< Psalms 92:5 >
How great are your works, LORD! Your thoughts are very deep.
مَا أَعْظَمَ أَعْمَالَكَ يَارَبُّ! وَأَعْمَقَ جِدًّا أَفْكَارَكَ! |
يَا رَبُّ مَا أَعْظَمَ أَعْمَالَكَ! أَفْكَارُكَ عَمِيقَةٌ جِدّاً، |
O Ikiavɨra Itir God, nɨn nɨghnɨzim bar ekevezɨ, nɨ ingangarir bar ekiabagh ami.
হে যিহোৱা, তোমাৰ কাৰ্যবোৰ কেনে মহৎ! তোমাৰ চিন্তাবোৰ কেনে গভীৰ!
Ya Rəbb, Sənin işlərin nə qədər əzəmətlidir, Sənin fikirlərin dərindən dərindir!
Hina Gode, Dia hahamobe liligi da bagadedafa! Dia dawa: su da oso dogoidafa gala!
সদাপ্রভুু, তোমার সমস্ত কাজ কত মহৎ। তোমার সঙ্কল্প সমস্ত অতি গভীর।
হে সদাপ্রভু, তোমার কাজগুলি কত মহান, কত গভীর তোমার ভাবনা!
Колко са велики Твоите дала, Господи! Твърде дълбоки са мислите Ти.
Pagkabantogan gayod sa imong mga buhat, Yahweh! Pagkalalom gayod sa imong hunahuna.
Pagkadagku gayud sa imong mga buhat, Oh Jehova! Hilabihan pagkahalalum sa imong mga hunahuna.
Pagkakatingalahan sa imong gipangbuhat, Ginoo! Dili gayod matugkad ang imong panghuna-huna.
O Jeova, namandinangculo sija y chechomo! yan jinasomo mansentadong:
हे यहोवा, तोर काममन कतेक बड़े हवंय, तोर बिचारमन कतेक गंभीर हवंय!
Ndi yayikuludi ntchito yanu Yehova, maganizo anu ndi ozamadi!
Aw Angraeng, na sak ih hmuen loe kawkruk maw len! Na poekhaih loe thuk parai.
BOEIPA nang kah bibi tah len tangkik tih na kopoek khaw dung tangkik.
BOEIPA nang kah bibi tah len tangkik tih na kopoek khaw dung tangkik.
Aw Bawipa, na ik-oeih sai ve bau soeih nawh, nak poeknaak awm dung soeih hy!
O Yahweh Pakai nanatohdoh hohi iti loupi hitam! nalunggel ngeito ho jong iti gil a gil jeng hitam.
Oe BAWIPA na tawk e hah banghloimaw a len. Na pouknae naw teh adung tangngak.
耶和华啊,你的工作何其大! 你的心思极其深!
耶和華啊,你的工作何其大! 你的心思極其深!
耶和华啊,你的作为何等伟大! 你的心思何等深奥!
耶和華啊,你的作為何等偉大! 你的心思何等深奧!
上主,您的工程是多麼偉大,您的計劃是多麼奧妙!
Vuzavaguɗu, n yiɗa̱i a kugisanku ulinga u gbayin u nu, kusheshe ku nu ki ta̱ n atakaci e kuyeve.
Kako su silna djela tvoja, o Jahve, i duboki naumi tvoji!
Jak velicí jsou skutkové tvoji, Hospodine! Velmi hluboká jsou myšlení tvá.
Jak velicí jsou skutkové tvoji, Hospodine! Velmi hluboká jsou myšlení tvá.
Hvor store er dine Gerninger, HERRE, dine Tanker såre dybe!
Thi, Herre! du har glædet mig ved dit Værk; jeg vil synge med Fryd om dine Hænders Gerninger.
Thi ved dit Værk har du glædet mig, HERRE, jeg jubler over dine Hænders Gerning.
Abeet Med'inaa Godaw, ne oosuu ay keeshshaa gitee! Ne k'ofay ay keeshshaa c'iimmee!
Mano kaka tijeni dongo, yaye Jehova Nyasaye, mano kaka pachi tut miwuoro!
O HEERE! hoe groot zijn Uw werken! zeer diep zijn Uw gedachten.
Hoe groot zijn uw werken, o Jahweh, Hoe peilloos diep uw gedachten!
O HEERE! hoe groot zijn Uw werken! zeer diep zijn Uw gedachten.
How great are thy works, O Jehovah! Thy thoughts are very deep.
How great are your works, LORD! Your thoughts are very deep.
How great are thy works, O Jehovah! Thy thoughts are very deep.
How great are Your works, O LORD, how deep are Your thoughts!
O Lord, how great are your works! and your thoughts are very deep.
How have thy works been magnified, O Lord! thy thoughts are very deep.
How have your works been magnified, O Lord! your thoughts are very deep.
How great are your works, O Lord! Your thoughts have been made exceedingly deep.
Jehovah, how great are thy works! Thy thoughts are very deep:
O Lord, how great are thy works! thy thoughts are exceeding deep.
Lord, what you do is amazing; your thoughts are very profound!
O Lord, how glorious are thy workes! and thy thoughtes are very deepe.
How great are Thy works, O LORD! Thy thoughts are very deep.
O LORD, how great are thy works! [and] thy thoughts are very deep.
O LORD, how great are your works! and your thoughts are very deep.
O Lord, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
O YHWH, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
O Yhwh, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
O LORD, how great are your works! and your thoughts are very deep.
How have your works been magnified, O Lord! your thoughts are very deep.
How great are thy works, O Lord! exceedingly profound are thy thoughts.
How great Your works have been, O YHWH, Your thoughts have been very deep.
How great are your works, LORD. Your thoughts are very deep.
How great are your works, Jehovah. Your thoughts are very deep.
How great are your works, LORD. Your thoughts are very deep.
How great are your works, LORD. Your thoughts are very deep.
How great are your works, YHWH. Your thoughts are very deep.
How great are your works, LORD. Your thoughts are very deep.
How great are thy works, O LORD! How deep thy purposes!
How great are your works, Adonai! Your thoughts are very deep.
How great are your works, O Lord; how deep are your thoughts!
How great are your works, O Lord; how deep are your thoughts!
How great are thy works, O LORD! thy thoughts are very deep.
How great have grown thy works, Yahweh, [How] very deep are laid thy plans!
How! they are great works your O Yahweh exceedingly they are deep thoughts your.
what? to magnify deed: work your LORD much be deep plot your
Hashem, how great are Thy works! And Thy machshe'vot [(thoughts)] are very deep.
Yahweh, the things that you do are great! But it is difficult for us to understand [all] that you think.
How great are your deeds, Yahweh! Your thoughts are very deep.
O LORD, how great are thy works! [and] thy thoughts are very deep.
O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
How great are your works, Yahweh! Your thoughts are very deep.
How great are your works, LORD! Your thoughts are very deep.
How great are your works, LORD! Your thoughts are very deep.
How great are your works, LORD! Your thoughts are very deep.
How great are your works, LORD! Your thoughts are very deep.
Lord, thi werkis ben magnefied greetli; thi thouytis ben maad ful depe.
How great have been Thy works, O Jehovah, Very deep have been Thy thoughts.
Kiel grandaj estas Viaj faroj, ho Eternulo! Tre profundaj estas Viaj pensoj.
O! Yehowa, wò dɔwɔwɔwo lolo loo, aleke wò susuwo me goglo ale?
Herra, kuinka sinun tekos ovat niin suuret? Sinun ajatukses ovat ylen syvät.
Kuinka suuret ovat sinun tekosi, Herra! Sinun ajatuksesi ovat ylen syvät.
Que tes œuvres sont grandes, Yahweh, que tes pensées sont profondes!
Que tes œuvres sont grandes, Yahvé! Vos pensées sont très profondes.
Éternel! que tes œuvres sont grandes! Tes pensées sont très profondes:
Ô Eternel! que tes œuvres sont magnifiques! tes pensées sont merveilleusement profondes.
Que vos œuvres sont magnifiques, Seigneur! Vos pensées sont infiniment profondes.
Que tes œuvres, ô Seigneur, sont magnifiques! que tes pensées sont impénétrables!
Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel! Que tes pensées sont profondes!
Que tes œuvres sont grandes, Yahweh, que tes pensées sont profondes!
Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel! tes pensées sont merveilleusement profondes!
Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel, et tes pensées profondes!
Que tes oeuvres sont grandes, ô Éternel! Tes pensées sont merveilleusement profondes!
Que tes œuvres, ô Seigneur, sont magnifiques! que tes pensées sont impénétrables!
Qu’elles sont grandes tes œuvres, ô Eternel, infiniment profondes tes pensées!
ኣቤት ጎዳዉ! ኔ ኦሶይ ኣይ ኬና ጊታ! ኔ ቆፋይካ ኣይ ኬና ጪማ!
Abeet GODAWU! Ne oosoy ay keena gitaa! Ne qofaykka ay keena ciimmaa!
Denn du, Jahwe, hast mich erfreut durch dein Walten, / Deiner Hände Werke lassen mich jauchzen.
Wie groß sind Deine Werke, Herr, und Deine Pläne tief!
Wie groß sind deine Werke, Jehova! sehr tief sind deine Gedanken.
Wie groß sind deine Werke, Jehova! Sehr tief sind deine Gedanken.
Wie sind deine Werke so groß, Jahwe, deine Gedanken so sehr tief!
HERR, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief.
HERR, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief.
Wie groß sind deine Werke, o HERR, gewaltig tief sind deine Gedanken!
HERR, wie sind deine Werke so groß, deine Gedanken sind sehr tief!
Wie groß, Jehovah, sind Deine Taten, o Jehovah, wie sehr tief Deine Gedanken!
Ĩĩ mawĩra maku matikĩrĩ manene, Wee Jehova, meciiria maku-rĩ, matikĩrĩ marikĩru!
ጎዳዉ፥ ነ ኦሶይ አይ መላ ግተ! ነ ቆፋይ አይ መላ ጪሞ!
Godaw, ne oosoy ay mela gite! Ne qofay ay mela ciimmo!
Πόσον μεγάλα είναι τα έργα σου, Κύριε βαθείς είναι οι διαλογισμοί σου σφόδρα.
ὡς ἐμεγαλύνθη τὰ ἔργα σου κύριε σφόδρα ἐβαθύνθησαν οἱ διαλογισμοί σου
હે યહોવાહ, તમારાં કૃત્યો કેવાં મહાન છે! તમારા વિચારો બહુ ગહન છે.
Ee Mootii Waan Maraa, hujiin teeti attam attam guddo'o; yaadi keeti attam attam gad fagaata!
Ala bèl bagay ou fè yo bèl! Seyè, moun p'ap janm ka fin konprann sa ki nan tèt ou!
A la zèv Ou yo gran, O SENYÈ! Panse Ou yo byen pwofon.
Ina misalin ayyukanka, ya Ubangiji, tunaninka da zurfi suke ƙwarai!
Nani ka nui o kau mau haua, e Iehova! Ua hohonu loa hoi kou mau manao.
מה-גדלו מעשיך יהוה מאד עמקו מחשבתיך |
מַה־גָּדְל֣וּ מַעֲשֶׂ֣יךָ יְהוָ֑ה מְ֝אֹ֗ד עָמְק֥וּ מַחְשְׁבֹתֶֽיךָ׃ |
מַה־גָּדְל֣וּ מַעֲשֶׂ֣יךָ יְהוָ֑ה מְ֝אֹ֗ד עָמְק֥וּ מַחְשְׁבֹתֶֽיךָ׃ |
מַה־גָּדְלוּ מַעֲשֶׂיךָ יְהֹוָה מְאֹד עָמְקוּ מַחְשְׁבֹתֶֽיךָ׃ |
מה גדלו מעשיך יהוה מאד עמקו מחשבתיך׃ |
מַה־גָּדְלוּ מַעֲשֶׂיךָ יְהוָה מְאֹד עָמְקוּ מַחְשְׁבֹתֶֽיךָ׃ |
מַה־גָּדְל֣וּ מַעֲשֶׂ֣יךָ יְהוָ֑ה מְ֝אֹ֗ד עָמְק֥וּ מַחְשְׁבֹתֶֽיךָ׃ |
מַה־גָּדְל֣וּ מַעֲשֶׂ֣יךָ יְהוָ֑ה מְ֝אֹ֗ד עָמְק֥וּ מַחְשְׁבֹתֶֽיךָ׃ |
हे यहोवा, तेरे काम क्या ही बड़े है! तेरी कल्पनाएँ बहुत गम्भीर है;
याहवेह, कैसे अद्भुत हैं, आपके द्वारा निष्पन्न कार्य! गहन हैं आपके विचार!
Mely nagyok Uram a te műveid, igen mélységesek a te gondolataid!
Mi nagyok a te műveid, Örökkévaló, nagyon mélységesek a gondolataid!
Ó, Drottinn, mikil eru máttarverk þín!
Lee ka ọrụ gị si dị ukwuu, Onyenwe anyị. Leekwa ụdị echiche miri emi ị na-eche.
Anian a naindaklan dagiti aramidmo, O Yahweh! Nauneg unay dagiti kapanunotam.
Daw ano ka gamhanan ang imo mga ginhimo, Ginoo! Indi namon matungkad ang imo hunahuna.
Betapa besar perbuatan-perbuatan-Mu, ya TUHAN, betapa dalam pikiran-pikiran-Mu!
Betapa besarnya pekerjaan-pekerjaan-Mu, ya TUHAN, dan sangat dalamnya rancangan-rancangan-Mu.
Quanto son grandi, o Signore, le tue opere! I tuoi pensamenti son grandemente profondi.
Come sono grandi le tue opere, Signore, quanto profondi i tuoi pensieri!
Come son grandi le tue opere, o Eterno! I tuoi pensieri sono immensamente profondi.
ヱホバよ汝のみわざは大なるかな汝のもろもろの思念はいとふかし
主よ、あなたのみわざはいかに大いなることでしょう。あなたのもろもろの思いは、いとも深く、
主よ、あなたのみわざはいかに大いなることでしょう。あなたのもろもろの思いは、いとも深く、
Ra Anumzamoka kagra ra eri'za eri'nanankino, Kagri antahi'zamo'a rankrerfa huno amefenkame tami'ne.
ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನಿಮ್ಮ ಕೃತ್ಯಗಳು ಎಷ್ಟೋ ಮಹತ್ತಾದದ್ದು. ನಿಮ್ಮ ಯೋಚನೆಗಳು ಬಹು ಆಳವಾಗಿವೆ.
ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನ ಕೃತ್ಯಗಳು ಎಷ್ಟೋ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾಗಿವೆ; ನಿನ್ನ ಆಲೋಚನೆಗಳು ಅಶೋಧ್ಯವಾಗಿವೆ.
Yave, mambu yina nge ke salaka kele ya nene mingi! Mabanza ya nge kele sunda mingi!
여호와여, 주의 행사가 어찌 그리 크신지요 주의 생각이 심히 깊으시니이다
여호와여 주의 행사가 어찌 그리 크신지요 주의 생각이 심히 깊으시니이다
악인은 풀 같이 생장하고 죄악을 행하는 자는 다 흥왕할지라도 영원히 멸망하리이다
Fuka lupan orekma lom, O LEUM GOD. Fuka loaliyen nunak lom!
ئەی یەزدان، کردارەکانت چەندە مەزنە! بیرکردنەوەی تۆ چەندە قووڵە! |
Quam magnificata sunt opera tua, Domine! nimis profundæ factæ sunt cogitationes tuæ.
Quam magnificata sunt opera tua Domine! nimis profundæ factæ sunt cogitationes tuæ:
Quam magnificata sunt opera tua Domine! nimis profundæ factæ sunt cogitationes tuæ:
Quam magnificata sunt opera tua, Domine! nimis profundæ factæ sunt cogitationes tuæ.
quam magnificata sunt opera tua Domine nimis profundae factae sunt cogitationes tuae
Quam magnificata sunt opera tua Domine! nimis profundae factae sunt cogitationes tuae:
Ak Kungs, cik lieli ir Tavi darbi, cik ļoti dziļas Tavas domas!
Yawe, misala na Yo ezali minene, mpe makanisi na Yo ezali mozindo!
Emirimu gyo nga mikulu, Ayi Mukama; ebirowoozo byo nga tebitegeerekeka!
Jehovah ô, akory ny halehiben’ ny asanao! Lalina indrindra ny fisainanao.
Akore ty hajabahina’ o tolon-draha’oo ry Iehovà, toe miheotse o fivetsevetse’oo!
യഹോവേ, നിന്റെ പ്രവൃത്തികൾ എത്ര വലിയവയാകുന്നു; നിന്റെ വിചാരങ്ങൾ അത്യന്തം അഗാധമായവ തന്നേ.
യഹോവേ, നിന്റെ പ്രവൃത്തികൾ എത്ര വലിയവയാകുന്നു; നിന്റെ വിചാരങ്ങൾ അത്യന്തം അഗാധമായവ തന്നേ.
യഹോവേ, അവിടത്തെ പ്രവൃത്തികൾ എത്രയോ ഉന്നതം അവിടത്തെ ചിന്താഗതികൾ എത്രയോ ഗഹനം!
യഹോവേ, അങ്ങേയുടെ പ്രവൃത്തികൾ എത്രമാത്രം വലിയവയാകുന്നു! അങ്ങേയുടെ വിചാരങ്ങൾ അത്യന്തം അഗാധമായവ തന്നെ.
ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ማዻ ኔኤኮ ዎዚ ዼኤፒዳይ! ማሊፃኣ ኔኤኮ ዎዚጉዴ ሄሊንቱዋያዳይ!
हे याहवेह, तुमची कृत्ये किती महान आहेत! तुमचे विचार किती गहन आहेत!
हे परमेश्वरा, तुझी कृत्ये किती महान आहेत, तुझे विचार फार गहन आहेत.
အို ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်ရှင်ပြုတော်မူသောအမှုတော်တို့သည် ကြီးမြတ်လှပါ၏။ ကိုယ်တော်ရှင်၏အကြံအစည်တော်သည်လည်း နက်နဲလှပါ၏။
အို ထာဝရဘုရား၊ စီရင်တော်မူသော အမှုတို့ သည် ကြီးမား၍၊ အကြံအစည်တော်လည်း အလွန် နက်လှပါ၏။
အို ထာဝရဘုရား ၊ စီရင်တော်မူသောအမှု တို့သည်ကြီးမား ၍၊ အကြံ အစည်တော်လည်း အလွန် နက် လှပါ၏။
Ano te nui o au mahi, e Ihowa! hohonu rawa ou whakaaro.
Mikhulu kangaka imisebenzi yakho, Oh Thixo, izikile imicabango yakho!
Mikhulu kangakanani imisebenzi yakho, Nkosi! Izikile kakhulu imicabango yakho.
हे परमप्रभु, तपाईंका कामहरू कति महान् छन्! तपाईंका विचारहरू धेरै गहन छन् ।
हे याहवेह, तपाईंका कार्यहरू कत्ति महान् छन्! तपाईंका विचारहरू कत्ति गहन छन्!
Hvor store dine gjerninger er, Herre! Såre dype er dine tanker.
Kor store dine gjerningar er, Herre! Ovdjupe er dine tankar.
ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ତୁମ୍ଭର କର୍ମସବୁ କିପରି ମହତ! ତୁମ୍ଭର ସଂକଳ୍ପସବୁ ଅତି ଗଭୀର।
Yaa Waaqayyo, hojiin kee akkam guddaa dha; yaadni kees akkam gad fagoo dha!
ያ ዋቀዮ፣ ሆጂንኬ አከም ጉዳዸ፤ ያድንኬስ አከም ገድ ፈጎዸ!
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੇਰੇ ਕੰਮ ਕਿੰਨੇ ਵੱਡੇ ਹਨ! ਤੇਰੇ ਖਿਆਲ ਬਹੁਤ ਹੀ ਡੂੰਘੇ ਹਨ!
ای خداوند اعمال تو چه عظیم است و فکرهای توبی نهایت عمیق. |
خداوندا، اعمال تو بسیار با عظمت و شگفتانگیزند. افکار تو بینهایت عمیقاند. |
Meid laud ar wiawia kan, Maing Ieowa! O meid lol kupur omui!
Meid laud ar wiawia kan, Main leowa! O meid lol kupur omui!
O jako wielmożne są sprawy twoje, Panie! bardzo głębokie są myśli twoje.
Jakże wielkie są twoje dzieła, PANIE; bardzo głębokie są twoje myśli.
Ó SENHOR, como são grandes tuas obras! Muito profundos são teus pensamentos!
Quão grandes são, Senhor, as tuas obras! mui profundos são os teus pensamentos.
Quão grandes são, Senhor, as tuas obras! mui profundos são os teus pensamentos.
Como são maravilhosas as suas obras, Senhor! Como são sábios e profundos os seus pensamentos!
Como são grandes seus trabalhos, Yahweh! Seus pensamentos são muito profundos.
Кыт де марь сунт лукрэриле Тале, Доамне, ши кыт де адынчь сунт гындуриле Тале!
DOAMNE, cât de mari sunt lucrările tale! Și gândurile tale sunt foarte adânci.
Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои!
Како су велика дела твоја, о, Господе! Како су дубоки науми твоји.
Kako su velika dela tvoja, o, Gospode! Kako su duboki naumi tvoji.
Како су велика дела Твоја, Господе! Веома су дубоке помисли Твоје.
Kako su velika djela tvoja, Gospode! Veoma su duboke pomisli tvoje.
Emikolo yâwe, alà mpu yaneneha Nyakasane! Enkengêro zâwe, alà mpu zalîha?
Haiwa Jehovha, mabasa enyu makuru seiko, ndangariro dzenyu dzakadzika sei!
Яко возвеличишася дела Твоя, Господи: зело углубишася помышления Твоя.
Oh Gospod, kako velika so tvoja dela! In tvoje misli so zelo globoke.
Kako velika so dela tvoja, Gospod; silno globoke so misli tvoje!
Rabbiyow, shuqulladaadu waaweynaa! Oo fikirradaaduna aad bay u mool dheer yihiin.
¡Oh Señor, qué grandes milagros haces! ¡Y qué profundos son tus pensamientos!
¡Cuán grandes son tus obras, oh SEÑOR! Muy profundos son tus pensamientos.
Señor, ¡Lo que haces es maravilloso; tus pensamientos son muy profundos!
¡Qué grandes son tus obras, Yahvé! Tus pensamientos son muy profundos.
¡Cuán grandes son tus obras, oh Yavé! Tus pensamientos son muy profundos.
¡Cuan magníficas son tus obras, Yahvé! ¡Cuán profundos tus pensamientos!
¡Cuán grandes son tus obras, o! Jehová! muy profundos son tus pensamientos.
¡Cuán grandes son tus obras, oh Jehová! Muy profundos son tus pensamientos.
¡Oh Señor, qué grandes son tus obras! y tus pensamientos son muy profundos.
Ni jinsi gani matendo yako ni makuu, Yahwe! mawazo yako ni ya kina.
Ee Bwana, tazama jinsi yalivyo makuu matendo yako, tazama jinsi yalivyo ya kina mawazo yako!
Ee Mwenyezi Mungu, tazama jinsi yalivyo makuu matendo yako, tazama jinsi yalivyo ya kina mawazo yako!
Huru stora äro icke dina verk, o HERRE! Ja, övermåttan djupa äro dina tankar.
Herre, huru äro dine verk så store! dine tankar äro så svåra djupe.
Ty du gläder mig, HERRE, med dina gärningar; jag vill jubla över dina händers verk.
Kay dakila ng iyong mga gawa, Oh Panginoon! Ang iyong mga pagiisip ay totoong malalim.
Napakadakila ng iyong mga gawa, Yahweh! Ang iyong kaisipan ay napakalalim.
யெகோவாவே, உமது செயல்கள் எவ்வளவு மகத்துவமானவைகள்! உமது யோசனைகள் மகா ஆழமானவைகள்.
யெகோவாவே, உமது செயல்கள் எவ்வளவு பெரிதானவை, உம்முடைய யோசனைகள் எவ்வளவு ஆழமானவை!
యెహోవా, నీ పనులు ఘనమైనవి! నీ ఆలోచనలు ఎంతో లోతైనవి.
యెహోవా, మీ క్రియలు ఎంత గొప్పవి, మీ ఆలోచనలు ఎంత గంభీరమైనవి!
ʻE Sihova, ʻoku mātuʻaki lahi hoʻo ngaahi ngāue! pea ʻoku loloto ʻaupito hoʻo ngaahi fakakaukau.
Yaptıkların ne büyüktür, ya RAB, Düşüncelerin ne derin!
Awurade, wo nnwuma yɛ akɛse, na wo nyansa mu dɔ!
Ao Awurade, wo nnwuma yɛ akɛseɛ, na wo nyansa mu dɔ!
Які величні діяння Твої, Господи, і які глибокі задуми Твої!
Які то вели́чні діла Твої, Господи, дуже глибокі думки́ Твої,
Як великі творива твої, Господи! Глибокі вельми задуми твої.
ऐ ख़ुदावन्द, तेरी कारीगरी कैसी बड़ी हैं। तेरे ख़याल बहुत 'अमीक़ हैं।
اَے یَاہوِہ، آپ کے کارنامے کس قدر عظیم ہیں، اَور آپ کے خیالات کس قدر عمیق ہیں! |
پەرۋەردىگار، قىلغان ئىشلىرىڭ نېمىدېگەن ئۇلۇغدۇر! ئويلىرىڭ ناھايىتى چوڭقۇردۇر! |
Пәрвәрдигар, қилған ишлириң немидегән улуқдур! Ойлириң наһайити чоңқурдур!
Perwerdigar, qilghan ishliring némidégen ulughdur! Oyliring nahayiti chongqurdur!
Pǝrwǝrdigar, ⱪilƣan ixliring nemidegǝn uluƣdur! Oyliring naⱨayiti qongⱪurdur!
Gwa Mkulu Nguluwi, madito ga hegwe ndo makulu ng'hatu. Majesa ga hegwe ndo itunyo ng'hatu.
Hỡi Đức Giê-hô-va, công việc Ngài lớn biết bao! Tư tưởng Ngài rất sâu sắc:
Hỡi Ðức Giê-hô-va, công việc Ngài lớn biết bao! Tư tưởng Ngài rất sâu sắc:
Lạy Chúa Hằng Hữu, công việc Ngài quá vĩ đại! Tư tưởng Chúa thật vô cùng sâu sắc.
Amaoge mpuu bhari-bharia ipewaumu, e KAWASANA OPU, amandala mpuu o fikirimu tee amarasai to tamaʼanaia!
Alatala, i ya wanle gbo de! I miriyane tilin han!
A phila tola mavanga maku madi, a Yave, a phila thipula mabanza maku madi!
Báwo ni iṣẹ́ rẹ tí tóbi tó, Olúwa? Èrò inú rẹ ìjìnlẹ̀ ni!
Verse Count = 258