< Psalms 92:8 >
But you, LORD, are on high forever more.
أَمَّا أَنْتَ يَارَبُّ فَمُتَعَالٍ إِلَى ٱلْأَبَدِ. |
أَمَّا أَنْتَ يَا رَبُّ فَمُتَعَالٍ إِلَى الأَبَدِ. |
কিন্তু হে যিহোৱা, তুমি অনন্তকাল উর্দ্ধবাসী।
Amma, ya Rəbb, Sən əbədi ucasan.
Bai Hina Gode da Gadodafa amola Fifi Ahoanusudafa.
কিন্তু সদাপ্রভুু, তুমি অনন্তকাল রাজত্বকারী।
কিন্তু তুমি, হে সদাপ্রভু, চিরকালের জন্য মহিমান্বিত।
Но Ти, Господи, до века си на високо,
Apan ikaw, Yahweh, maghari sa walay kataposan.
Apan ikaw, Oh Jehova, anaa sa kahitas-an sa walay katapusan.
Lao jago, O Jeova, para taejinecog gagaegue y tinaquilo.
Koma Inu Yehova, ndinu wokwezedwa kwamuyaya.
Toe Angraeng, nang loe dungzan khoek to kasang ah na oh poe.
Tedae BOEIPA nang tah kumhal duela na sang pai.
Tedae BOEIPA nang tah kumhal duela na sang pai.
Cehlai Bawipa, nang taw kumqui dy zoeksang na awm hyk ti.
Hinla Yahweh Pakai, nangma vang, tonsot a dopsang a naum jing ding ahi.
Hatei, BAWIPA nang teh a rasangnae koe na o yungyoe.
惟你—耶和华是至高, 直到永远。
惟你-耶和華是至高, 直到永遠。
上主,惟有您永遠是至尊至高。
a ti, Jahve, dovijeka uzvišen ostaješ.
Ty pak, ó Nejvyšší, že na věky jsi Hospodin.
Ty pak, ó Nejvyšší, že na věky jsi Hospodin.
men du er ophøjet for evigt, HERRE.
Naar de ugudelige grønnes som en Urt, og alle de, som gøre Uret, blomstre, er det til deres Ødelæggelse stedse og altid.
Spirer de gudløse end som Græsset, blomstrer end alle Udaadsmænd, er det kun for at lægges øde for stedse,
To in, yaye Jehova Nyasaye, ibiro siko kimiyi duongʼ nyaka chiengʼ.
Maar Gij zijt de Allerhoogste in eeuwigheid de HEERE!
Maar Gij, Jahweh, blijft eeuwig verheven!
Maar Gij zijt de Allerhoogste in eeuwigheid de HEERE!
but thou, O Jehovah, are on high for evermore.
But you, LORD, are on high forever more.
But thou, O Jehovah, art on high for evermore.
But You, O LORD, are exalted forever!
But you, O Lord, are on high for ever.
But thou, O Lord, art most high for ever.
But you, O Lord, are most high for ever.
But you, O Lord, are the Most High for all eternity.
And thou, Jehovah, art on high for evermore.
But thou, O Lord, art most high for evermore.
But you, Lord, rule on high forever.
But thou, O Lord, art most High for euermore.
But Thou, O LORD, art on high for evermore.
But thou, LORD, [art most] high for evermore.
But you, LORD, are most high for ever more.
But thou, Lord, art most high for evermore.
But thou, YHWH, art most high for evermore.
But thou, Yhwh, art most high for evermore.
But you, LORD, are most high for evermore.
But you, O Lord, are most high for ever.
But thou art exalted to eternity, O Lord!
And You [are] high for all time, O YHWH.
But you, LORD, are on high forevermore.
But you, Jehovah, are on high forevermore.
But you, LORD, are on high forevermore.
But you, LORD, are on high forevermore.
But you, YHWH, are on high forevermore.
But you, LORD, are on high forevermore.
Thou, O LORD! art for ever exalted!
But you, Adonai, are on high forever more.
But you are exalted forever.
But you are exalted forever.
But thou, O LORD, art on high for evermore.
But, thou, shalt be on high age-abidingly, O Yahweh.
And you [are] height for ever O Yahweh.
and you(m. s.) height to/for forever: enduring LORD
But Yahweh, you [will] exalted/be honored/rule) forever.
But you, Yahweh, will reign forever.
But thou, LORD, [art most] high for evermore.
But thou, LORD, art most high for evermore.
But you, Yahweh, are on high forever more.
But you, LORD, are on high forever more.
But you, LORD, are on high forever more.
But you, LORD, are on high forever more.
But you, LORD, are on high forever more.
But you, LORD, are on high forever more.
That thei perische in to the world of world; forsothe thou, Lord, art the hiyest, withouten ende. For lo!
And Thou [art] high to the age, O Jehovah.
Kaj Vi estas alta eterne, ho Eternulo.
Ke wò, o Yehowa, woado wò ɖe dzi tegbetegbe.
Mutta sinä, Herra, olet korkein, ja pysyt ijankaikkisesti.
Mutta sinä, Herra, olet korkea iankaikkisesti.
Mais toi, tu es élevé pour l'éternité, Yahweh!
Mais toi, Yahvé, tu es en haut pour toujours.
Mais toi, Éternel! tu es haut élevé pour toujours.
Mais toi, ô Eternel! tu es haut élevé à toujours.
Vous, au contraire, vous êtes éternellement le Très-Haut, ô Seigneur.
Mais toi, tu es le Très-Haut, A perpétuité, ô Éternel!
Mais toi, tu es élevé pour l’éternité, Yahweh!
Mais toi, Éternel, tu es élevé à toujours.
Et toi, tu es éternellement élevé, ô Dieu!
Mais toi, ô Éternel, tu es éternellement le Très-Haut.
Pour toi, Très-Haut, toi, Seigneur, tu es éternellement!
Mais toi, Seigneur, tu es éternellement sublime;
Sprießen die Frevler auch auf wie Gras, / Blühen auch alle die Übeltäter — / Vernichtet werden sie doch auf immer!
Du aber bist der Höchste, Herr, in Ewigkeit.
Du aber bist erhaben auf ewig, Jehova!
Du aber bist erhaben auf ewig, Jehova!
Du aber, Jahwe, thronst auf ewig in der Himmelshöhe.
Aber du, HERR, bist der Höchste und bleibest ewiglich.
Aber du, HERR, bist der Höchste und bleibst ewiglich.
Du aber thronst auf ewig in der Höhe, HERR!
Du aber, HERR, bist auf ewig erhaben!
Du aber, bist ewiglich erhöht, o Jehovah.
No Wee Jehova, ũtũũraga ũtũũgĩrĩtio nginya tene.
Αλλά συ, Κύριε, είσαι ύψιστος εις τον αιώνα.
σὺ δὲ ὕψιστος εἰς τὸν αἰῶνα κύριε
પણ, હે યહોવાહ, તમે સર્વકાળ રાજ કરશો.
Men ou menm, Seyè, ou se Bondye nan syèl la. Ou la pou tout tan.
Men Ou menm O SENYÈ, Ou an wo jis pou tout tan.
Amma kai, ya Ubangiji, za a ɗaukaka har abada.
O oe, e Iehova, o oe ka Mea kiekie mau loa.
וְאַתָּ֥ה מָרֹ֗ום לְעֹלָ֥ם יְהוָֽה׃ |
וְאַתָּ֥ה מָר֗וֹם לְעֹלָ֥ם יְהוָֽה׃ |
וְאַתָּה מָרוֹם לְעֹלָם יְהֹוָֽה׃ |
וְאַתָּה מָרוֹם לְעֹלָם יְהוָֽה׃ |
וְאַתָּ֥ה מָר֗וֹם לְעֹלָ֥ם יְהוָֽה׃ |
परन्तु हे यहोवा, तू सदा विराजमान रहेगा।
किंतु, याहवेह, आप सदा-सर्वदा सर्वोच्च ही हैं.
Te pedig Uram, magasságos vagy örökké!
Te pedig örökké a magasban vagy, oh Örökkévaló!
En Drottinn, þú lifir að eilífu, hátt upphafinn á himnum,
Ma gị, O Onyenwe anyị, bụ onye e buliri elu ruo mgbe ebighị ebi.
Ngem agnanayon nga agturayka O Yahweh.
sebab Engkau, TUHAN, berkuasa selama-lamanya.
Tetapi Engkau di tempat yang tinggi untuk selama-lamanya, ya TUHAN!
Ma tu, o Signore, [Sei] l'Eccelso in eterno.
ma tu sei l'eccelso per sempre, o Signore.
Ma tu, o Eterno, siedi per sempre in alto.
されどヱホバよ汝はとこしへに高處にましませり
しかし、主よ、あなたはとこしえに高き所にいらせられます。
しかし、主よ、あなたはとこしえに高き所にいらせられます。
Na'ankure Ra Anumzamoka kagi'a ahentesga hu vava hu'za vugahaze.
ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನೀವಾದರೋ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಉನ್ನತರಾಗಿದ್ದೀರಿ.
ಯೆಹೋವನೇ, ನೀನಾದರೋ ಸದಾ ಉನ್ನತಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿರುತ್ತೀ.
여호와여 주는 영원토록 지존하시니이다
그러나 주께서 내 뿔을 들소의 뿔같이 높이셨으며 내게 신선한 기름으로 부으셨나이다
Mweyen kom, O LEUM GOD, kom leum fulat ma pahtpat.
بەڵام ئەی یەزدان، تۆ هەمیشە بەرزیت. |
tu autem Altissimus in æternum, Domine.
tu autem Altissimus in æternum Domine.
tu autem Altissimus in æternum Domine.
tu autem Altissimus in æternum, Domine.
tu autem Altissimus in aeternum Domine
tu autem Altissimus in aeternum Domine.
Bet Tu, Kungs, esi tas augstākais mūžīgi.
Kasi Yo, kuna na likolo, ozali Yawe mpo na libela.
Naye ggwe, Ayi Mukama, ogulumizibwa emirembe gyonna.
Nefa Hianao, Jehovah ô, dia avo mandrakizay.
Fa Ihe ry Iehovà ro an-digiligy eñe nainai’e donia.
യഹോവേ, അവിടുന്ന് എന്നേക്കും അത്യുന്നതനാകുന്നു.
നീയോ, യഹോവേ, എന്നേക്കും അത്യുന്നതനാകുന്നു.
നീയോ, യഹോവേ, എന്നേക്കും അത്യുന്നതനാകുന്നു.
എന്നാൽ യഹോവേ, അവിടന്ന് എന്നേക്കും ഉന്നതനായിരിക്കുന്നു.
परंतु हे परमेश्वरा, तू तर सदासर्वकाळ राज्य करशील.
အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော်ထာဝရဘုရား ဖြစ်တော်မူသောကိုယ်တော်ရှင်သည် ထာဝစဉ်အချုပ်အခြာအာဏာပိုင် ဖြစ်တော်မူသောကြောင့်တည်း။
ကိုယ်တော်မူကား၊ အစဉ်အမြဲ ကြီးမြင့်တော်မူ သော ထာဝရဘုရား ဖြစ်တော်မူ၏။
ကိုယ်တော် မူကား ၊ အစဉ်အမြဲ ကြီးမြင့် တော်မူသော ထာဝရဘုရား ဖြစ်တော်မူ၏။
Ko koe ia, e Ihowa, kei runga rawa ake ake.
Kodwa wena Thixo, uphakeme laphakade.
Kodwa wena, Nkosi, uphakeme kuze kube nininini.
तर हे परमप्रभु, तपाईंले सदासर्वदा राज्य गर्नुहुनेछ ।
Men du er høi til evig tid, Herre!
Men du, Herre, er høg i all æva.
ମାତ୍ର ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ତୁମ୍ଭେ ଅନନ୍ତକାଳ ଊର୍ଦ୍ଧ୍ୱବାସୀ।
Yaa Waaqayyo, ati garuu bara baraan ol ol jetta.
ਪਰ ਤੂੰ, ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਜੁੱਗੋ-ਜੁੱਗ ਮਹਾਨ ਹੈਂ।
لیکن توای خداوند بر اعلی علیین هستی، تا ابدالاباد. |
اما تو ای خداوند، تا ابد باقی و از همه برتر هستی! |
A komui ta Maing Ieowa, me lapalapia, o komui pan duedueta.
A komui ta Main leowa, me lapalapia, o komui pan duedueta.
Ale ty, o Najwyższy! jesteś Panem na wieki.
Ty zaś, PANIE, jesteś Najwyższy na wieki.
Mas tu és Altíssimo para sempre, SENHOR.
Mas tu, Senhor, és o Altissimo para sempre.
Mas tu, Senhor, és o altíssimo para sempre.
Mas você, Yahweh, está no alto para sempre mais.
Дар Ту, Доамне, ешть ынэлцат ын вечь де вечь!
Dar tu, DOAMNE, ești cel mai înalt pentru totdeauna.
Ты, Господи, высок во веки!
А Ти си, Господе, висок увек.
A ti si, Gospode, visok uvijek.
Asi imi, iyemi Jehovha, munosimudzirwa nokusingaperi.
Ты же вышний во век, Господи.
Toda ti, Gospod, si najvišji na vékomaj.
Ti pa, o Najvišji, si vekomaj.
Laakiinse Rabbiyow, adigu waad sarraysaa weligaa iyo weligaaba.
Mas tú, SEÑOR, para siempre eres Altísimo.
Pero tú, Señor, gobernarás para siempre.
Pero tú, Yahvé, estás en las alturas para siempre.
Pero Tú, oh Yavé, eres altísimo para siempre.
mientras que Tú, Yahvé, eres eternamente el Altísimo.
Mas tú, Jehová, para siempre eres Altísimo.
Mas tú, Jehová, para siempre eres Altísimo.
Pero tú, oh Señor, estás en lo alto para siempre.
Lakini wewe, Yahwe, utatawala milele.
Bali wewe, Ee Bwana, utatukuzwa milele.
Men du, HERRE, är hög evinnerligen.
Men du, Herre, äst den Högste, och blifver evinnerliga.
Om ock de ogudaktiga grönska såsom gräs och ogärningsmännen blomstra allasammans, så sker det till fördärv för evig tid.
Nguni't ikaw, Oh Panginoon, ay mataas magpakailan man.
Pero ikaw, Yahweh, ay maghahari magpakailanman.
யெகோவாவே, நீர் என்றென்றைக்கும் உன்னதமானவராக இருக்கிறீர்.
ஆனாலும் யெகோவாவே, நீர் என்றென்றுமாய் புகழ்ந்து உயர்த்தப்படுகிறீர்.
అయితే యెహోవా, నువ్వే శాశ్వతంగా పరిపాలిస్తావు.
Ka ko koe, ʻE Sihova, ʻoku ke fungani māʻolunga ʻo taʻengata.
Ama sen sonsuza dek yücesin, ya RAB.
Na wo Awurade, wɔayɛ wo ɔkɛse afebɔɔ.
Na wo Awurade, woyɛ kɛseɛ afebɔɔ.
Ти ж, Господи, навіки піднесений.
а Ти, Господи, на висоті повік-віку!
लेकिन तू ऐ ख़ुदावन्द, हमेशा से हमेशा तक बुलन्द है।
لېكىن سەن، ئى پەرۋەردىگار، ئەبەدىلئەبەد ئۈستۈن تۇرىسەن. |
Лекин Сән, и Пәрвәрдигар, әбәдил-әбәт үстүн турисән.
Lékin Sen, i Perwerdigar, ebedil’ebed üstün turisen.
Lekin Sǝn, i Pǝrwǝrdigar, ǝbǝdil’ǝbǝd üstün turisǝn.
Nhưng, Đức Giê-hô-va ơi, Ngài được tôn cao mãi mãi.
Nhưng, Ðức Giê-hô-va ơi, Ngài được tôn cao mãi mãi.
Nhưng chỉ Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu, vẫn cầm quyền tối cao đời đời.
Vayi ngeyo Yave widi wuyayusu mu zithangu zioso.
Ṣùgbọ́n ìwọ Olúwa ni a ó gbéga títí láé.
Verse Count = 225