< Psalms 96:2 >
Sing to the LORD! Bless his name! Proclaim his salvation from day to day!
رَنِّمُوا لِلرَّبِّ، بَارِكُوا ٱسْمَهُ، بَشِّرُوا مِنْ يَوْمٍ إِلَى يَوْمٍ بِخَلَاصِهِ. |
رَنِّمُوا للرَّبِّ. بَارِكُوا اسْمَهُ. بَشِّرُوا بِخَلاصِهِ يَوْماً فَيَوْماً. |
যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে গীত গোৱা, তেওঁৰ নামৰ ধন্যবাদ কৰা; দিনে দিনে তেওঁৰ পৰিত্ৰাণৰ কথা প্ৰচাৰ কৰা।
İsminə alqış edin, Rəbbə ilahi oxuyun, Xilaskar olduğunu hər gün müjdələyin.
Hina Godema gesami hea: le hahawane nodone sia: ma! Eso huluane Ea nini gaga: i sia: noga: idafa amo sisa: i lama!
সদাপ্রভুুর উদ্দেশ্যে গান গাও। তার নামের ধন্যবাদ কর, দিনের র পর দিন তার পরিত্রান ঘোষণা কর।
সদাপ্রভুর উদ্দেশে গীত গাও; তাঁর নামের প্রশংসা করো; দিনের পর দিন তাঁর পরিত্রাণ ঘোষণা করো।
Пейте, Господу благославяйте името Му, Благовествувайте из ден в ден извършеното от Него избавление.
Awiti si Yahweh, dayga ang iyang ngalan; ipahibalo ang iyang kaluwasan sa matag adlaw.
Manag-awit kamo alang kang Jehova, dayegon ninyo ang iyang ngalan; Imantala ang iyang kaluwasan sa adlaw-adlaw.
Cantaye si Jeova, bendise y naanña; fanmamanue ni y satbasionña guinin y jaane yan y jaane.
Imbirani Yehova, tamandani dzina lake; lalikirani chipulumutso chake tsiku ndi tsiku.
Angraeng khaeah laa to sah oh loe, anih ih ahmin to tahamhoihaih paek oh; nito pacoeng nito anih pahlonghaih to amtueng o sak ah.
BOEIPA ming tah a yoethen pai tila amah te hlai uh lamtah, Amah kah khangnah te khohnin rhamhnin phong uh lah.
BOEIPA ming tah a yoethen pai tila amah te hlai uh lamtah, Amah kah khangnah te khohnin rhamhnin phong uh lah.
Bawipa venawh laa sa unawh, ang ming ce kyihcah lah uh; nynnoet coeng nynoet awh a hulnaak ce kqawn lah uh.
Yahweh Pakai vahchoila sauvin amin thangvah un. Ami huhhingna kipa umtah chu niseh' in samphongin.
BAWIPA koe la sak awh nateh, a min teh pholen awh. Rungngangnae kamthang kahawi teh hnintangkuem pathang awh.
要向耶和华歌唱,称颂他的名! 天天传扬他的救恩!
要向耶和華歌唱,稱頌他的名! 天天傳揚他的救恩!
請向上主歌唱,讚美祂的聖名,一日復一日地宣揚祂的救恩。
Pjevajte Jahvi, hvalite ime njegovo! Navješćujte iz dana u dan spasenje njegovo,
Zpívejte Hospodinu, dobrořečte jménu jeho, zvěstujte den po dni spasení jeho.
Zpívejte Hospodinu, dobrořečte jménu jeho, zvěstujte den po dni spasení jeho.
syng for HERREN og lov hans Navn, fortæl om hans Frelse Dag efter Dag,
Synger for Herren, lover hans Navn, bebuder hans Frelse fra Dag til Dag!
syng for HERREN og lov hans Navn, fortæl om hans Frelse Dag efter Dag,
Weruru ne Jehova Nyasaye, pakuru nyinge; landuru warruokne odiechiengʼ kodiechiengʼ.
Zingt den HEERE, looft Zijn Naam; boodschapt Zijn heil van dag tot dag.
Zingt voor Jahweh, en zegent zijn Naam, Verkondigt zijn heil iedere dag;
Zingt den HEERE, looft Zijn Naam; boodschapt Zijn heil van dag tot dag.
Sing to Jehovah, bless his name. Show forth his salvation from day to day.
Sing to the LORD! Bless his name! Proclaim his salvation from day to day!
Sing unto Jehovah, bless his name; Show forth his salvation from day to day.
Sing to the LORD, bless His name; proclaim His salvation day after day.
Make songs to the Lord, blessing his name; give the good news of his salvation day by day.
Sing to the Lord, bless his name: proclaim his salvation from day to day.
Sing to the Lord, bless his name: proclaim his salvation from day to day.
Sing to the Lord and bless his name. Announce his salvation from day to day.
Sing unto Jehovah, bless his name; publish his salvation from day to day.
Sing ye to the Lord and bless his name: shew forth his salvation from day to day.
Sing to the Lord, and of his wonderful reputation! Each day let everyone know of his salvation!
Sing vnto the Lord, and prayse his Name: declare his saluation from day to day.
Sing unto the LORD, bless His name; proclaim His salvation from day to day.
Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.
Sing to the LORD, bless his name; show forth his salvation from day to day.
Sing unto the Lord, bless his name; shew forth his salvation from day to day.
Sing unto YHWH, bless his name; shew forth his salvation from day to day.
Sing unto Yhwh, bless his name; shew forth his salvation from day to day.
Sing unto the LORD, bless his name; show forth his salvation from day to day.
Sing to the Lord, bless his name: proclaim his salvation from day to day.
Sing unto the Lord, bless his name: announce from day to day his salvation.
Sing to YHWH, bless His Name, Proclaim His salvation from day to day.
Sing to the LORD. Bless his name. Proclaim his salvation from day to day.
Sing to Jehovah. Bless his name. Proclaim his salvation from day to day.
Sing to the LORD. Bless his name. Proclaim his salvation from day to day.
Sing to the LORD. Bless his name. Proclaim his salvation from day to day.
Sing to YHWH. Bless his name. Proclaim his salvation from day to day.
Sing to the LORD. Bless his name. Proclaim his salvation from day to day.
Sing to Jehovah; praise his name, Show forth his salvation from day to day!
Sing to Adonai! Bless his name! Proclaim his yishu'ah ·salvation· from day to day!
Sing to the Lord, bless his name, from day to day herald his victory.
Sing to the Lord, bless his name, from day to day herald his victory.
Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.
Sing to Yahweh, bless ye his Name, —Tell the tidings, from day to day, of his salvation:
Sing to Yahweh bless name his bear news from day to day salvation his.
to sing to/for LORD to bless name his to bear tidings from day to/for day salvation his
Sing to Yahweh and praise him [MTY]! Every day proclaim [to others] that he has saved/rescued us.
Sing to Yahweh, bless his name; announce his salvation day after day.
Sing to the LORD, bless his name; show forth his salvation from day to day.
Sing to the LORD, bless his name; show forth his salvation from day to day.
Sing to Yahweh! Bless his name! Proclaim his salvation from day to day!
Sing to the LORD! Bless his name! Proclaim his salvation from day to day!
Sing to the LORD! Bless his name! Proclaim his salvation from day to day!
Sing to the LORD! Bless his name! Proclaim his salvation from day to day!
Sing to the LORD! Bless his name! Proclaim his salvation from day to day!
Sing to the LORD! Bless his name! Proclaim his salvation from day to day!
Synge ye to the Lord, and blesse ye his name; telle ye his heelthe fro dai in to dai.
Sing to Jehovah, bless His name, Proclaim from day to day His salvation.
Kantu al la Eternulo, gloru Lian nomon, Proklamu de tago al tago Lian savon.
Midzi ha na Yehowa, mikafu eƒe ŋkɔ; miɖe gbeƒã eƒe xɔxɔ gbe sia gbe.
Veisatkaat Herralle, ja kiittäkäät hänen nimeänsä: julistakaat päivä päivältä hänen autuuttansa.
Veisatkaa Herralle, ylistäkää hänen nimeänsä. Julistakaa päivästä päivään hänen pelastustekojansa,
Chantez à Yahweh, bénissez son nom! Annoncez de jour en jour son salut,
Chantez à Yahvé! Bénissez son nom! Proclamez son salut au jour le jour!
Chantez à l’Éternel, bénissez son nom, annoncez de jour en jour son salut!
Chantez à l'Eternel, bénissez son Nom, prêchez de jour en jour sa délivrance.
Chantez au Seigneur, et bénissez son nom: annoncez de jour en jour son salut.
Chantez à l’Éternel, bénissez son nom, Annoncez de jour en jour son salut!
Chantez à Yahweh, bénissez son nom! Annoncez de jour en jour son salut,
Chantez à l'Éternel; bénissez son nom; annoncez de jour en jour son salut!
Chantez à l'Éternel, bénissez son nom, annoncez son salut de jour en jour!
Chantez en l'honneur de l'Éternel; bénissez son nom; Annoncez de jour en jour son oeuvre de salut!
Chantez au Seigneur; bénissez son nom; publiez avec joie son salut de jour en jour.
Chantez à l’Eternel, bénissez son nom, publiez de jour en jour l’annonce de son secours.
Singt Jahwe, preist seinen Namen, / Verkündet tagtäglich sein Heil!
Lobsingt dem Herrn; lobpreiset seinen Namen! Von Meer zu Meer tut kund sein Heil!
Singet Jehova, preiset seinen Namen, verkündet [Eig. verkündet als frohe Botschaft] von Tag zu Tag seine Rettung!
Singet Jehova, preiset seinen Namen, verkündet von Tag zu Tag seine Rettung!
Singt Jahwe, preist seinen Namen! Verkündet von einem Tage zum andern sein Heil!
Singet dem HERRN und lobet seinen Namen; prediget einen Tag am andern sein Heil!
Singet dem HERRN und lobet seinen Namen; verkündiget von Tag zu Tage sein Heil!
Singt dem HERRN, preist seinen Namen, verkündet Tag für Tag sein Heil!
Singet dem HERRN, preiset seinen Namen, prediget Tag für Tag sein Heil!
Singet Jehovah, segnet Seinen Namen! Verkündigt Sein Heil von Tag zu Tag!
Inĩrai Jehova, goocai rĩĩtwa rĩake; hunjagiai ũhonokio wake mũthenya o mũthenya.
Ψάλατε εις τον Κύριον· ευλογείτε το όνομα αυτού· κηρύττετε από ημέρας εις ημέραν την σωτηρίαν αυτού.
ᾄσατε τῷ κυρίῳ εὐλογήσατε τὸ ὄνομα αὐτοῦ εὐαγγελίζεσθε ἡμέραν ἐξ ἡμέρας τὸ σωτήριον αὐτοῦ
યહોવાહની આગળ ગાઓ, તેમના નામની પ્રશંસા કરો; તેમના દ્વારા મળતો ઉદ્ધાર દિનપ્રતિદિન પ્રગટ કરો.
Chante pou Seyè a, fè lwanj li! Chak jou, fè konnen jan li delivre nou.
Chante a SENYÈ a! Beni non Li! Pwoklame bòn nouvèl Sali a Li de jou an jou.
Ku rera ga Ubangiji, ku yabe sunansa; ku yi shelar cetonsa kowace rana.
E oli aku ia Iehova, a e hoomaikai i kona inoa; E hoike olioli aku i kona hoola ana mai kehahi la, a i kekahi la.
שירו ליהוה ברכו שמו בשרו מיום-ליום ישועתו |
שִׁ֣ירוּ לַ֭יהוָה בָּרֲכ֣וּ שְׁמֹ֑ו בַּשְּׂר֥וּ מִיֹּֽום־לְ֝יֹ֗ום יְשׁוּעָתֹֽו׃ |
שִׁ֣ירוּ לַ֭יהוָה בָּרֲכ֣וּ שְׁמ֑וֹ בַּשְּׂר֥וּ מִיּֽוֹם־לְ֝י֗וֹם יְשׁוּעָתֽוֹ׃ |
שִׁירוּ לַיהֹוָה בָּרְכוּ שְׁמוֹ בַּשְּׂרוּ מִיּֽוֹם־לְיוֹם יְשׁוּעָתֽוֹ׃ |
שירו ליהוה ברכו שמו בשרו מיום ליום ישועתו׃ |
שִׁירוּ לַיהוָה בָּרֲכוּ שְׁמוֹ בַּשְּׂרוּ מִיּֽוֹם־לְיוֹם יְשׁוּעָתֽוֹ׃ |
שִׁ֣ירוּ לַ֭יהוָה בָּרֲכ֣וּ שְׁמ֑וֹ בַּשְּׂר֥וּ מִיּֽוֹם־לְ֝י֗וֹם יְשׁוּעָתֽוֹ׃ |
यहोवा के लिये गाओ, उसके नाम को धन्य कहो; दिन प्रतिदिन उसके किए हुए उद्धार का शुभ समाचार सुनाते रहो।
याहवेह के लिये गाओ. उनके नाम की प्रशंसा करो; प्रत्येक दिन उनका सुसमाचार सुनाओ कि याहवेह बचाने वाला है.
Énekeljetek az Úrnak, áldjátok az ő nevét; hirdessétek napról-napra az ő szabadítását.
Énekeljetek az Örökkévalónak, áldjátok nevét, hirdessétek napról napra segitségét!
Syngið um velgjörðir hans, lofið nafn hans. Kunngerið hjálpráð hans dag eftir dag.
Bụkuonụ Onyenwe anyị abụ, toonu aha ya; kwupụtanụ nzọpụta ya site nʼotu ụbọchị ruo nʼụbọchị nke ọzọ.
Kantaanyo ni Yahweh, idaydayawyo ti naganna; inaldaw nga iwaragawagyo ti panangisalakanna.
Bernyanyilah bagi TUHAN dan pujilah Dia; setiap hari siarkanlah kabar gembira bahwa Ia telah menyelamatkan kita.
Menyanyilah bagi TUHAN, pujilah nama-Nya, kabarkanlah keselamatan yang dari pada-Nya dari hari ke hari.
Cantate al Signore, benedite il suo Nome; Predicate di giorno in giorno la sua salute.
Cantate al Signore, benedite il suo nome, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza.
Cantate all’Eterno, benedite il suo nome, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
ヱホバに向ひてうたひその名をほめよ 日ごとにその救をのべつたへよ
主にむかって歌い、そのみ名をほめよ。日ごとにその救を宣べ伝えよ。
主にむかって歌い、そのみ名をほめよ。日ごとにその救を宣べ伝えよ。
Ra Anumzamofona zagame hunenteta, agi'a ahentesga hiho. Ana nehuta vahe'ma zamagu vazino etema nezamavarea zankura, maka knafina huama huta vahera zamasamiho.
ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಗೆ ಹಾಡಿರಿ, ಅವರ ನಾಮವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ; ಅವರ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ದಿನಂಪ್ರತಿ ಸಾರಿ ಹೇಳಿರಿ.
ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಹಾಡಿರಿ; ಆತನ ನಾಮವನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ. ಆತನ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿನಿತ್ಯವೂ ಸಾರಿ ಹೇಳಿರಿ.
여호와께 노래하여 그 이름을 송축하며 그 구원을 날마다 선파할지어다
여호와께 노래하여 그 이름을 송축하며 그 구원을 날마다 선파 할지어다
On nu sin LEUM GOD, ac kaksakunul. Fahkak pweng wo ke len nukewa lah El molikutla.
گۆرانی بۆ یەزدان بڵێن، ستایشی ناوی بکەن، ڕۆژ بە ڕۆژ مژدەی ڕزگاریی ئەو ڕابگەیەنن. |
Cantate Domino, et benedicite nomini ejus; annuntiate de die in diem salutare ejus.
Cantate Domino, et benedicite nomini eius: annunciate de die in diem salutare eius.
Cantate Domino, et benedicite nomini eius: annunciate de die in diem salutare eius.
Cantate Domino, et benedicite nomini ejus; annuntiate de die in diem salutare ejus.
cantate Domino benedicite nomini eius adnuntiate diem de die salutare eius
Cantate Domino, et benedicite nomini eius: annunciate de die in diem salutare eius.
Dziediet Tam Kungam, teiciet Viņa Vārdu, sludinājiet dienu no dienas Viņa pestīšanu.
Boyembela Yawe, bopambola Kombo na Ye! Bopanza sango ya lobiko na Ye, mokolo na mokolo!
Muyimbire Mukama; mutendereze erinnya lye, mulangirire obulokozi bwe buli lukya.
Mihirà ho an’ i Jehovah, misaora ny anarany; Lazao isan’ andro isan’ andro ny famonjeny mahafaly.
Misaboa am’ Iehovà, bangò i tahina’ey; taroño boak’andro i fandrombaha’ey.
യഹോവയ്ക്കു പാടി അവിടുത്തെ നാമത്തെ വാഴ്ത്തുവിൻ; നാൾതോറും അവിടുത്തെ രക്ഷ പ്രസിദ്ധമാക്കുവിൻ.
യഹോവെക്കു പാടി അവന്റെ നാമത്തെ വാഴ്ത്തുവിൻ; നാൾതോറും അവന്റെ രക്ഷയെ പ്രസിദ്ധമാക്കുവിൻ.
യഹോവെക്കു പാടി അവന്റെ നാമത്തെ വാഴ്ത്തുവിൻ; നാൾതോറും അവന്റെ രക്ഷയെ പ്രസിദ്ധമാക്കുവിൻ.
യഹോവയ്ക്കു പാടുക, തിരുനാമത്തെ വാഴ്ത്തുക; അനുദിനം അവിടത്തെ രക്ഷയെ പ്രഖ്യാപിക്കുക.
परमेश्वरास गाणे गा, त्याच्या नावाला धन्यवाद द्या; दिवसेंदिवस त्याच्या तारणाची घोषणा करा.
သီချင်းဆို၍ထာဝရဘုရား၏ဂုဏ်တော်ကို ချီးမွမ်းကြလော့။ ကိုယ်တော်အားထောမနာပြုကြလော့။ ကိုယ်တော်သည်ငါတို့အား ကယ်တော်မူကြောင်းသတင်းကောင်းကို နေ့စဉ်နေ့တိုင်းပြောကြားကြလော့။
ထာဝရဘုရားအား သီချင်းဆို၍၊ နာမတော်ကို ကောင်းကြီးပေးကြလော့။ ကယ်တင်တော်မူခြင်း တရား ကို တနေ့ထက်တနေ့ ညွှန်ကြားကြလော့။
ထာဝရဘုရား အား သီချင်း ဆို၍၊ နာမ တော်ကို ကောင်းကြီး ပေးကြလော့။ ကယ်တင် တော်မူခြင်း တရား ကို တ နေ့ထက်တနေ့ ညွှန်ကြား ကြလော့။
Waiata ki a Ihowa, whakapaingia tona ingoa: whakakitea tana whakaoranga i tenei ra, i tenei ra.
Hlabelani kuThixo, dumisani ibizo lakhe; memezelani insindiso yakhe insuku ngezinsuku.
Hlabelani eNkosini, lidumise ibizo layo, litshumayele usindiso lwayo insuku ngensuku.
परमप्रभुको निम्ति गाओ, उहाँको नाउँलाई धन्यको भन । उहाँको उद्धार दिनदिनै घोषणा गर ।
Syng for Herren, lov hans navn, forkynn fra dag til dag hans frelse!
Syng for Herren, lova hans namn, forkynn frå dag til dag hans frelsa!
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଗାନ କରି ତାହାଙ୍କ ନାମର ଧନ୍ୟବାଦ କର; ତାହାଙ୍କ ପରିତ୍ରାଣ ଦିନକୁ ଦିନ ପ୍ରକାଶ କର।
Waaqayyoon faarfadhaa; maqaa isaa eebbisaa; fayyisuu isaas guyyuma guyyaan labsaa.
ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਗਾਓ, ਉਹ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਮੁਬਾਰਕ ਆਖੋ, ਉਹ ਦੀ ਮੁਕਤੀ ਦਾ ਦਿਨੋਂ-ਦਿਨ ਪਰਚਾਰ ਕਰੋ!
خداوند رابسرایید و نام او را متبارک خوانید! روز به روزنجات او را اعلام نمایید. |
در وصف خداوند بسرایید و نام او را حمد گویید. هر روز به مردم بشارت دهید که خداوند نجات میبخشد. |
Kakaul ong Ieowa o kapinga mar a; padapadak sang eu ran lel eu duen a maur!
Kakaul on Ieowa o kapina mar a; padapadak jan eu ran lel eu duen a maur!
Śpiewajcież Panu, dobrorzeczcie imieniowi jego, opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
Śpiewajcie PANU, błogosławcie jego imię, opowiadajcie o jego zbawieniu dzień po dniu.
Cantai ao SENHOR, bendizei ao seu nome; anunciai todos os dias sua salvação.
Cantae ao Senhor, bemdizei o seu nome; annunciae a sua salvação de dia em dia.
Cantai ao Senhor, bendizei o seu nome; anunciai a sua salvação de dia em dia.
Cante para Yahweh! Bendito seja seu nome! Proclamar sua salvação de dia para dia!
Кынтаць Домнулуй, бинекувынтаць Нумеле Луй, вестиць дин зи ын зи мынтуиря Луй!
Cântați DOMNULUI, binecuvântați numele lui; arătați salvarea lui zi de zi.
пойте Господу, благословляйте имя Его, благовествуйте со дня на день спасение Его;
Певајте Господу, благосиљајте име Његово, јављајте од дана на дан спасење Његово.
Pjevajte Gospodu, blagosiljajte ime njegovo, javljajte od dana na dan spasenje njegovo.
Imbirai Jehovha, rumbidzai zita rake; paridzai ruponeso rwake zuva nezuva.
воспойте Господеви, благословите имя Его: благовестите день от дне спасение Его.
Prepevajte Gospodu, blagoslavljajte njegovo ime; iz dneva v dan naznanjajte njegovo rešitev duš.
Pojte Gospodu, blagoslavljajte ime njegovo, od dné do dné slavite blaginjo njegovo.
Rabbiga u gabya, oo magiciisa ammaana, Oo badbaadintiisana muujiya maalin ka maalin.
Cantad al SEÑOR, bendecid su Nombre; anunciad de día en día su salud.
¡Canten al Señor, y de su maravillosa reputación! ¡Cada día háganle saber a todos de su salvación!
¡Canta a Yahvé! ¡Bendito sea su nombre! ¡Proclama su salvación de día en día!
¡Canten a Yavé, bendigan su Nombre! Anuncien de día en día su salvación.
Cantad a Yahvé, bendecid su nombre, proclamad día tras día su salvación.
Cantád a Jehová, bendecíd su nombre: anunciád de día en día su salud.
Cantad á Jehová, bendecid su nombre: anunciad de día en día su salud.
Haz canciones al Señor, bendiciendo su nombre; da las buenas nuevas de su salvación día tras día.
Mwimbieni Yahwe, tukuzeni jina lake; tangazeni wokovu wake siku hadi siku.
Mwimbieni Bwana, lisifuni jina lake; tangazeni wokovu wake siku baada ya siku.
Sjungen till HERRENS ära, loven hans namn. Båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
Sjunger Herranom, och lofver hans Namn; prediker den ena dagen efter den andra hans salighet.
Sjungen till HERRENS ära, loven hans namn. Båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
Magsiawit kayo sa Panginoon, purihin ninyo ang pangalan niya; ihayag ninyo ang kaniyang pagliligtas sa araw-araw.
Umawit kay Yahweh, purihin ang kanyang pangalan; ipahayag ang kanyang kaligtasan araw-araw.
யெகோவாவைப் பாடி, அவருடைய பெயருக்கு நன்றி சொல்லி, நாளுக்குநாள் அவருடைய இரட்சிப்பைச் சுவிசேஷமாக அறிவியுங்கள்.
யெகோவாவுக்குத் துதி பாடுங்கள், அவர் பெயரைத் துதியுங்கள், நாள்தோறும் அவருடைய இரட்சிப்பை அறிவியுங்கள்.
యెహోవాకు పాడండి, ఆయన నామం స్తుతించండి, ప్రతిరోజూ ఆయన రక్షణ ప్రకటించండి.
Hiva kia Sihova, fakafetaʻi ki hono huafa; fakahā atu ʻene fakamoʻui mei he ʻaho ki he ʻaho.
Ezgi söyleyin, RAB'bin adını övün, Her gün duyurun kurtarışını!
Monto dwom mma Awurade, monkamfo ne din; mompae mu nka ne nkwagye no daa daa.
Monto dwom mma Awurade, na monkamfo ne din; mompae mu nka ne nkwagyeɛ no daa daa.
Співайте Господеві, благословляйте ім’я Його, звіщайте день у день Його спасіння!
Співайте для Господа, благословля́йте Ім'я́ Його, з дня на день сповіщайте спасі́ння Його!
ख़ुदावन्द के सामने गाओ, उसके नाम को मुबारक कहो; रोज़ ब रोज़ उसकी नजात की बशारत दो।
پەرۋەردىگارغا ناخشا ئېيتىڭلار، نامىغا تەشەككۈر-مەدھىيە قايتۇرۇڭلار، نىجاتلىقىنى ھەر كۈنى ئېلان قىلىڭلار! |
Пәрвәрдигарға нахша ейтиңлар, намиға тәшәккүр-мәдһийә қайтуруңлар, Ниҗатлиғини һәр күни елан қилиңлар!
Perwerdigargha naxsha éytinglar, namigha teshekkür-medhiye qayturunglar, Nijatliqini her küni élan qilinglar!
Pǝrwǝrdigarƣa nahxa eytinglar, namiƣa tǝxǝkkür-mǝdⱨiyǝ ⱪayturunglar, Nijatliⱪini ⱨǝr küni elan ⱪilinglar!
Hãy hát xướng cho Đức Giê-hô-va và chúc tụng danh Ngài; Từng ngày hãy truyền ra sự cứu rỗi của Ngài.
Hãy hát xướng cho Ðức Giê-hô-va và chúc tụng danh Ngài; Từng ngày hãy truyền ra sự cứu rỗi của Ngài.
Hãy ngợi ca Chúa Hằng Hữu, chúc tụng Danh Ngài. Ngày lại ngày tường thuật ân cứu độ.
Luyimbidila Yave, zitisanu dizina diandi; yamikisanu phulusu andi lumbu ka lumbu.
Ẹ kọrin sí Olúwa, yin orúkọ rẹ̀ ẹ sọ ti ìgbàlà rẹ̀ ní ọjọ́ dé ọjọ́.
Verse Count = 225