< Psalms 94:5 >
They break your people in pieces, LORD, and afflict your heritage.
يَسْحَقُونَ شَعْبَكَ يَارَبُّ، وَيُذِلُّونَ مِيرَاثَكَ. |
يَسْحَقُونَ شَعْبَكَ يَا رَبُّ وَيَضْطَهِدُونَهُ، |
হে যিহোৱা, তোমাৰ লোকসকলক তেওঁলোকে চূর্ণ কৰিছে; তোমাৰ আধিপত্যক উপদ্রৱ কৰিছে।
Ya Rəbb, xalqını əzirlər, Sənin irsindən olan adamlara zülm edirlər.
Hina Gode, ilia da Dia dunu amo fane dalega: le sala, amalu ilia da Dimagai dunu ososa: gilisisa.
হে সদাপ্রভুু, তোমার প্রজাদেরকেই তারা চূর্ণ করছে, তোমার অধিকারকে দুঃখ দিচ্ছে।
তারা তোমার লোকেদের চূর্ণ করে, হে সদাপ্রভু; তারা তোমার অধিকারের উপর অত্যাচার করে।
Те съкрушават людете Ти, Господи, И притесняват наследството Ти;
Gidugmok nila ang imong katawhan, Yahweh; gisakit nila ang nasod nga nahisakop kanimo.
Gipanugmok nila ang imong katawohan, Oh Jehova, Ug gisakit ang imong panulondon.
Sa sija yumamag ya japedasitos y taotaomo, O Jeova, yan janafanpinite y erensiamo.
Amaphwanya anthu anu, Inu Yehova; amapondereza cholowa chanu.
Aw Angraeng, nihcae mah nang ih kaminawk to atit o moe, na qawktoep kaminawk to pacaekthlaek o.
BOEIPA namah kah pilnam te a phop uh tih na rho khaw a phaep uh.
BOEIPA namah kah pilnam te a phop uh tih na rho khaw a phaep uh.
Aw Bawipa, nak thlangkhqi ce phep a re unawh; na qo ak pangkhqi ce the a kha na uhy.
Yahweh Pakai amahon namite asuchip gamtauve. Nangma mite hohi amahon asugenthei'un ahi.
Oe BAWIPA, na taminaw hah a pacekpahlek awh teh, nange râw hah a rektap awh.
耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
耶和華啊,他們強壓你的百姓, 苦害你的產業。
上主,他們蹂躪您的百姓,他們磨難您的子民,
Tlače narod tvoj, Jahve, i baštinu tvoju pritišću;
Lid tvůj, Hospodine, potírati a dědictví tvé bědovati?
Lid tvůj, Hospodine, potírati a dědictví tvé bědovati?
de underkuer, o HERRE, dit Folk og undertrykker din Arvelod;
Herre! de knuse dit Folk og plage din Arv.
de underkuer, o HERRE, dit Folk og undertrykker din Arvelod;
Gikidho jogi, yaye Jehova Nyasaye; gidiyo girkeni mari.
O HEERE! zij verbrijzelen Uw volk, en zij verdrukken Uw erfdeel.
Jahweh, ze vertrappen uw volk, En verdrukken uw erfdeel;
O HEERE! zij verbrijzelen Uw volk, en zij verdrukken Uw erfdeel.
They break in pieces thy people, O Jehovah, and afflict thy heritage.
They break your people in pieces, LORD, and afflict your heritage.
They break in pieces thy people, O Jehovah, And afflict thy heritage.
They crush Your people, O LORD; they oppress Your heritage.
Your people are crushed by them, O Lord, your heritage is troubled,
They have afflicted thy people, O Lord, and hurt thine heritage.
They have afflicted your people, O Lord, and hurt your heritage.
They have humiliated your people, O Lord, and they have harassed your inheritance.
They crush thy people, O Jehovah, and afflict thine inheritance;
Thy people, O Lord, they have brought low: and they have afflicted thy inheritance.
Lord, they crush your people; they oppress those you call your own.
They smite downe thy people, O Lord, and trouble thine heritage.
They crush Thy people, O LORD, and afflict Thy heritage.
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
They break in pieces your people, O LORD, and afflict your heritage.
They break in pieces thy people, O Lord, and afflict thine heritage.
They break in pieces thy people, O YHWH, and afflict thine heritage.
They break in pieces thy people, O Yhwh, and afflict thine heritage.
They break in pieces your people, O LORD, and afflict your heritage.
They have afflicted your people, O Lord, and hurt your heritage.
Thy people, O Lord! they crush, and thy heritage they afflict.
Your people, O YHWH, they bruise, And they afflict Your inheritance.
They break your people in pieces, LORD, and afflict your heritage.
They break your people in pieces, Jehovah, and afflict your heritage.
They break your people in pieces, LORD, and afflict your heritage.
They break your people in pieces, LORD, and afflict your heritage.
They break your people in pieces, YHWH, and afflict your heritage.
They break your people in pieces, LORD, and afflict your heritage.
O LORD! they trample upon thy people, And oppress thine inheritance!
They break your people in pieces, Adonai, and afflict your heritage.
crushing your people, Lord, and afflicting your heritage,
crushing your people, Lord, and afflicting your heritage,
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
Thy people, O Yahweh, they will crush, And, thine inheritance, tread down;
People your O Yahweh they crush and inheritance your they afflict.
people your LORD to crush and inheritance your to afflict
Yahweh, [it is as though] those wicked people crush [us], your people; they (oppress/treat cruelly) those who belong to you [DOU].
They crush your people, Yahweh; they afflict the nation that belongs to you.
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thy heritage.
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thy heritage.
They break your people in pieces, Yahweh, and afflict your heritage.
They break your people in pieces, LORD, and afflict your heritage.
They break your people in pieces, LORD, and afflict your heritage.
They break your people in pieces, LORD, and afflict your heritage.
They break your people in pieces, LORD, and afflict your heritage.
They break your people in pieces, LORD, and afflict your heritage.
Lord, thei han maad lowe thi puple; and thei han disesid thin eritage.
Thy people, O Jehovah, they bruise, And Thine inheritance they afflict.
Vian popolon, ho Eternulo, ili premas, Kaj Vian heredon ili turmentas.
O! Yehowa, wogbã wò dukɔ la nyanyanya, wote wò domenyinu la ɖe to.
Herra, he polkevat alas sinun kansas, ja sinun perimistäs he vaivaavat.
Sinun kansaasi, Herra, he runtelevat, ja sinun perintöosaasi he rasittavat.
Yahweh, ils écrasent ton peuple, ils oppriment ton héritage,
Ils brisent ton peuple en morceaux, Yahvé, et afflige ton héritage.
Ils foulent ton peuple, ô Éternel! et affligent ton héritage;
Eternel, ils froissent ton peuple, et affligent ton héritage.
Ils ont, Seigneur, humilié votre peuple; et votre héritage, ils l’ont ravagé.
Éternel! Ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage;
Yahweh, ils écrasent ton peuple, ils oppriment ton héritage,
Éternel, ils écrasent ton peuple, et ils oppriment ton héritage.
Éternel, ils écrasent ton peuple, et humilient ton héritage;
Éternel, ils écrasent ton peuple. Et ils oppriment ton héritage.
Seigneur, ils ont humilié ton peuple, et ils ont tourmenté ton héritage.
Ton peuple, Eternel, ils l’écrasent, et ils oppriment ton héritage.
Dein Volk, o Jahwe, zertreten sie, / Und sie bedrücken dein Erbe.
Sie treten, Herr, Dein Volk. Die ewig Deinen quälen sie,
Dein Volk, Jehova, zertreten und dein Erbteil bedrücken sie.
Dein Volk, Jehova, zertreten und dein Erbteil bedrücken sie.
Dein Volk, Jahwe, zermalmen sie und dein Besitztum bedrücken sie.
HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe.
HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe;
Dein Volk, o HERR, zertreten sie und bedrücken dein Erbe;
Sie knebeln dein Volk, o HERR, und unterdrücken dein Erbteil.
Dein Volk zerstoßen sie, Jehovah, und bedrücken Dein Erbe.
Mahehenjaga andũ aku, Wee Jehova, makahinyĩrĩria igai rĩaku.
Τον λαόν σου, Κύριε, καταθλίβουσι και την κληρονομίαν σου κακοποιούσι.
τὸν λαόν σου κύριε ἐταπείνωσαν καὶ τὴν κληρονομίαν σου ἐκάκωσαν
હે યહોવાહ, તેઓ તમારા લોકો પર જુલમ કરે છે; તેઓ તમારા વારસાને દુ: ખ આપે છે.
Seyè, y'ap kraze pèp ou a, y'ap peze moun pa ou yo.
Yo kraze pèp Ou a, O SENYÈ. Yo aflije eritaj Ou a.
Suna murƙushe mutanenka, ya Ubangiji; suna danne gādonka.
Ua paopao mai no lakou i kou poo kanaka, e Iehova. A ua hookaumaha hoi i kou hooilina.
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו |
עַמְּךָ֣ יְהוָ֣ה יְדַכְּא֑וּ וְֽנַחֲלָתְךָ֥ יְעַנּֽוּ׃ |
עַמְּךָ֣ יְהוָ֣ה יְדַכְּא֑וּ וְֽנַחֲלָתְךָ֥ יְעַנּֽוּ׃ |
עַמְּךָ יְהֹוָה יְדַכְּאוּ וְֽנַחֲלָתְךָ יְעַנּֽוּ׃ |
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו׃ |
עַמְּךָ יְהוָה יְדַכְּאוּ וְֽנַחֲלָתְךָ יְעַנּֽוּ׃ |
עַמְּךָ֣ יְהוָ֣ה יְדַכְּא֑וּ וְֽנַחֲלָתְךָ֥ יְעַנּֽוּ׃ |
हे यहोवा, वे तेरी प्रजा को पीस डालते हैं, वे तेरे निज भाग को दुःख देते हैं।
वे आपकी प्रजा को कुचल रहे हैं, याहवेह; वे आपकी निज भाग को दुःखित कर रहे हैं.
A te népedet Uram tapossák, és nyomorgatják a te örökségedet.
Népedet, Örökkévaló, zúzzák, és birtokodat sanyargatják;
Drottinn, líttu á hvernig þeir kúga þjóð þína og kvelja fólkið sem þú elskar.
Ha na-azọpịa ndị gị, O Onyenwe anyị; ha na-emegbu ihe nketa gị.
Ibaddebaddekda dagiti tattaom, O Yahweh; idadanesda ti nasionmo.
Mereka menindas umat-Mu, ya TUHAN, dan meremukkan orang-orang pilihan-Mu.
Umat-Mu, ya TUHAN, mereka remukkan, dan milik-Mu sendiri mereka tindas;
Signore, essi tritano il tuo popolo, Ed affliggono la tua eredità;
Signore, calpestano il tuo popolo, opprimono la tua eredità.
Schiacciano il tuo popolo, o Eterno, e affliggono la tua eredità.
ヱホバよ彼等はなんぢの民をうちくだき なんぢの業をそこなふ
主よ、彼らはあなたの民を打ち砕き、あなたの嗣業を苦しめます。
主よ、彼らはあなたの民を打ち砕き、あなたの嗣業を苦しめます。
Ra Anumzamoka ana vahe'mo'za kagri vahera zamare hapa'neti'za, Nagri vaherema hunka erisantima hare'nana vahera zamazeri haviza nehaze.
ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನಿಮ್ಮ ಜನರನ್ನು ಅವರು ಕುಗ್ಗಿಸುತ್ತಾರೆ. ನಿಮ್ಮ ಬಾಧ್ಯತೆಯನ್ನು ಬಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ.
ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನ ಪ್ರಜೆಯನ್ನು ಜಜ್ಜಿಹಾಕುತ್ತಾರೆ; ನಿನ್ನ ಸ್ವತ್ತನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸಿಬಿಡುತ್ತಾರೆ;
여호와여 저희가 주의 백성을 파쇄하며 주의 기업을 곤고케 하며
여호와여, 저희가 주의 백성을 파쇄하며 주의 기업을 곤고케 하며
Elos itungya mwet lom, LEUM GOD, Ac akkeokye mwet su ma lom.
ئەی یەزدان، گەلەکەت وردوخاش دەکەن، میراتی تۆ دەچەوسێننەوە. |
Populum tuum, Domine, humiliaverunt, et hæreditatem tuam vexaverunt.
Populum tuum Domine humiliaverunt: et hereditatem tuam vexaverunt.
Populum tuum Domine humiliaverunt: et hereditatem tuam vexaverunt.
Populum tuum, Domine, humiliaverunt, et hæreditatem tuam vexaverunt.
populum tuum Domine humiliaverunt et hereditatem tuam vexaverunt
Populum tuum Domine humiliaverunt: et hereditatem tuam vexaverunt.
Ak, Kungs, tie samin Tavus ļaudis un nospiež Tavu īpašumu,
Yawe, bazali konyokola bato na Yo mpe bazali koyokisa libula na Yo pasi;
Babetenta abantu bo, Ayi Mukama, babonyaabonya ezzadde lyo.
Ny olonao, Jehovah ô, torotoroiny, Ary ny lovanao ampahoriny;
Demohe’ iereo ondati’oo ry Iehovà, volevole’ iereo ty lova’o.
യഹോവേ, അവർ അങ്ങയുടെ ജനത്തെ തകർത്തുകളയുന്നു; അങ്ങയുടെ അവകാശത്തെ പീഡിപ്പിക്കുന്നു.
യഹോവേ, അവർ നിന്റെ ജനത്തെ തകൎത്തുകളയുന്നു; നിന്റെ അവകാശത്തെ പീഡിപ്പിക്കുന്നു.
യഹോവേ, അവർ നിന്റെ ജനത്തെ തകർത്തുകളയുന്നു; നിന്റെ അവകാശത്തെ പീഡിപ്പിക്കുന്നു.
യഹോവേ, അവിടത്തെ ജനത്തെ അവർ ഞെരിച്ചമർത്തുന്നു; അങ്ങയുടെ അവകാശത്തെ അവർ പീഡിപ്പിക്കുന്നു.
हे परमेश्वरा, ते तुझ्या लोकांस चिरडतात; जे तुझ्या मालकीचे राष्ट्र आहे त्यांना ते पीडितात.
အို ထာဝရဘုရား၊ သူတို့သည်ကိုယ်တော်ရှင်၏လူစုတော်ကို နှိပ်ကွပ်ကြပါ၏။ ကိုယ်တော်ပိုင်တော်မူသောလူတို့အား ဖိစီးနှိပ်စက်ကြပါ၏။
အိုထာဝရဘုရား၊ သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ လူတို့ကို နှိပ်စက်၍၊ အမွေတော်ကို ညှဉ်းဆဲကြပါ၏။
အိုထာဝရဘုရား ၊ သူတို့သည် ကိုယ်တော် ၏ လူ တို့ကို နှိပ်စက် ၍ ၊ အမွေ တော်ကို ညှဉ်းဆဲ ကြပါ၏။
Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
Ziyabanyathezela abantu bakho, Oh Thixo; zincindezela ilifa lakho.
Nkosi, bayabaphohloza abantu bakho, bayalihlupha ilifa lakho.
हे परमप्रभु, तिनीहरूले तपाईंका मानिसहरूलाई कुल्चिन्छन् । तिनीहरूले तपाईंका जातिलाई कष्ट दिन्छन् ।
Ditt folk, Herre, knuser de, og din arv plager de.
Ditt folk, Herre, krasar dei, og din arv plågar dei.
ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ସେମାନେ ତୁମ୍ଭ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଚୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତି ଓ ତୁମ୍ଭ ଅଧିକାରକୁ କ୍ଳେଶ ଦିଅନ୍ତି।
Yaa Waaqayyo, isaan saba kee miidhu; handhuuraa kees ni hacuucu.
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਓਹ ਤੇਰੀ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਚੂਰ-ਚੂਰ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਓਹ ਤੇਰੀ ਮਿਰਾਸ ਨੂੰ ਦੁੱਖ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।
قوم تو را از بین میبرند و بر بندگانت ظلم میکنند. |
Re kin tiakedi sapwilim omui aramas akan, o re kame omui soso;
Re kin tiakedi japwilim omui aramaj akan, o re kame omui jojo.
Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?
Depczą twój lud, PANIE, i gnębią twoje dziedzictwo.
Eles despedaçam ao teu povo, SENHOR, e humilham a tua herança.
Reduzem a pedaços o teu povo, e affligem a tua herança.
Reduzem a pedaços o teu povo, e afligem a tua herança.
Eles quebram seu povo em pedaços, Yahweh, e afligir sua herança.
Ей здробеск пе попорул Тэу, Доамне, ши асупреск моштениря Та.
Ei rup în bucăți poporul tău, DOAMNE, și nenorocesc moștenirea ta.
попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;
Газе народ Твој, Господе, и достојање Твоје муче.
Gaze narod tvoj, Gospode, i dostojanje tvoje muèe.
Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
Люди Твоя, Господи, смириша, и достояние Твое озлобиша:
Tvoje ljudstvo razbijajo na koščke, oh Gospod in prizadevajo tvojo dediščino.
Zatirali ljudstvo tvoje, Gospod, in ponižávali tvoje posestvo?
Rabbiyow, iyagu waxay burburiyaan dadkaaga, Oo dhaxalkaagay silciyaan.
A tu pueblo, oh SEÑOR, quebrantan, y a tu heredad afligen.
Señor, ellos aplastan a tu pueblo; oprimen a aquellos que llamas tuyos.
Rompen a tu pueblo en pedazos, Yahvé, y aflige tu herencia.
A tu pueblo quebrantan, oh Yavé. Oprimen a tu heredad.
Oprimen a tu pueblo, Yahvé, y devastan tu heredad;
A tu pueblo, o! Jehová, quebrantan, y a tu heredad afligen.
A tu pueblo, oh Jehová, quebrantan, y á tu heredad afligen.
Tu pueblo es aplastado por ellos, oh Señor, tu herencia está turbada,
Wanawaangamiza watu wako, Yahwe; wanalitesa taifa ambao ni milki yako.
Ee Bwana, wanawaponda watu wako, wanawaonea urithi wako.
Ditt folk, o HERRE, krossa de, och din arvedel förtrycka de.
Herre, de förtrycka ditt folk, och plåga ditt arf.
Ditt folk, o HERRE, krossa de, och din arvedel förtrycka de.
Kanilang pinagwawaraywaray ang iyong bayan, Oh Panginoon, at dinadalamhati ang iyong mana.
Wawasakin nila ang iyong bayan, Yahweh; sinasaktan nila ang bansa na nabibilang sa iyo.
யெகோவாவே, அவர்கள் உமது மக்களை நொறுக்கி, உமது சுதந்தரத்தை ஒடுக்குகிறார்கள்.
யெகோவாவே, அவர்கள் உமது மக்களை தாக்குகிறார்கள்; உமது உரிமைச்சொத்தை ஒடுக்குகிறார்கள்.
యెహోవా, వాళ్ళు నీ ప్రజలను అణిచివేస్తున్నారు. నీకు చెందిన జాతిని బాధిస్తున్నారు.
ʻE Sihova, ʻoku nau fesiʻi ʻo lailaiki ho kakai, mo fakamamahiʻi ho tofiʻa.
Halkını eziyorlar, ya RAB, Kendi halkına eziyet ediyorlar.
Awurade, wɔdwerɛw wo nkurɔfo; wɔhyɛ wʼagyapade so.
Ao Awurade, wɔdwerɛ wo nkurɔfoɔ; wɔhyɛ wʼagyapadeɛ so.
Народ Твій, Господи, вони вражають ударами й пригнічують Твій спадок.
Вони тиснуть наро́д Твій, о Господи, а спадок Твій вони му́чать.
ऐ ख़ुदावन्द! वह तेरे लोगों को पीसे डालते हैं, और तेरी मीरास को दुख देते हैं।
ئۇلار خەلقىڭنى ئېزىدۇ، ئى پەرۋەردىگار، سېنىڭ مىراسىڭغا جەبىر-جاپا سالماقتا. |
Улар хәлқиңни езиду, и Пәрвәрдигар, Сениң мирасиңға җәбир-җапа салмақта.
Ular xelqingni ézidu, i Perwerdigar, Séning mirasinggha jebir-japa salmaqta.
Ular hǝlⱪingni ezidu, i Pǝrwǝrdigar, Sening mirasingƣa jǝbir-japa salmaⱪta.
Hỡi Đức Giê-hô-va, chúng nó chà nát dân sự Ngài, Làm khổ sở cho cơ nghiệp Ngài.
Hãy Ðức Giê-hô-va, chúng nó chà nát dân sự Ngài, Làm khổ sở cho cơ nghiệp Ngài.
Lạy Chúa Hằng Hữu, họ giẫm nát dân Chúa, giày đạp cơ nghiệp Chúa dưới gót chân.
Bawu balembo diatidila batu baku, a Yave, balembo yamisa kiuka kiaku.
Wọ́n fọ́ àwọn ènìyàn rẹ túútúú, Olúwa: wọ́n pọ́n ilẹ̀ ìní rẹ̀ lójú.
Verse Count = 224