< Psalms 9:7 >
But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
أَمَّا ٱلرَّبُّ فَإِلَى ٱلدَّهْرِ يَجْلِسُ. ثَبَّتَ لِلْقَضَاءِ كُرْسِيَّهُ، |
أَمَّا الرَّبُّ فَإِلَى الأَبَدِ يَمْلِكُ. ثَبَّتَ عَرْشَهُ لِلْقَضَاءِ. |
কিন্তু যিহোৱাই চিৰকাল ৰাজত্ব কৰে; তেওঁ সোধ-বিচাৰৰ কাৰণে নিজৰ সিংহাসন স্থাপন কৰিছে।
Rəbb isə əbədi olaraq hökmranlıq edir, O, taxtını hökm üçün qurub.
Be Hina Gode da eso huluane Hinadafa esalalalumu. E da Ea Fofada: su Fisu hahamoi dagoi.
কিন্তু সদাপ্রভুু চিরকাল থাকেন; তিনি ন্যায়বিচারের জন্য তাঁর সিংহাসন স্থাপন করেন।
সদাপ্রভু যুগে যুগে শাসন করেন; তিনি বিচার করার জন্য তাঁর সিংহাসন প্রতিষ্ঠা করেছেন।
Но Господ седи Цар до века, Приготвил е престола Си за съд.
Apan si Yahweh magpabilin hangtod sa kahangtoran; gitukod niya ang iyang trono alang sa katarong.
Apan si Jehova nagalingkod ingon nga Hari sa walay katapusan: Siya nagaandam sa iyang trono alang sa paghukom;
Ya si Jeova sumaga calang ray para siempre, ya janalisto y tronuña para usentensia.
Yehova akulamulira kwamuyaya; wakhazikitsa mpando wake waufumu woweruzira.
Toe Angraeng loe dungzan khoek to cak tih; lokcaek hanah angmah ih angraeng tangkhang to a caksak boeh.
Tedae BOEIPA tah kumhal duela ngol ham amah kah laitloeknah ngolkhoel te a rhoekbah coeng.
Tedae BOEIPA tah kumhal duela ngol ham amah kah laitloeknah ngolkhoel te a rhoekbah coeng.
Bawipa taw kumqui dyna boei na awm hy; awidengnaak aham a boei ngawihdoelh ce caksak hawh hy.
Ahinlah Yahweh Pakai hi tonsot leng ahin, thutanna dingin alaltouna atungdoh'in ahi.
Hatei, BAWIPA teh a yungyoe a kangning. Lawkceng nahanelah bawitungkhung teh a rakueng toe.
惟耶和华坐着为王,直到永远; 他已经为审判设摆他的宝座。
惟耶和華坐着為王,直到永遠; 他已經為審判設擺他的寶座。
上主為王於永遠,安置寶座秉公審判。
HE Ali Jahve dovijeka stoluje, postavi prijesto svoj da sudi:
Ale Hospodin na věky kraluje, připravil k soudu trůn svůj.
Ale Hospodin na věky kraluje, připravil k soudu trůn svůj.
Men HERREN troner evindelig, han rejste sin Trone til Dom,
Men Herren skal blive evindelig; han har beredt sin Trone til Dom.
Men HERREN troner evindelig, han rejste sin Trone til Dom,
Jehova Nyasaye olocho nyaka chiengʼ, oseguro kom loch mare mar ngʼado bura.
Maar de HEERE zal in eeuwigheid zitten; Hij heeft Zijn troon bereid ten gerichte.
Ziet, Jahweh troont in eeuwigheid, Houdt zijn rechterstoel voor het oordeel gereed;
Maar de HEERE zal in eeuwigheid zitten; Hij heeft Zijn troon bereid ten gerichte.
but Jehovah will endure forever. He has prepared his throne for judgment,
But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
But Jehovah sitteth [as king] for ever: He hath prepared his throne for judgment;
But the LORD abides forever; He has established His throne for judgment.
But the Lord is King for ever: he has made ready his high seat for judging.
but the Lord endures for ever: he has prepared his throne for judgment.
but the Lord endures for ever: he has prepared his throne for judgement.
But the Lord remains in eternity. He has prepared his throne in judgment.
But Jehovah sitteth for ever; he hath ordained his throne for judgment.
But the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment:
But the Lord rules forever, his throne is set up for judgment.
But the Lord shall sit for euer: hee hath prepared his throne for iudgement.
But the LORD is enthroned for ever; He hath established His throne for judgment.
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
But the LORD shall endure for ever: he has prepared his throne for judgment.
But the Lord shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
But YHWH shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
But Yhwh shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
But the LORD shall endure for ever: he has prepared his throne for judgment.
but the Lord endures for ever: he has prepared his throne for judgment.
But the Lord will sit enthroned for ever: he hath established for giving judgment his throne.
And YHWH abides for all time, He is preparing His throne for judgment.
But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
But Jehovah reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
But YHWH reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
The LORD reigneth for ever; He hath prepared his throne for judgment.
But Adonai reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
See! The Lord is seated forever on the throne he established for judgment,
See! The Lord is seated forever on the throne he established for judgment,
But the LORD sitteth [as king] for ever: he hath prepared his throne for judgment.
But, Yahweh, unto times age-abiding, will sit, Ready for judgment, is his throne;
And Yahweh for ever he remains he has established for judgment throne his.
and LORD to/for forever: enduring to dwell to establish: establish to/for justice throne his
But Yahweh rules forever. He judges [people while he sits] on his throne to judge people,
But Yahweh remains forever; he has established his throne for justice.
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
But Yahweh reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgement.
But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgement.
But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgement.
and the Lord dwellith with outen ende. He made redi his trone in doom; and he schal deme the world in equite,
And Jehovah to the age abideth, He is preparing for judgment His throne.
Sed la Eternulo restas eterne, Li pretigis Sian tronon por juĝo.
Yehowa aɖu fia tegbetegbe; eɖo eƒe fiazikpui anyi hena ʋɔnudɔdrɔ̃.
Mutta Herra pysyy ijankaikkisesti: hän on valmistanut istuimensa tuomioon.
Mutta Herra hallitsee iankaikkisesti; hän on pystyttänyt istuimensa tuomitaksensa.
Mais Yahweh siège à jamais, il a dressé son trône pour le jugement.
Mais Yahvé règne pour toujours. Il a préparé son trône pour le jugement.
Mais l’Éternel est assis pour toujours; il a préparé son trône pour le jugement,
Mais l'Eternel sera assis éternellement; il a préparé son trône pour juger;
Et le Seigneur demeure éternellement. Il a préparé son trône pour le jugement:
L’Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
Mais Yahweh siège à jamais, il a dressé son trône pour le jugement.
Mais l'Éternel règne à jamais; il prépare son trône pour le jugement.
Oui, l'Éternel règne à perpétuité, Il a pour le jugement disposé son trône,
L'Éternel règne à jamais; Il a dressé son trône pour le jugement.
Mais le Seigneur subsiste éternellement. Il a préparé son siège pour juger.
Mais le Seigneur demeure éternellement, il a établi son trône pour la justice.
Während Jahwe auf ewig thront; / Er hat zum Gericht seinen Stuhl gestellt.
In Ewigkeit verbleibt der Herr; schon läßt er zum Gerichte seinen Thron aufstellen.
Jehova aber thront ewiglich; er hat seinen Thron aufgestellt zum Gericht.
Jehova aber thront ewiglich; er hat seinen Thron aufgestellt zum Gericht.
Jahwe aber thront ewig; er hat seinen Thron aufgestellt, um Gericht zu halten,
Der HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht.
Der HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht,
Der HERR aber thront in Ewigkeit; zum Gericht hat er aufgestellt seinen Stuhl;
Aber der HERR bleibt ewig, er hat seinen Thron aufgestellt zum Gericht.
Jehovah aber sitzet in Ewigkeit, Er hat zum Gerichte bereitet Seinen Thron.
Jehova athamakaga nginya tene; nĩahaandĩte gĩtĩ gĩake kĩa ũnene nĩguo atuanĩre ciira.
Αλλ' ο Κύριος διαμένει εις τον αιώνα· ητοίμασε τον θρόνον αυτού διά κρίσιν.
καὶ ὁ κύριος εἰς τὸν αἰῶνα μένει ἡτοίμασεν ἐν κρίσει τὸν θρόνον αὐτοῦ
પણ યહોવાહ સદાકાળ રાજ કરશે; તેમણે ન્યાય કરવાને માટે પોતાનું આસન તૈયાર કર્યું છે.
Men Seyè a, se wa li ye pou tout tan. Li mete fotèy li la pou l' fè jistis.
Men SENYÈ a la jis pou tout tan; Li te etabli twòn Li pou jijman.
Ubangiji yana mulki har abada; ya kafa kujerarsa don shari’a.
Aka, o mau loa ana no o Iehova: Ua hoomakaukau oia i kona nohoalii no ka hookolokolo ana.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו |
וַֽ֭יהוָה לְעֹולָ֣ם יֵשֵׁ֑ב כֹּונֵ֖ן לַמִּשְׁפָּ֣ט כִּסְאֹֽו׃ |
וַֽ֭יהוָה לְעוֹלָ֣ם יֵשֵׁ֑ב כּוֹנֵ֖ן לַמִּשְׁפָּ֣ט כִּסְאֽוֹ׃ |
וַֽיהֹוָה לְעוֹלָם יֵשֵׁב כּוֹנֵן לַמִּשְׁפָּט כִּסְאֽוֹ׃ |
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו׃ |
וַֽיהוָה לְעוֹלָם יֵשֵׁב כּוֹנֵן לַמִּשְׁפָּט כִּסְאֽוֹ׃ |
וַֽ֭יהוָה לְעוֹלָ֣ם יֵשֵׁ֑ב כּוֹנֵ֖ן לַמִּשְׁפָּ֣ט כִּסְאֽוֹ׃ |
परन्तु यहोवा सदैव सिंहासन पर विराजमान है, उसने अपना सिंहासन न्याय के लिये सिद्ध किया है;
परंतु याहवेह सदैव सिंहासन पर विराजमान हैं; उन्होंने अपना सिंहासन न्याय के लिए स्थापित किया है.
Az Úr pedig örökké trónol, ítéletre készítette el az ő székét.
De az Örökkévaló örökké trónol, megszilárdította az ítéletre trónját.
En Drottinn lifir að eilífu. Hann situr í hásæti sínu,
Onyenwe anyị bụ eze ruo mgbe ebighị ebi. Ọ kwadoola ocheeze ya maka ikpe ikpe ziri ezi.
Ngem agtalinaed ni Yahweh iti agnanayon; isagsaganana ti tronona a mangukom.
TUHAN memerintah untuk selama-lamanya; Ia mendirikan takhta-Nya untuk menghakimi dunia.
Tetapi TUHAN bersemayam untuk selama-lamanya, takhta-Nya didirikan-Nya untuk menjalankan penghakiman.
Ma il Signore siede in eterno; Egli ha fermato il suo trono per [far] giudicio.
Ma il Signore sta assiso in eterno; erige per il giudizio il suo trono:
Ma l’Eterno siede come re in eterno; egli ha preparato il suo trono per il giudizio.
ヱホバはとこしへに聖位にすわりたまふ 審判のためにその寳座をまうけたまひたり
しかし主はとこしえに、み位に座し、さばきのために、みくらを設けられました。
ヱホバはとこしへに聖位にすわりたまふ 審判のためにその寳座をまうけたまひたり
Hianagi Ra Anumzama kini tra'are'ma manivava huno nevia Anumzamo'a, fatgo huno keagama refko hanigura retro nehie.
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಸದಾ ಆಳುವವರು; ಅವರು ನ್ಯಾಯಕ್ಕಾಗಿ ತಮ್ಮ ಸಿಂಹಾಸನವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದಾರೆ.
ಯೆಹೋವನಾದರೋ ಯಾವಾಗಲೂ ನೆಲೆಗೊಂಡಿದ್ದು, ನ್ಯಾಯವಿಚಾರಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ತನ್ನ ಸಿಂಹಾಸನವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.
여호와께서 영영히 앉으심이여 심판을 위하여 보좌를 예비하셨도다
여호와께서 영영히 앉으심이여 심판을 위하여 보좌를 예비하셨도다
Tusruktu LEUM GOD El tokosra ma pahtpat; El oakiya tron lal tuh in nien nununku.
بەڵام یەزدان هەتاهەتایە دادەنیشێت، تەختی خۆی بۆ دادوەری دامەزراندووە. |
et Dominus in æternum permanet. Paravit in judicio thronum suum,
et Dominus in æternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
et Dominus in æternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
et Dominus in æternum permanet. Paravit in judicio thronum suum,
et Dominus in aeternum permanet paravit in iudicio thronum suum
et Dominus in aeternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
Bet Tas Kungs valda mūžīgi, Savas godības krēslu Viņš sataisījis uz tiesu.
Yawe akonzaka mpo na libela, atia Kiti na Ye ya Bokonzi mpo na kokata makambo ya bato.
Naye Mukama afuga emirembe gyonna; era ataddewo entebe ye ey’okusalirako emisango.
Kanefa Jehovah mitoetra mandrakizay, efa nametraka ny sezany hitsarany Izy,
Toe am-piambesa’e eo nainai’e t’Iehovà, fa nihentseña’e ho an-jaka i fiambesa’ey;
എന്നാൽ യഹോവ എന്നേക്കും വാഴുന്നു; ന്യായവിധിക്കായി അങ്ങയുടെ സിംഹാസനം ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നു.
എന്നാൽ യഹോവ എന്നേക്കും വാഴുന്നു; ന്യായവിധിക്കു അവൻ സിംഹാസനം ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നു.
എന്നാൽ യഹോവ എന്നേക്കും വാഴുന്നു; ന്യായവിധിക്കു അവൻ സിംഹാസനം ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നു.
യഹോവ എന്നേക്കും വാഴുന്നു; അവിടന്ന് ന്യായവിധിക്കായി തന്റെ സിംഹാസനം സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു.
परंतु परमेश्वर अनंतकाळ असा आहे; त्याने त्याचे राजासन न्यायासाठी स्थापिले आहे.
သို့ရာတွင်ထာဝရဘုရားမူကားထာဝရ ဘုရင် ဖြစ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည်တရားစီရင်ရန်ပလ္လင်တော်ကို တည်တော်မူလေပြီ။
ထာဝရဘုရားမူကား၊ ကာလအစဉ်အဆက် တည်တော်မူ၏။ တရားပလ္လင်တော်ကို ပြင်ဆင်၍၊
ထာဝရဘုရား မူကား ၊ ကာလအစဉ် အဆက် တည် တော်မူ၏။ တရား ပလ္လင် တော်ကို ပြင်ဆင် ၍၊
Ko Ihowa ia noho tonu hei kingi ake, ake: kua whakapaia e ia tona torona mo te whakawa.
UThixo uyabusa kuze kube nininini; usesimisile isihlalo sakhe sobukhosi ukuze ahlulele.
Kodwa iNkosi izahlala kuze kube phakade, isihlalo sayo sobukhosi isilungisele isahlulelo.
तर परमप्रभु सदासर्वदा रहनुहुन्छ । न्यायको निम्ति उहाँको आफ्नो सिंहासन स्थापित गर्नुभएको छ ।
Og Herren troner til evig tid, han har reist sin trone til dom,
Men Herren sit som konge til æveleg tid, han hev sett upp sin stol til doms,
ମାତ୍ର ସଦାପ୍ରଭୁ ଅନନ୍ତକାଳ ରାଜା ରୂପେ ଉପବିଷ୍ଟ; ସେ ବିଚାରାର୍ଥେ ଆପଣା ସିଂହାସନ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିଅଛନ୍ତି।
Waaqayyo garuu bara baraan ni moʼa; teessoo isaas murtiidhaaf dhaabbateera.
ਪਰੰਤੂ ਯਹੋਵਾਹ ਸਦਾ ਹੀ ਬਿਰਾਜਮਾਨ ਹੈ, ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸਿੰਘਾਸਣ ਨੂੰ ਨਿਆਂ ਦੇ ਲਈ ਕਾਇਮ ਕਰ ਰੱਖਿਆ ਹੈ
لیکن خداوند نشسته است تا ابدالاباد، و تخت خویش را برای داوری برپاداشته است. |
خداوند تا به ابد پادشاه است. او مسند داوری خود را برقرار کرده |
A Ieowa pan kotin kaunda kokolata. A kotin kaonopada mol a, pwen kadeikada.
A Ieowa pan kotin kaunda kokolata. A kotin kaonopada mol a, pwen kadeikada.
Ale Pan na wieki trwa; zgotował stolicę swoję na sąd.
Ale PAN trwa na wieki, ustawił swój tron, by sądzić.
Mas o SENHOR se sentará [para governar] eternamente; ele já preparou seu trono para julgar.
Mas o Senhor está assentado perpetuamente; já preparou o seu tribunal para julgar.
Mas o Senhor está assentado perpetuamente; já preparou o seu tribunal para julgar.
Mas Yahweh reina para sempre. Ele preparou seu trono para o julgamento.
Ей с-ау дус, дар Домнул ымпэрэцеште ын вяк ши Шь-а прегэтит скаунул де домние пентру жудекатэ.
Dar DOMNUL va dăinui pentru totdeauna; și-a pregătit tronul său pentru judecată.
Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой,
Али Господ увек живи; спремио је за суд престо свој.
Ali Gospod uvijek živi; spremio je za sud prijesto svoj.
Jehovha anotonga nokusingaperi; akasimbisa chigaro chake choushe kuti atonge.
И Господь во век пребывает, уготова на суд престол Свой:
Toda Gospod bo ostal na veke. Svoj prestol je pripravil za sodbo.
A Gospod bode sedel na veke, pripravljajoč na sodbo prestol svoj.
Laakiinse Rabbigu wuxuu weligiis u fadhiyaa sida boqor, Oo carshigiisiina wuxuu u diyaarsaday garsoorid.
Mas el SEÑOR permanecerá para siempre; ha dispuesto su trono para juicio.
Pero el Señor reina para siempre; su trono está preparado para el juicio.
Pero Yahvé reina para siempre. Ha preparado su trono para el juicio.
Pero Yavé permanece para siempre. Él estableció su trono para el juicio
He aquí que Yahvé se sienta para siempre, ha establecido su trono para juzgar.
Y Jehová quedará para siempre, él ha aparejado para juicio su trono.
Mas Jehová permanecerá para siempre: dispuesto ha su trono para juicio.
Pero el Señor es Rey para siempre; él ha preparado su trono para el juicio.
Bali Yahweh anadumu milele; ameweka kiti chake cha enzi kwa ajili ya haki.
Bwana anatawala milele, ameweka kiti chake cha enzi apate kuhukumu.
Men HERREN tronar evinnerligen, sin stol har han berett till doms;
Men Herren blifver evinnerliga; sin stol hafver han beredt till doms.
Men HERREN tronar evinnerligen, sin stol har han berett till doms;
Nguni't ang Panginoon ay nauupong hari magpakailan man: inihanda niya ang kaniyang luklukan para sa kahatulan.
Pero nananatili si Yahweh magpakailanman; tinatatag niya ang kaniyang trono para sa katarungan.
யெகோவாவோ என்றென்றைக்கும் அமர்ந்திருப்பார்; தம்முடைய சிங்காசனத்தை நியாயத்தீர்ப்புக்கென்று ஏற்படுத்தியிருக்கிறார்.
யெகோவாவோ என்றென்றும் அரசாளுகிறார்; நியாயந்தீர்க்கும்படியாக தமது சிங்காசனத்தை அவர் நிலைநிறுத்தியிருக்கிறார்.
కాని యెహోవా శాశ్వత కాలం ఉంటాడు. న్యాయం తీర్చడానికి ఆయన తన సింహాసనాన్ని స్థాపిస్తాడు.
Ka ʻe moʻui maʻuaipē ʻa Sihova: kuo ne teuʻi hono ʻafioʻanga ki he fakamaau.
Oysa RAB sonsuza dek egemenlik sürer, Yargı için kurmuştur tahtını;
Awurade di hene daa daa; wasi nʼatemmu ahengua.
Awurade di ɔhene daa daa; wasi nʼatemmuo ahennwa.
А Господь перебуватиме вічно, Він встановив для [праведного] суду престол Свій.
Та буде Господь пробува́ти навіки, Він для су́ду поставив престола Свого,
लेकिन ख़ुदावन्द हमेशा तक तख़्त नशीन है, उसने इन्साफ़ के लिए अपना तख़्त तैयार किया है;
بىراق پەرۋەردىگار مەڭگۈگە ئولتۇرۇپ [ھۆكۈم سۈرىدۇ]؛ ئۇ ئۆز تەختىنى سوت قىلىشقا تەييارلاپ بېكىتكەن؛ |
Бирақ Пәрвәрдигар мәңгүгә олтирип [һөкүм сүриду]; У Өз тәхтини сот қилишқа тәйярлап бекиткән;
Biraq Perwerdigar menggüge olturup [höküm süridu]; U Öz textini sot qilishqa teyyarlap békitken;
Biraⱪ Pǝrwǝrdigar mǝnggügǝ olturup [ⱨɵküm süridu]; U Ɵz tǝhtini sot ⱪilixⱪa tǝyyarlap bekitkǝn;
Nhưng Đức Giê-hô-va ngồi cai trị đời đời; Ngài đã dự bị ngôi mình để đoán xét.
Nhưng Ðức Giê-hô-va ngồi cai trị đời đời; Ngài đã dự bị ngôi mình để đoán xét.
Nhưng Chúa Hằng Hữu cai trị muôn đời, Ngài đã lập ngôi để ngồi phán xét,
Yave wunyalanga mu zithangu zioso; wukubika kundu kiandi ki kipfumu mu diambu di sambisa.
Olúwa jẹ ọba títí láé; ó ti gbé ìtẹ́ rẹ̀ kalẹ̀ fún ìdájọ́.
Verse Count = 225