< Psalms 93:2 >
Your throne is established from long ago. You are from everlasting.
كُرْسِيُّكَ مُثْبَتَةٌ مُنْذُ ٱلْقِدَمِ. مُنْذُ ٱلْأَزَلِ أَنْتَ. |
عَرْشُكَ ثَابِتٌ مُنْذُ الْقَدِيمِ، لأَنَّكَ اللهُ مُنْذُ الأَزَلِ. |
তোমাৰ সিংহাসন পূৰ্বৰে পৰা স্থাপন কৰা হ’ল; তুমি অনাদি কালৰে পৰা বিদ্যমান।
Ya Rəbb, taxtın əvvəldən qurulub, Əzəldən var olan Sənsən.
Hina Gode, Dia hadigi fisu da musa: dafa osobo bagade hame hahamoi eso amoganini mae fogole amaiwane dialu.
তোমার সিংহাসন প্রাচীন দিন থেকে স্থাপিত; অনাদিকাল থেকে তুমি বিদ্যমান।
তোমার সিংহাসন প্রাচীনকাল থেকে বিদ্যমান; তুমি স্বয়ং অনন্তকাল থেকে।
От векове е утвърден Твоят престол; Ти си от вечността.
Ang imong trono natukod sukad pa kaniadto; gikan ka sa walay kataposan.
Gilig-on ang trono mo sa kakaraanan: Ikaw mao ang gikan sa walay katapusan.
Y tronumo mafatinas desde di ampmam na tiempo: jago guinin y taejinecog.
Mpando wanu waufumu unakhazikika kalekale; Inu ndinu wamuyaya.
Na angraeng tangkhang loe canghnii hoiah ni oh boeh; nang loe dungzan ah na hing.
Na ngolkhoel tah na khosuen lamloh, dingrhae dingkhoi lamlong ni a tawn coeng.
Na ngolkhoel tah na khosuen lamloh, dingrhae dingkhoi lamlong ni a. tawn coeng.
Na boei ngawihdoelh ce ak kqym awhkawng caksak cena awm hawh hy; nang taw kumqui awhkawng awm hawh hyk ti.
O Yahweh Pakai nalaltouna chu phat kisim masang a pat a umsa ahitai. Nangma jeng jong phat kipat masanga aumjingsa nahitai.
Na bawitungkhung teh ayan hoi caksak lah ao teh, nang teh a yungyoe hoi na o toe.
你的宝座从太初立定; 你从亘古就有。
你的寶座從太初立定; 你從亙古就有。
您的寶座由太初即已建立,您的存在,從恆古即已開始。
Čvrsto je prijestolje tvoje odiskona, ti si od vječnosti!
Utvrzenť jest trůn tvůj přede všemi časy, od věčnosti ty jsi.
Utvrzenť jest trůn tvůj přede všemi časy, od věčnosti ty jsi.
Din Trone står fast fra fordum, fra Evighed er du!
Fra fordums Tid staar din Trone fast, du er fra Evighed.
Din Trone staar fast fra fordum, fra Evighed er du!
Lochni nogur chon gi lala; ionge chakruokni kata gikoni.
Van toen af is Uw troon bevestigd, Gij zijt van eeuwigheid af.
Maar vóór alle tijd staat uw troon; Gij zijt van eeuwigheid af!
Van toen af is Uw troon bevestigd, Gij zijt van eeuwigheid af.
Thy throne is established of old. Thou are from everlasting.
Your throne is established from long ago. You are from everlasting.
Thy throne is established of old: Thou art from everlasting.
Your throne was established long ago; You are from all eternity.
The seat of your power has been from the past; you are eternal.
Thy throne is prepared of old: thou art from everlasting.
Your throne is prepared of old: you are from everlasting.
My throne is prepared from of old. You are from everlasting.
Thy throne is established of old; thou art from eternity.
Thy throne is prepared from of old: thou art from everlasting.
Your throne has existed from ages past; you are from eternity.
Thy throne is established of olde: thou art from euerlasting.
Thy throne is established of old; Thou art from everlasting.
Thy throne [is] established of old: thou [art] from everlasting.
Your throne is established of old: you are from everlasting.
Thy throne is established of old: thou art from everlasting.
Thy throne is established of old: thou art from everlasting.
Thy throne is established of old: thou art from everlasting.
Your throne is established of old: you are from everlasting.
Your throne is prepared of old: you are from everlasting.
Firmly established is thy throne from the beginning: from everlasting art thou [God].
Your throne is established since then, You [are] from the age.
Your throne is established from long ago. You are from everlasting.
Your throne is established from long ago. You are from everlasting.
Your throne is established from long ago. You are from everlasting.
Your throne is established from long ago. You are from everlasting.
Your throne is established from long ago. You are from everlasting.
Your throne is established from long ago. You are from everlasting.
Thy throne was established of old; Thou art from everlasting!
Your throne is established from long ago. You are from everlasting.
firm stands your throne from all eternity. You are from everlasting.
firm stands your throne from all eternity. You are from everlasting.
Thy throne is established of old: thou art from everlasting.
Established hath been thy throne from of old, From age-past times, thou art.
[has been] established Throne your from then [are] from long ago you.
to establish: establish throne your from the past from forever: enduring you(m. s.)
You ruled as king a very long time ago; you have always existed.
Your throne is established from ancient times; you are from everlasting.
Thy throne [is] established of old: thou [art] from everlasting.
Thy throne is established of old: thou art from everlasting.
Your throne is established from long ago. You are from everlasting.
Your throne is established from long ago. You are from everlasting.
Your throne is established from long ago. You are from everlasting.
Your throne is established from long ago. You are from everlasting.
Your throne is established from long ago. You are from everlasting.
Your throne is established from long ago. You are from everlasting.
For he made stidefast the world; that schal not be moued.
Established is Thy throne since then, From the age Thou [art].
De antikve estas fortika Via trono; Vi estas de eterne.
Woɖo wò fiazikpui anyi tso blema ke, eye nèli tso mavɔ me ke.
Siitä ajasta pysyy sinun istuimes vahvana: sinä olet ijankaikkinen.
Sinun valtaistuimesi on vahva aikojen alusta, hamasta iankaikkisuudesta olet sinä.
Ton trône est établi dès l'origine, tu es dès l'éternité.
Ton trône est établi depuis longtemps. Vous êtes de toute éternité.
Ton trône est établi dès longtemps; tu es dès l’éternité.
Ton trône a été établi dès lors, tu es de toute éternité.
Votre trône était établi dès lors: vous êtes, vous, avant les siècles.
Ton trône est établi dès les temps anciens; Tu existes de toute éternité.
Ton trône est établi dès l’origine, tu es dès l’éternité.
Ton trône est affermi dès les temps anciens; tu es, de toute éternité.
Ton trône est ferme dès les anciens jours, tu es depuis l'éternité.
Ton trône est affermi dès les temps anciens. Tu es de toute éternité!
Ton trône fut dès lors établi; tu es de toute éternité.
Dès l’origine ton trône est ferme: tu es de toute éternité.
Fest steht dein Thron von alters her, / Seit Ewigkeit bist du!
Dein Thron steht wieder da wie einst. Du bist dann wie vor alters.
Dein Thron steht fest von alters her, von Ewigkeit her bist du.
Dein Thron steht fest von alters her, von Ewigkeit her bist du.
Fest steht dein Thron von jeher, von Ewigkeit her bist du.
Von dem an stehet dein Stuhl fest; du bist ewig.
Von Anbeginn steht dein Stuhl fest; du bist ewig.
Fest steht dein Thron von Anbeginn, von Ewigkeit her bist du.
Dein Thron steht von jeher fest; du bist von Ewigkeit her!
Gefestigt ist Dein Thron hinfort, von Ewigkeit bist Du.
Gĩtĩ gĩaku kĩa ũnene gĩtũũrĩte kĩrĩ kĩrũmu kuuma o tene; wee ũtũũrĩte kuo kuuma tene na tene.
Απ' αρχής είναι εστερεωμένος ο θρόνος σου· από του αιώνος συ είσαι.
ἕτοιμος ὁ θρόνος σου ἀπὸ τότε ἀπὸ τοῦ αἰῶνος σὺ εἶ
તમારું રાજ્યાસન પુરાતન કાળથી સ્થપાયેલું છે; તમે અનાદિકાળથી છો.
Seyè, gouvènman ou lan chita fèm depi nan tan lontan. Ou menm, ou la depi tout tan.
Twòn Ou etabli depi tan ansyen an. Ou la depi nan etènite.
An kafa kursiyin tun da daɗewa; kana nan tun fil azal.
Ua hookumu paa ia kou nohoalii mai kahiko mai, Mai ka mau loa mai a ka mau loa aku no oe.
נָכֹ֣ון כִּסְאֲךָ֣ מֵאָ֑ז מֵֽעֹולָ֣ם אָֽתָּה׃ |
נָכ֣וֹן כִּסְאֲךָ֣ מֵאָ֑ז מֵֽעוֹלָ֣ם אָֽתָּה׃ |
נָכוֹן כִּסְאֲךָ מֵאָז מֵעוֹלָם אָֽתָּה׃ |
נָכוֹן כִּסְאֲךָ מֵאָז מֵֽעוֹלָם אָֽתָּה׃ |
נָכ֣וֹן כִּסְאֲךָ֣ מֵאָ֑ז מֵֽעוֹלָ֣ם אָֽתָּה׃ |
हे यहोवा, तेरी राजगद्दी अनादिकाल से स्थिर है, तू सर्वदा से है।
सनातन काल से आपका सिंहासन बसा है; स्वयं आप सनातन काल से हैं.
Állandó a te királyi széked eleitől kezdve; öröktől fogva vagy te!
Szilárd a trónod régtől fogva, öröktől fogva vagy Te.
Ó, Drottinn, þú hefur ríkt frá örófi alda.
Ocheeze gị eguzosiela ike siterị na mgbe ochie; ị na-adịkwa site nʼebighị ebi ruo ebighị.
Naipasdek ti tronom manipud pay idi un-unana a tiempo; agnanayon nga addaka.
Takhta-Mu kukuh sejak semula, dari kekal Engkau ada.
takhta-Mu tegak sejak dahulu kala, dari kekal Engkau ada.
Il tuo trono [è] fermo da tutta eternità; Tu [sei] ab eterno.
Saldo è il tuo trono fin dal principio, da sempre tu sei.
Il tuo trono è saldo ab antico, tu sei ab eterno.
なんぢの寳座はいにしへより堅くたちぬ 汝はとこしへより在せり
あなたの位はいにしえより堅く立ち、あなたはとこしえよりいらせられます。
あなたの位はいにしえより堅く立ち、あなたはとこしえよりいらせられます。
Ra Anumzamoka kagra maka zana forera osu'negenka korapa mani'nanankinka, kinia mani vava hunka neane.
ದೇವರೇ, ನಿಮ್ಮ ಸಿಂಹಾಸನವು ಪೂರ್ವಕಾಲದಿಂದ ಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ. ಯುಗಯುಗದಿಂದ ನೀವು ಇದ್ದೀರಿ.
ಅನಾದಿಯಿಂದ ನಿನ್ನ ಸಿಂಹಾಸನವು ಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ; ಯುಗಯುಗಾಂತರದಿಂದಲೂ ನೀನು ಇರುವಿ.
주의 보좌는 예로부터 견고히 섰으며 주는 영원부터 계셨나이다
주의 보좌는 예로부터 견고히 섰으며 주는 영원부터 계셨나이다
주의 보좌는 예로부터 견고히 섰으며 주는 영원부터 계셨나이다
Tron lom, LEUM GOD, nuna oakwuki ku oe ke mutawauk me, A kom nuna muta meet liki mutaweyen pacl u.
لە دێر زەمانەوە تەختت چەسپاوە، تۆ لە ئەزەلەوە و هەتاهەتایە هەیت. |
Parata sedes tua ex tunc; a sæculo tu es.
Dominus regnavit, decorem indutus est:
Parata sedes tua ex tunc: a sæculo tu es.
Parata sedes tua ex tunc; a sæculo tu es.
parata sedis tua ex tunc a saeculo tu es
Parata sedes tua Deus ex tunc: a saeculo tu es.
Tavs valdības krēsls stāv stiprs no sendienām; Tu esi no mūžības.
Kiti ya Bokonzi na Yo epikama wuta kala; seko na seko, ozali.
Entebe yo ey’obwakabaka yanywezebwa okuva edda n’edda. Ggwe, Ayi Katonda, oli wa mirembe na mirembe.
Ny seza fiandriananao nampitoerina hatramin’ ny fahagola; Hatrizay hatrizay Hianao.
Fa norizañe haehae i fiambesa’oy, boake tsietoimonek’ añe ‘n-Iheo.
അങ്ങയുടെ സിംഹാസനം പുരാതനമേ സ്ഥാപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; അങ്ങ് അനാദിയായുള്ളവൻ തന്നെ.
നിന്റെ സിംഹാസനം പുരാതനമേ സ്ഥിരമായിരിക്കുന്നു; നീ അനാദിയായുള്ളവൻ തന്നേ.
നിന്റെ സിംഹാസനം പുരാതനമേ സ്ഥിരമായിരിക്കുന്നു; നീ അനാദിയായുള്ളവൻ തന്നേ.
അങ്ങയുടെ സിംഹാസനം അതിപുരാതനകാലത്തുതന്നെ സ്ഥാപിതമായതാണ്; അവിടന്ന് അനാദികാലംമുതൽതന്നെ ഉള്ളവനും ആകുന്നു.
तुझे राजासन प्राचीनकाळापासून स्थापलेले आहे; तू सर्वकाळापासून आहेस.
အို ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်ရှင်၏ရာဇပလ္လင်တော်သည်အစအဦးမှ စ၍တည်တံ့ခိုင်မြဲပါ၏။ ကိုယ်တော်ရှင်သည်ကပ်ကာလမပေါ်မီကပင်လျှင် ရှိနေတော်မူပါ၏။
ကိုယ်တော်၏ ပလ္လင်သည် ရှေ့ဦးစွာမှစ၍ တည်ပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် ရှေးကာလမှစ၍ အစဉ် အမြဲဖြစ်တော်မူ၏။
ကိုယ်တော် ၏ ပလ္လင် သည် ရှေ့ဦးစွာ မှစ၍ တည် ပါ၏။ ကိုယ်တော် သည် ရှေးကာလမှစ၍ အစဉ် အမြဲဖြစ်တော်မူ၏။
No mua iho tou torona i whakapumautia ai: nonamata riro koe.
Isihlalo sakho saqiniswa ekadeni; uNguwe kusukela phakade.
Isihlalo sakho sobukhosi samiswa kwasendulo; usukela ephakadeni.
प्राचीन समयदेखि सिंहासन स्थापित छ । तपाईं अनादिदेखि नै हुनुहुन्छ ।
Fast er din trone fra fordums tid; fra evighet er du.
Fast er din kongsstol frå fordoms tid, frå æva er du.
ତୁମ୍ଭ ସିଂହାସନ ପୂର୍ବଠାରୁ ସ୍ଥାପିତ; ତୁମ୍ଭେ ଅନାଦିକାଳରୁ ବିଦ୍ୟମାନ।
Teessoon kee durumaa jalqabee cimee dhaabateera; ati durii duriitii jalqabdee jirta.
ਤੇਰੀ ਰਾਜ ਗੱਦੀ ਆਦ ਤੋਂ ਕਾਇਮ ਹੈ, ਅਨਾਦੀ ਕਾਲ ਤੋਂ ਤੂੰ ਹੀ ਹੈਂ।
تخت تو از ازل پایدار شده است و تو ازقدیم هستی. |
ای خداوند، تخت فرمانروایی تو از قدیم برقرار بوده است. تو از ازل بودهای. |
Sang mas lel met mol omui me tengeteng; komui me soutuk.
Jan maj lel met mol omui mo teneten; komui me joutuk.
Utwierdzona jest stolica twoja przed wszystkiemi czasy; tyś jest od wieczności.
Twój tron jest utwierdzony od wieków, ty jesteś od wieczności.
Teu trono está firme desde o passado; tu [és] desde a eternidade.
O teu throno está firme desde então: tu és desde a eternidade.
O teu trono está firme desde então: tu és desde a eternidade.
Seu trono foi estabelecido há muito tempo. Você é eterno.
Скаунул Тэу де домние есте ашезат дин времурь стрэвекь; Ту ешть дин вешничие!
Tronul tău este întemeiat din vechime, tu ești din eternitate.
Престол Твой утвержден искони: Ты - от века.
Престо Твој стоји од искона; од века Ти си.
Prijesto tvoj stoji od iskona; od vijeka ti si.
Chigaro chenyu choushe chakasimbiswa kare kare; imi muripo nokusingaperi.
Готов престол Твой оттоле: от века Ты еси.
Tvoj prestol je utrjen od davnine. Ti si od večnosti.
Stanoviten je prestol tvoj, od onega časa, od vekomaj ti kraljuješ.
Carshigaagu wuxuu dhismay waa hore, Oo adiguna waxaad jirtay tan iyo weligaa.
Firme es tu trono desde entonces; tú eres eternalmente.
Tu trono ha existido desde eras pasadas; tú eres eterno.
Tu trono está establecido desde hace mucho tiempo. Tú eres de la eternidad.
Tu trono está establecido desde la antigüedad. Tú eres desde la eternidad.
Fijado está tu trono desde ese tiempo; Tú eres desde la eternidad.
Firme es tu trono desde entonces: tú eres eternalmente.
Firme es tu trono desde entonces: tú eres eternalmente.
El asiento de tu poder ha sido firme; eres eterno!
Kiti chako cha enzi kimeimarishwa nyakati za kale; umekuwepo siku zote.
Kiti chako cha enzi kimekuwa thabiti tangu zamani; wewe umekuwako tangu milele.
Din tron står fast ifrån fordom tid, du är från evighet.
Ifrå den tiden står din stol fast; du äst evig.
Din tron står fast ifrån fordom tid, du är från evighet.
Ang luklukan mo'y natatag ng una: ikaw ay mula sa walang pasimula.
Ang iyong trono ay naitayo mula noong unang panahon; ikaw ay mula sa magpakailanman.
உமது சிங்காசனம் ஆரம்பம்முதல் உறுதியானது; நீர் என்றென்றும் இருக்கிறீர்.
உமது சிங்காசனம் பூர்வகாலத்திலே ஏற்படுத்தப்பட்டது; நீர் நித்தியத்தில் இருந்தே இருக்கிறீர்.
ప్రాచీన కాలంనుంచి నీ సింహాసనం సుస్థిరంగా ఉంది. నువ్వు శాశ్వతకాలం ఉన్నావు.
KUO fokotuʻumaʻu ho ʻafioʻanga talu mei muʻa: ʻoku talu mei muʻa ʻae ʻafiona.
Ya RAB, tahtın öteden beri kurulmuş, Varlığın öncesizliğe uzanır.
Wʼahengua tim hɔ fi tete; na wowɔ hɔ fi mmeresanten.
Wʼahennwa tim hɔ firi tete; na wowɔ hɔ firi mmerɛsanten.
Престол Твій утверджений спрадавна, Ти – споконвіку.
Престол Твій поста́влений міцно спрада́вна, від вічности Ти!
तेरा तख़्त पहले से क़ाईम है, तू इब्तिदा से है।
سېنىڭ تەختىڭ قەدىمدىلا بەرپا قىلىنغان؛ سەن ئەزەلدىن بار بولغۇچىسەن! |
Сениң тәхтиң қедимдила бәрпа қилинған; Сән әзәлдин бар болғучисән!
Séning texting qedimdila berpa qilin’ghan; Sen ezeldin bar bolghuchisen!
Sening tǝhting ⱪǝdimdila bǝrpa ⱪilinƣan; Sǝn ǝzǝldin bar bolƣuqisǝn!
Ngôi Chúa đã lập vững từ thời cổ; Chúa hằng có từ trước vô cùng.
Ngôi Chúa đã lập vững từ thời cổ; Chúa hằng có từ trước vô cùng.
Từ sáng thế, ngôi Chúa vững lập, lạy Chúa Hằng Hữu. Ngài hiện hữu từ trước vô cùng.
Kundu kiaku ki Kipfumu kikibiekolo tona thama; ngeyo widi tona mu zithangu zioso.
Ìjọba rẹ̀ wà láti ọjọ́ pípẹ́; ìwọ wà títí ayérayé.
Verse Count = 226