֽז׃ |
הָב֣וּ לַ֭יהוָה מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֑ים הָב֥וּ לַ֝יהוָ֗ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃ |
הָבוּ לַיהֹוָה מִשְׁפְּחוֹת עַמִּים הָבוּ לַיהֹוָה כָּבוֹד וָעֹֽז׃ |
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃ |
הָבוּ לַיהוָה מִשְׁפְּחוֹת עַמִּים הָבוּ לַיהוָה כָּבוֹד וָעֹֽז׃ |
הָב֣וּ לַ֭יהוָה מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֑ים הָב֥וּ לַ֝יהוָ֗ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃ |
हे देश-देश के कुल के लोगों, यहोवा का गुणानुवाद करो, यहोवा की महिमा और सामर्थ्य को मानो!
राष्ट्रों के समस्त गोत्रो, याहवेह को पहचानो, याहवेह को पहचानकर उनके तेज और सामर्थ्य को देखो.
Adjatok az Úrnak népeknek nemzetségei: adjatok az Úrnak dicsőséget és tisztességet!
Adjatok az Örökkévalónak, népek családjai, adjatok az Örökkévalónak dicsőséget és erőt;
Þið kynkvíslir jarðar, játið Drottni heiður og dýrð.
Nyenụ Onyenwe anyị, unu ezinaụlọ nke mba niile dị iche iche, nyenụ Onyenwe anyị nsọpụrụ na ike.
Idaydayawyo ni Yahweh, dakayo a puli ti tattao, idaydayawyo ni Yahweh gapu ti dayag ken bilegna.
Pujilah TUHAN, hai umat manusia, pujilah keagungan dan kekuatan-Nya!
Kepada TUHAN, hai suku-suku bangsa, kepada TUHAN sajalah kemuliaan dan kekuatan!
Date al Signore, o generazioni de' popoli, Date al Signore gloria e forza.
Date al Signore, o famiglie dei popoli, date al Signore gloria e potenza,
Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
もろもろの民のやからよ榮光とちからとをヱホバにあたへよヱホバにあたへよ
もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
Ama mopafima kokankokama mani'naza vahe'mota, Ra Anumzamofona husga hunenteta, agri hihamu masa zama'aguenena husga hunteho.
ಜನಾಂಗದ ಕುಟುಂಬಗಳೇ, ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಮುಂದೆ ನೀವು ಮಹಿಮೆಯನ್ನೂ ಬಲವನ್ನೂ ಅರ್ಪಿಸಿರಿ.
ಭೂಜನಾಂಗಗಳೇ, ಬಲಪ್ರಭಾವಗಳು ಯೆಹೋವನವೇ, ಯೆಹೋವನವೇ, ಎಂದು ಹೇಳಿ ಆತನನ್ನು ಘನಪಡಿಸಿರಿ.
만방의 족속들아 영광과 권능을 여호와께 돌릴지어다 여호와께 돌릴지어다
만방의 족속들아 영광과 권능을 여호와께 돌릴지어다! 여호와께 돌릴지어다!
Kaksakin LEUM GOD, kowos mwet nukewa fin faclu, Kaksakin wolana ac ku lal.
ئەی هەموو خێڵەکانی گەلان، ستایشی یەزدان بکەن، ستایشی شکۆ و هێزی یەزدان بکەن. |
Afferte Domino, patriæ gentium, afferte Domino gloriam et honorem;
Afferte Domino patriæ gentium, afferte Domino gloriam et honorem:
Afferte Domino patriæ gentium, afferte Domino gloriam et honorem:
Afferte Domino, patriæ gentium, afferte Domino gloriam et honorem;
adferte Domino patriae gentium adferte Domino gloriam et honorem
Afferte Domino patriae gentium, afferte Domino gloriam et honorem:
Dodiet Tam Kungam, jūs ļaužu tautas, dodiet Tam Kungam godu un spēku.
Bino bituka ya mabota, bosanzola Yawe; bosanzola Yawe na kopanza sango ya nkembo mpe nguya na Ye!
Mugulumize Mukama mmwe ebika eby’amawanga byonna; mutende ekitiibwa kya Mukama awamu n’amaanyi ge.
Ry firenena, manomeza an’ i Jehovah, Eny, manomeza voninahitra sy hery ho an i Jehovah.
Manolora am’ Iehovà, ry foko’ ondatio, toloro engeñe naho haozarañe t’Iehovà.
ജനതകളുടെ കുലങ്ങളേ, യഹോവയ്ക്ക് കൊടുക്കുവിൻ; മഹത്വവും ബലവും യഹോവയ്ക്ക് കൊടുക്കുവിൻ.
ജാതികളുടെ കുലങ്ങളേ, യഹോവെക്കു കൊടുപ്പിൻ; മഹത്വവും ബലവും യഹോവെക്കു കൊടുപ്പിൻ.
ജാതികളുടെ കുലങ്ങളേ, യഹോവെക്കു കൊടുപ്പിൻ; മഹത്വവും ബലവും യഹോവെക്കു കൊടുപ്പിൻ.
രാഷ്ട്രങ്ങളിലെ എല്ലാ കുലങ്ങളുമേ, യഹോവയ്ക്കു കൊടുക്കുക, മഹത്ത്വവും ശക്തിയും യഹോവയ്ക്കു കൊടുക്കുക.
अहो तुम्ही लोकांच्या कुळांनो, परमेश्वराचे गौरव करा; परमेश्वराचे गौरव करा आणि त्याचे सामर्थ्य सांगा.
ကမ္ဘာမြေပေါ်ရှိလူအပေါင်းတို့၊ထာဝရ ဘုရားကို ထောမနာပြုကြလော့။ ကိုယ်တော်၏ဘုန်းအသရေတော်နှင့်တန်ခိုး အာနုဘော်တော်ကိုထောမနာပြုကြလော့။
လူအမျိုးမျိုးတို့၊ ထာဝရဘုရားသည် ဘုန်း တန်ခိုးအစွမ်းသတ္တိရှိတော်မူသည်ဟု ဝန်ခံကြလော့။ ရှိတော်မူသည်ဟု ဝန်ခံကြလော့။
လူ အမျိုးမျိုးတို့၊ ထာဝရဘုရား သည် ဘုန်း တန်ခိုးအစွမ်း သတ္တိရှိတော်မူသည်ဟု ဝန်ခံ ကြလော့။ ရှိတော်မူသည်ဟု ဝန်ခံ ကြလော့။
Waiho atu i a Ihowa, e nga hapu katoa o nga iwi: waiho atu i a Ihowa te kororia me te kaha.
Mnikeni uThixo, lina zizukulwane zezizwe. Mnikeni uThixo ubukhosi lamandla.
Inikeni iNkosi, zizukulwana zezizwe, inikeni iNkosi udumo lamandla.
हे मानिसहरूका वंशहरू हो, परमप्रभुको स्तुति गर, उहाँको महिमा र सामर्थ्यको निम्ति परमप्रभुलाई प्रशंसासाथ स्तुति गर ।
Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
Gjev Herren, de folke-ætter, gjev Herren æra og magt!
ହେ ନାନା ଦେଶୀୟ ଗୋଷ୍ଠୀବର୍ଗ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର କୀର୍ତ୍ତନ କର, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୌରବ ଓ ପରାକ୍ରମର କୀର୍ତ୍ତନ କର।
Yaa maatiiwwan sabootaa Waaqayyoof kennaa; ulfinaa fi jabina Waaqayyoof kennaa.
ਹੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਕੁਲੋ, ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਮੰਨੋ, ਹਾਂ, ਪਰਤਾਪ ਅਤੇ ਸਮਰੱਥਾ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਮੰਨੋ,
ای قبایل قومها خداوند را توصیف نمایید! خداوند را به جلال و قوت توصیف نمایید! |
ای تمام قومهای روی زمین، خداوند را توصیف نمایید؛ قدرت و شکوه او را توصیف نمایید؛ |
Komail men liki kan, ki ong Ieowa, ki ong Ieowa lingan o manaman.
Komail men liki kan, ki on Ieowa, ki on Ieowa linan o manaman.
Oddajcie Panu, pokolenia narodów, oddajcie Panu chwałę i moc.
Oddajcie PANU, rodziny narodów, oddajcie PANU chwałę i moc.
Reconhecei ao SENHOR, ó famílias dos povos; reconhecei que ao SENHOR pertence a glória e a força.
Dae ao Senhor, ó familias dos povos, dae ao Senhor gloria e força.
Dai ao Senhor, ó famílias dos povos, dai ao Senhor glória e força.
Atribuam a Yahweh, suas famílias de nações, atribuem a Yahweh glória e força.
Фамилииле попоарелор, даць Домнулуй, даць Домнулуй славэ ши чинсте!
Dați DOMNULUI, voi familii de popoare, dați DOMNULUI glorie și putere.
Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь;
Дајте, Господу, племена народна, дајте Господу славу и част.
Dajte Gospodu, plemena narodna, dajte Gospodu slavu i èast.
Remekedzai Jehovha, imi ndudzi dzose, ipai rukudzo nesimba kuna Jehovha.
Принесите Господеви, отечествия язык, принесите Господеви славу и честь.
Dajajte Gospodu, oh sorodstva ljudstev, dajajte Gospodu slavo in moč.
Dajajte Gospodu, ljudstev rodovine, dajajte čast in hvalo Gospodu.
Dadka qolooyinkiisow, Rabbiga ammaana, Waxaad Rabbiga ka sheegtaan ammaan iyo xoog.
Dad al SEÑOR, oh familias de los pueblos, dad al SEÑOR la gloria y la fortaleza.
Denle al Señor el crédito, naciones del mundo, denle crédito con gloria y con fuerza.
Atribúyanse a Yahvé, familias de naciones, atribuir a Yahvé la gloria y la fuerza.
Tributen a Yavé, oh familias de los pueblos. Tributen a Yavé gloria y fortaleza.
Reconoced a Yahvé, oh razas de los pueblos, reconoced a Yahvé la gloria y el poder.
Dad a Jehová, o! familias de los pueblos, dad a Jehová la gloria y la fortaleza.
Dad á Jehová, oh familias de los pueblos, dad á Jehová la gloria y la fortaleza.
Dad a Jehová, oh familias de los pueblos, dad al Señor gloria y fortaleza.
Mpeni Yahwe sifa, enyi ukoo wa watu, mpeni sifa Yahwe kwa ajili ya utukufu wake na nguvu.
Mpeni Bwana, enyi jamaa za mataifa, mpeni Bwana utukufu na nguvu.
Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
I folk, bärer fram Herranom; bärer fram Herranom äro och magt.
Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
Magbigay kayo sa Panginoon, kayong mga angkan ng mga bayan, magbigay kayo sa Panginoon ng kaluwalhatian at kalakasan.
Iukol kay Yahweh, kayong mga angkan ng mga tao, iukol kay Yahweh ang kaluwalhatian at kalakasan.
மக்களின் வம்சங்களே, யெகோவாவுக்கு மகிமையையும் வல்லமையையும் செலுத்துங்கள், கர்த்தருக்கே அதைச் செலுத்துங்கள்.
நாடுகளின் குடும்பங்களே, மகிமையையும் வல்லமையையும் யெகோவாவுக்கு செலுத்துங்கள்; யெகோவாவுக்கே அதைச் செலுத்துங்கள்.
ప్రపంచంలోని ప్రజా సమూహాలన్నీ యెహోవాకు చెల్లించండి. మహిమ, బలం యెహోవాకు చెల్లించండి.
Tuku kia Sihova, ʻakimoutolu ʻae ngaahi faʻahinga ʻoe kakai, tuku kia Sihova ʻae nāunau mo e māfimafi.
Ey bütün halklar, RAB'bi övün, RAB'bin gücünü, yüceliğini övün,
Momfa mma Awurade, amanaman mmusuakuw, momfa anuonyam ne tumi mma Awurade.
Momfa mma Awurade, Ao amanaman mmusuakuo, momfa animuonyam ne tumi mma Awurade.
Віддайте Господеві, сім’ї народів, віддайте Господеві славу й силу.
Дайте Господу, ро́ди наро́дів, дайте Господу славу та силу,
ऐ क़ौमों के क़बीलो! ख़ुदावन्द की, ख़ुदावन्द ही की तम्जीद — ओ — ताज़ीम करो!
پەرۋەردىگارغا [تەئەللۇقىنى] بەرگەيسىلەر، ئى ئەل-قەبىلىلەر، پەرۋەردىگارغا شان-شۆھرەت ۋە قۇدرەتنى بەرگەيسىلەر! |
Пәрвәрдигарға [тәәллуғини] бәргәйсиләр, и әл-қәбилиләр, Пәрвәрдигарға шан-шөһрәт вә қудрәтни бәргәйсиләр!
Perwerdigargha [teelluqini] bergeysiler, i el-qebililer, Perwerdigargha shan-shöhret we qudretni bergeysiler!
Pǝrwǝrdigarƣa [tǝǝlluⱪini] bǝrgǝysilǝr, i ǝl-ⱪǝbililǝr, Pǝrwǝrdigarƣa xan-xɵⱨrǝt wǝ ⱪudrǝtni bǝrgǝysilǝr!
Hỡi các họ hàng của muôn dân, Đáng tôn vinh hiển và năng lực cho Đức Giê-hô-va.
Hỡi các họ hàng của muôn dân, Ðáng tôn vinh hiển và năng lực cho Ðức Giê-hô-va.
Hỡi các dân trên thế giới, hãy công nhận Chúa Hằng Hữu; hãy công nhận vinh quang và quyền năng Chúa Hằng Hữu.
Luvana kuidi Yave, e mabuta ma makanda; luvana kuidi Yave nkembo ayi ngolo.
Ẹ fi fún Olúwa, ẹ̀yin ìbátan ènìyàn, ẹ fi agbára àti ògo fún Olúwa.
Verse Count = 225