< Psalms 96:1 >
Sing to the LORD a new song! Sing to the LORD, all the earth.
رَنِّمُوا لِلرَّبِّ تَرْنِيمَةً جَدِيدَةً. رَنِّمِي لِلرَّبِّ يَا كُلَّ ٱلْأَرْضِ. |
رَنِّمُوا لِلرَّبِّ تَرْنِيمَةً جَدِيدَةً. رَنِّمُوا لِلرَّبِّ يَا سَاكِنِي الأَرْضِ جَمِيعاً. |
তোমালোকে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে এটি নতুন গীত গোৱা; হে সমগ্র পৃথিৱীৰ লোক, তোমালোকে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে গীত গোৱা।
Rəbbə yeni bir ilahi oxuyun, Ey bütün dünya, Rəbbə ilahi oxuyun,
Hina Godema gesami gaheabolo hea: ma! Osobo bagade fifi asi gala huluane! Hina Godema gesami hea: ma!
তোমরা সদাপ্রভুুর উদ্দেশ্যে এক নতুন গান গাও; সমস্ত পৃথিবী, সদাপ্রভুুর উদ্দেশ্যে গান গাও।
তোমরা সদাপ্রভুর উদ্দেশে নতুন গান গাও; সমস্ত পৃথিবী, সদাপ্রভুর উদ্দেশে গীত গাও।
Пейте Господу нова песен, Пейте Господу, всички земи.
O, awiti si Yaweh ug bag-ong awit; awiti si Yahweh, sa tibuok kalibotan.
Oh pag-awit alang kang Jehova ug usa ka bag-ong alawiton: Manag-awit kamo alang kang Jehova, tibook nga yuta.
O cantaye si Jeova ni y nuebo na canta: cantaye si Jeova todo y tano.
Imbirani Yehova nyimbo yatsopano; Imbirani Yehova dziko lonse lapansi.
Angraeng khaeah laa kangtha to sah oh; long kaminawk boih, Angraeng khaeah laa to sah oh.
BOEIPA te hlai uh lamtah diklai boeih loh BOEIPA te laa thai neh hlai uh.
BOEIPA te hlai uh lamtah diklai boeih loh BOEIPA te laa thai neh hlai uh.
Bawipa venawh lak thai sa unawh; khawmdek thlangkhqi boeih aw, Bawipa venawh laa sa lah uh.
Yahweh Pakai kom ah lathah sauvin! Leiset pumpin Yahweh Pakai vahchoila sauvin!
Kasakkung: Devit Oe BAWIPA koe la katha sak awh. Talai taminaw pueng, BAWIPA koe la sak awh.
你们要向耶和华唱新歌! 全地都要向耶和华歌唱!
你們要向耶和華唱新歌! 全地都要向耶和華歌唱!
請眾齊向上主歌唱新歌,普世大地請向上主謳歌!
Pjevajte Jahvi pjesmu novu! Pjevaj Jahvi, sva zemljo!
Zpívejte Hospodinu píseň novou, zpívej Hospodinu všecka země.
Zpívejte Hospodinu píseň novou, zpívej Hospodinu všecka země.
Syng HERREN en ny sang, syng for Herren, al jorden,
Synger for Herren en ny Sang, synger for Herren al Jorden!
Syng HERREN en ny Sang, syng for HERREN, al Jorden,
Weruru ne Jehova Nyasaye wer manyien; piny duto mondo ower ne Jehova Nyasaye.
Zingt den HEERE een nieuw lied; zingt den HEERE, gij ganse aarde!
Zingt een nieuw lied ter ere van Jahweh, Heel de aarde, zingt Jahweh ter eer!
Zingt den HEERE een nieuw lied; zingt de HEERE, gij ganse aarde!
O sing to Jehovah a new song. Sing to Jehovah, all the earth.
Sing to the LORD a new song! Sing to the LORD, all the earth.
Oh sing unto Jehovah a new song: Sing unto Jehovah, all the earth.
Sing to the LORD a new song; sing to the LORD, all the earth.
O make a new song to the Lord; let all the earth make melody to the Lord.
When the house was built after the Captivity, a Song of David. Sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth.
When the house was built after the Captivity, a Song of David. Sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth.
A Canticle of David himself, when the house was built after the captivity. Sing to the Lord a new song. Sing to the Lord, all the earth.
Sing ye unto Jehovah a new song: sing unto Jehovah, all the earth.
A canticle for David himself, when the house was built after the captivity. Sing ye to the Lord a new canticle: sing to the Lord, all the earth.
Sing to the Lord a new song! All the earth, sing to the Lord!
Sing vnto the Lord a newe song: sing vnto the Lord, all the earth.
O sing unto the LORD a new song; sing unto the LORD, all the earth.
O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.
O sing to the LORD a new song: sing to the LORD, all the earth.
O SING unto the Lord a new song: sing unto the Lord, all the earth.
O sing unto YHWH a new song: sing unto YHWH, all the earth.
O sing unto Yhwh a new song: sing unto Yhwh, all the earth.
O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.
When the house was built after the Captivity, a Song of David. Sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth.
Oh sing unto the Lord a new song: sing unto the Lord, all the lands.
Sing to YHWH a new song, Sing to YHWH all the earth.
Sing to the LORD a new song. Sing to the LORD, all the earth.
Sing to Jehovah a new song. Sing to Jehovah, all the earth.
Sing to the LORD a new song. Sing to the LORD, all the earth.
Sing to the LORD a new song. Sing to the LORD, all the earth.
Sing to YHWH a new song. Sing to YHWH, all the earth.
Sing to the LORD a new song. Sing to the LORD, all the earth.
O sing to Jehovah a new song; Sing to Jehovah, all the earth!
Sing to Adonai a new song! Sing to Adonai, all the earth.
Sing to the Lord a new song, sing to the Lord, all the earth.
Sing to the Lord a new song, sing to the Lord, all the earth.
O SING unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.
Sing to Yahweh, a song that is new, Sing to Yahweh, all the earth;
Sing to Yahweh a song new sing to Yahweh O all the earth.
to sing to/for LORD song new to sing to/for LORD all [the] land: country/planet
Sing to Yahweh a new song! [You people] throughout the earth, sing to Yahweh!
Oh, sing to Yahweh a new song; sing to Yahweh, all the earth.
O sing to the LORD a new song: sing to the LORD, all the earth.
O sing to the LORD a new song: sing to the LORD, all the earth.
Sing to Yahweh a new song! Sing to Yahweh, all the earth.
Sing to the LORD a new song! Sing to the LORD, all the earth.
Sing to the LORD a new song! Sing to the LORD, all the earth.
Sing to the LORD a new song! Sing to the LORD, all the earth.
Sing to the LORD a new song! Sing to the LORD, all the earth.
Sing to the LORD a new song! Sing to the LORD, all the earth.
Singe ye a newe song to the Lord; al erthe, synge ye to the Lord.
Sing to Jehovah a new song, Sing to Jehovah all the earth.
Kantu al la Eternulo novan kanton; Kantu al la Eternulo la tuta tero.
Midzi ha yeye na Yehowa; Mi anyigbawo katã, midzi ha na Yehowa.
Veisatkaat Herralle uusi veisu: veisatkaat Herralle, kaikki maa!
Veisatkaa Herralle uusi virsi, veisatkaa Herralle, kaikki maa.
Chantez à Yahweh un cantique nouveau! Chantez à Yahweh, vous habitants de toute la terre!
Chantez à Yahvé un chant nouveau! Chantez à Yahvé, toute la terre.
Chantez à l’Éternel un cantique nouveau; chantez à l’Éternel, toute la terre!
Chantez à l'Eternel un nouveau cantique; vous toute la terre chantez à l'Eternel.
Lorsqu’on bâtissait la maison, après la captivité.
Chantez à l’Éternel un cantique nouveau! Chantez à l’Éternel, vous tous, habitants de la terre!
Chantez à Yahweh un cantique nouveau! Chantez à Yahweh, vous habitants de toute la terre!
Chantez à l'Éternel un cantique nouveau; chantez à l'Éternel, vous toute la terre!
Chantez à l'Éternel un cantique nouveau, chantez à l'Éternel, vous toutes les contrées!
Chantez en l'honneur de l'Éternel un cantique nouveau! Habitants de toute la terre, chantez en son honneur!
Quand le temple fut rebâti après la captivité, cantique de David. Chantez au Seigneur un cantique nouveau; que toute la terre chante au Seigneur!
Chantez à l’Eternel un cantique nouveau, chantez à l’Eternel, toute la terre!
Singet Jahwe ein neues Lied, / Singt Jahwe, all ihr Erdbewohner!
Dem Herrn zu Ehren singt ein neues Lied! Dem Herrn lobsinge alle Welt!
[Vergl. 1. Chron. 16,23-33] N Singet Jehova ein neues Lied, singet Jehova, ganze Erde!
Singet Jehova ein neues Lied, singet Jehova, ganze Erde!
Singt Jahwe ein neues Lied, singt Jahwe, alle Lande!
Singet dem HERRN ein neues Lied; singet dem HERRN, alle Welt!
Singet dem HERRN ein neues Lied; singet dem HERRN alle Welt!
Singet dem HERRN ein neues Lied, singet dem HERRN, alle Lande!
Singet dem HERRN ein neues Lied, singet dem HERRN, alle Welt!
Singet ein neues Lied dem Jehovah, singet dem Jehovah, die ganze Erde.
Inĩrai Jehova rwĩmbo rwerũ; inĩrai Jehova, inyuĩ andũ a thĩ yothe.
Ψάλατε εις τον Κύριον άσμα νέον· ψάλατε εις τον Κύριον, πάσα η γη.
ὅτε ὁ οἶκος ᾠκοδομεῖτο μετὰ τὴν αἰχμαλωσίαν ᾠδὴ τῷ Δαυιδ ᾄσατε τῷ κυρίῳ ᾆσμα καινόν ᾄσατε τῷ κυρίῳ πᾶσα ἡ γῆ
યહોવાહની આગળ નવું ગીત ગાઓ; આખી પૃથ્વી, યહોવાહની આગળ ગાઓ.
Chante yon chante tou nèf pou Seyè a! Nou tout ki rete sou latè, chante pou Seyè a!
Chante a SENYÈ a yon chan tounèf! Chante a SENYÈ a tout latè a.
Ku rera sabuwar waƙa ga Ubangiji; ku rera ga Ubangiji, ku duniya duka.
E OLI aku ia Iehova i ke oli hou; E oli aku ia Iehova, e ka honua a pau.
שירו ליהוה שיר חדש שירו ליהוה כל-הארץ |
שִׁ֣ירוּ לַ֭יהוָה שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ שִׁ֥ירוּ לַ֝יהוָ֗ה כָּל־הָאָֽרֶץ׃ |
שִׁ֣ירוּ לַ֭יהוָה שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ שִׁ֥ירוּ לַ֝יהוָ֗ה כָּל־הָאָֽרֶץ׃ |
שִׁירוּ לַיהֹוָה שִׁיר חָדָשׁ שִׁירוּ לַיהֹוָה כׇּל־הָאָֽרֶץ׃ |
שירו ליהוה שיר חדש שירו ליהוה כל הארץ׃ |
שִׁירוּ לַיהוָה שִׁיר חָדָשׁ שִׁירוּ לַיהוָה כָּל־הָאָֽרֶץ׃ |
שִׁ֣ירוּ לַ֭יהוָה שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ שִׁ֥ירוּ לַ֝יהוָ֗ה כָּל־הָאָֽרֶץ׃ |
यहोवा के लिये एक नया गीत गाओ, हे सारी पृथ्वी के लोगों यहोवा के लिये गाओ!
सारी पृथ्वी याहवेह की स्तुति में नया गीत गाए; हर रोज़ उनके द्वारा दी गई छुड़ौती की घोषणा की जाए.
Énekeljetek az Úrnak új éneket; énekelj az Úrnak te egész föld!
Énekeljetek az Örökkévalónak új éneket, énekeljetek az Örökkévalónak mind a földön levők!
Syngið Drottni nýjan söng! Syngið þann söng um alla jörðina!
Bụkuonụ Onyenwe anyị abụ ọhụrụ, bụkuonụ Onyenwe anyị abụ, unu ụwa niile.
Oh, kantaanyo ni Yahweh iti baro a kanta; kantaanyo ni Yahweh, amin ditoy daga.
Nyanyikanlah lagu baru bagi TUHAN! Bernyanyilah bagi TUHAN, hai bumi seluruhnya!
Nyanyikanlah nyanyian baru bagi TUHAN, menyanyilah bagi TUHAN, hai segenap bumi!
CANTATE al Signore un nuovo cantico; Cantate, o [abitanti di] tutta la terra, al Signore.
Cantate al Signore un canto nuovo, cantate al Signore da tutta la terra.
Cantate all’Eterno un cantico nuovo, cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra!
あたらしき歌をヱホバにむかひてうたへ 全地よヱホバにむかひて謳ふべし
新しい歌を主にむかってうたえ。全地よ、主にむかってうたえ。
新しい歌を主にむかってうたえ。全地よ、主にむかってうたえ。
Tamagra Ra Anumzamofona kasefa zagame hunteho. Maka ama mopafima mani'naza vahe'mota Ra Anumzamofona zagame hunteho.
ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಗೆ ಹೊಸಹಾಡನ್ನು ಹಾಡಿರಿ; ಸಮಸ್ತ ಭೂನಿವಾಸಿಗಳೇ, ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಗೆ ಹಾಡಿರಿ.
ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಹೊಸ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಹಾಡಿರಿ; ಎಲ್ಲಾ ಭೂನಿವಾಸಿಗಳೇ, ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಹಾಡಿರಿ.
새 노래로 여호와께 노래하라 온 땅이여 여호와께 노래할지어다
새 노래로 여호와께 노래하라! 온 땅이여 여호와께 노래할지어다!
Yuk soko on sasu nu sin LEUM GOD. On nu sin LEUM GOD, faclu nufon.
گۆرانی بڵێن بۆ یەزدان، گۆرانییەکی نوێ، گۆرانی بۆ یەزدان بڵێن، ئەی هەموو زەوی. |
Canticum ipsi David, quando domus ædificabatur post captivitatem. [Cantate Domino canticum novum; cantate Domino omnis terra.
Canticum ipsi David, Quando domus ædificabatur post captivitatem. Cantate Domino canticum novum: cantate Domino omnis terra.
Canticum ipsi David, Quando domus ædificabatur post captivitatem. Cantate Domino canticum novum: cantate Domino omnis terra.
Canticum ipsi David, quando domus ædificabatur post captivitatem. Cantate Domino canticum novum; cantate Domino omnis terra.
quando domus aedificabatur post captivitatem canticum huic David cantate Domino canticum novum cantate Domino omnis terra
Canticum David, Quando domus aedificabatur post captivitatem. Cantate Domino canticum novum: cantate Domino omnis terra.
Dziediet Tam Kungam jaunu dziesmu, dziediet Tam Kungam visa pasaule;
Boyembela Yawe nzembo ya sika! Bino nyonso, bato ya mokili mobimba, boyembela Yawe!
Muyimbire Mukama oluyimba oluggya; muyimbire Mukama mmwe ensi yonna.
Mihira fihiram-baovao ho an’ i Jehovah; Mihirà ho an’ i Jehovah ry tany rehetra.
Misaboa sabo vao am’ Iehovà! mitakasia am’ Iehovà, ty tane toy iaby.
യഹോവയ്ക്ക് ഒരു പുതിയ പാട്ട് പാടുവിൻ; സകലഭൂവാസികളുമേ, യഹോവയ്ക്ക് പാടുവിൻ.
യഹോവെക്കു ഒരു പുതിയ പാട്ടു പാടുവിൻ; സകലഭൂവാസികളുമായുള്ളോരേ, യഹോവെക്കു പാടുവിൻ.
യഹോവെക്കു ഒരു പുതിയ പാട്ടു പാടുവിൻ; സകലഭൂവാസികളുമായുള്ളോരേ, യഹോവെക്കു പാടുവിൻ.
യഹോവയ്ക്ക് ഒരു നവഗാനം ആലപിക്കുക; സർവഭൂമിയുമേ, യഹോവയ്ക്കു പാടുക.
अहो, परमेश्वरास नवीन गीत गा; हे सर्व पृथ्वी, परमेश्वराचे गुणगान कर.
သီချင်းသစ်ကိုဆို၍ထာဝရဘုရား၏ ဂုဏ်တော်ကိုချီးကူးကြလော့။ ကမ္ဘာသူကမ္ဘာသားအပေါင်းတို့၊သီချင်းဆို၍ ထာဝရဘုရား၏ဂုဏ်တော်ကိုချီးမွမ်း ကြလော့။
ထာဝရဘုရားအား အသစ်သောသီချင်းကို ဆိုကြလော့။ မြေကြီးသားအပေါင်းတို့၊ ထာဝရဘုရားအား သီချင်းဆိုကြလော့။
ထာဝရဘုရား အား အသစ် သောသီချင်း ကို ဆို ကြလော့။ မြေကြီး သားအပေါင်း တို့၊ ထာဝရဘုရား အား သီချင်း ဆိုကြလော့။
Waiatatia he waiata hou ki a Ihowa: waiata, e te whenua katoa, ki a Ihowa.
Hlabelani kuThixo ingoma entsha; hlabelani kuThixo mhlaba wonke.
Hlabelani eNkosini ingoma entsha; hlabelelani eNkosini, mhlaba wonke.
परमप्रभुको निम्ति एउटा नयाँ गीत गाओ । हे सारा पृथ्वी, परमप्रभुको निम्ति गाओ ।
Syng for Herren en ny sang, syng for Herren, all jorden!
Syng Herren ein ny song, syng for Herren, all jordi!
ଆହେ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ନୂତନ ଗୀତ ଗାନ କର; ସମୁଦାୟ ପୃଥିବୀ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଗାନ କର।
Faarfannaa haaraa Waaqayyoof faarfadhaa; lafti hundinuu Waaqayyoon faarfadhaa.
ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਗੀਤ ਲਈ ਗਾਓ, ਹੇ ਸਾਰੀ ਸਰਿਸ਼ਟੀ, ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਗਾਓ!
یهوه را سرود تازه بسرایید! ای تمامی زمین خداوند را بسرایید! |
سرودی تازه در وصف خداوند بسرایید! ای همه مردم روی زمین در وصف خداوند بسرایید! |
KAKAULEKI ong Ieowa kaul kap pot, sap karos en kakauli ong Ieowa!
KAKAULEKI on Ieowa kaul kap pot, jap karoj en kakauli on Ieowa!
Śpiewajcie Panu pieśń nową; śpiewajcie Panu wszystka ziemia!
Śpiewajcie PANU nową pieśń, śpiewaj PANU, cała ziemio!
Cantai ao SENHOR uma nova canção; cantai ao SENHOR toda a terra.
Cantae ao Senhor um cantico novo, cantae ao Senhor toda a terra.
Cantai ao Senhor um cântico novo, cantai ao Senhor toda a terra.
Cante para Yahweh uma nova canção! Cantem para Yahweh, toda a terra.
Кынтаць Домнулуй о кынтаре ноуэ! Кынтаць Домнулуй, тоць локуиторий пэмынтулуй!
Cântați DOMNULUI o cântare nouă, cântați DOMNULUI, tot pământul.
Псалом Хвалебная песнь Давида. На построение дома. Воспойте Господу песнь новую; воспойте Господу, вся земля;
Певајте Господу песму нову, певај Господу, сва земљо!
Pjevajte Gospodu pjesmu novu, pjevaj Gospodu, sva zemljo!
Imbirai Jehovha rwiyo rutsva; imbirai Jehovha, nyika yose.
Воспойте Господеви песнь нову, воспойте Господеви вся земля:
Oh pojte Gospodu novo pesem, pojte Gospodu, vsa zemlja.
Pójte Gospodu novo pesem, po vsej zemlji pojte Gospodu.
Rabbiga gabay cusub ugu gabya, Dadka dhulka oo dhammow, Rabbiga u gabya.
Cantad al SEÑOR canción nueva; cantad al SEÑOR, toda la tierra.
¡Canten al Señor una nueva canción! ¡Canten al Señor, habitantes de toda la tierra!
¡Cantad a Yahvé un cántico nuevo! Cantad a Yahvé, toda la tierra.
¡Canten a Yavé un canto nuevo! ¡Cante a Yavé toda la tierra!
Cantad a Yahvé un cántico nuevo, cantad a Yahvé, tierras todas.
Cantád a Jehová canción nueva: cantád a Jehová toda la tierra.
CANTAD á Jehová canción nueva; cantad á Jehová, toda la tierra.
Oh, haz una nueva canción al Señor; deja que toda la tierra haga melodía al Señor.
Oh, mwimbieni Yahwe wimbo mpya; mwimbieni Yahwe, nchi yote.
Mwimbieni Bwana wimbo mpya; mwimbieni Bwana dunia yote.
Sjungen till HERRENS ära en ny sång, sjungen till HERRENS ära, alla länder.
Sjunger Herranom en ny viso; sjunger Herranom all verlden.
Sjungen till HERRENS ära en ny sång, sjungen till HERRENS ära, alla länder.
Oh magsiawit kayo sa Panginoon ng bagong awit: magsiawit kayo sa Panginoon, buong lupa.
O, umawit kay Yahweh ng isang bagong awitin; umawit kay Yahweh, buong daigdig.
யெகோவாவுக்குப் புதுப்பாட்டைப் பாடுங்கள்; பூமியின் குடிகளே, எல்லோரும் யெகோவாவைப் பாடுங்கள்.
யெகோவாவுக்குப் புதுப்பாட்டைப் பாடுங்கள்; பூமியில் உள்ளவர்களே, எல்லோரும் யெகோவாவுக்குத் துதி பாடுங்கள்.
యెహోవాకు ఒక కొత్త పాట పాడండి, ప్రపంచమంతా యెహోవాకు పాడండి.
Hiva kia Sihova ʻaki ʻae hiva foʻou: hiva kia Sihova ʻa māmani kotoa pē.
Yeni bir ezgi söyleyin RAB'be! Ey bütün dünya, RAB'be ezgiler söyleyin!
Monto dwom foforo mma Awurade; asase nyinaa monto dwom mma Awurade.
Monto dwom foforɔ mma Awurade; asase nyinaa monto dwom mma Awurade.
Співайте Господеві нову пісню; співай Господеві, уся земле!
Співайте для Господа пісню нову́, уся зе́мле, — співайте для Господа!
ख़ुदावन्द के सामने नया हम्द गाओ! ऐ सब अहल — ए — ज़मीन! ख़ुदावन्द के सामने गाओ।
پەرۋەردىگارغا ئاتاپ يېڭى ناخشا ئېيتىڭلار! پۈتكۈل يەر يۈزى، پەرۋەردىگارنى كۈيلەڭلار! |
Пәрвәрдигарға атап йеңи нахша ейтиңлар! Пүткүл йәр йүзи, Пәрвәрдигарни күйләңлар!
Perwerdigargha atap yéngi naxsha éytinglar! Pütkül yer yüzi, Perwerdigarni küylenglar!
Pǝrwǝrdigarƣa atap yengi nahxa eytinglar! Pütkül yǝr yüzi, Pǝrwǝrdigarni küylǝnglar!
Hãy hát một bài ca mới cho Đức Giê-hô-va; Hỡi cả trái đất, khá hát xướng cho Đức Giê-hô-va.
Hãy hát một bài ca mới cho Ðức Giê-hô-va; Hỡi cả trái đất, khá hát xướng cho Ðức Giê-hô-va.
Hãy dâng lên Chúa Hằng Hữu một bài ca mới! Hỡi cả thế gian hãy chúc tôn Chúa Hằng Hữu!
Luyimbidila Yave nkunga wumona. Luyimbidila Yave, ntoto wumbimba.
Ẹ kọrin tuntun sí Olúwa, ẹ kọrin sí Olúwa gbogbo ayé.
Verse Count = 225