< Psalms 89:42 >
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
رَفَعْتَ يَمِينَ مُضَايِقِيهِ، فَرَّحْتَ جَمِيعَ أَعْدَائِهِ. |
رَفَعْتَ يَمِينَ ظَالِمِيهِ وَأَبْهَجْتَ جَمِيعَ أَعْدَائِهِ. |
তুমি তেওঁৰ শত্রুবোৰৰ সোঁ হাত শক্তিশালী কৰিলা; তেওঁৰ সকলো শত্রুকে আনন্দিত কৰিলা।
Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
Di da ea ha lai dunuma hasalasu hou ilima i dagoi, amola Di da ili hahawane galoma: ne hamoi.
তুমি তার শত্রুদের ডান হাত তুলেছ, তুমি তার সমস্ত শত্রুদেরকে আনন্দিত করেছ।
তুমি তার বিপক্ষদের শক্তিশালী করেছ; তুমি তার সব শত্রুকে আনন্দিত করেছ।
Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
Gipataas mo ang tuong kamot sa iyang mga kaaway; gihimo mo nga magmalipayon ang tanan niyang kaaway.
Gibayaw mo ang toong kamot sa iyang mga kabatok; Imong gipapaglipay ang tanan niyang mga kaaway.
Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
Mwakweza dzanja lamanja la adani ake; mwachititsa kuti adani ake akondwere.
A misanawk ih bantang ban to na toengh pae tahang; a misanawk boih to nang hoesak boeh.
A rhal rhoek kah bantang kut te na pomsang pah tih a thunkha boeih kah ko na hoe sak.
A rhal rhoek kah bantang kut te na pomsang pah tih a thunkha boeih kah ko na hoe sak.
A qaalkhqi ak tang kut ben ce zoeksang pe tiksaw; a qaalkhqi boeih ce zeel sak hyk ti.
Nangin agal miteu galjona namusahin, abonchauvin nakipasah'in ahi.
A tarannaw e kut tha na o sak teh, a tarannaw pueng hah a lung na tho sak.
你高举了他敌人的右手; 你叫他一切的仇敌欢喜。
你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
您高舉了他仇人右手,使他的敵人滿心歡愉。
Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Du har ophøjet hans Modstanderes højre Haand, du har glædet alle hans Fjender.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Isetingʼo lwedo ma korachwich mar wasike malo; isemiyo wasike duto oil.
Gij hebt de rechterhand zijner wederpartijders verhoogd; Gij hebt al zijn vijanden verblijd.
Gij hebt de rechterhand van zijn verdrukkers verhoogd, En al zijn vijanden van blijdschap doen juichen,
Gij hebt de rechterhand zijner wederpartijders verhoogd; Gij hebt al zijn vijanden verblijd.
Thou have exalted the right hand of his adversaries. Thou have made all his enemies to rejoice.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.
Thou hast exalted the right hand of his enemies; thou hast made all his enemies to rejoice.
You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
You have exalted the right hand of those who oppress him. You have brought joy to all his enemies.
Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
You have made his enemies strong; you have made them celebrate their victory.
Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice.
You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
Thou hast raised up the right hand of his assailants: thou hast caused all his enemies to rejoice.
You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Thou hast lifted up the right hand of his enemies; Thou hast made all his adversaries to rejoice.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
Thou hast exalted the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
to exalt right enemy his to rejoice all enemy his
You have enabled his enemies to defeat him; you have made them all happy.
You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Thou hast enhaunsid the riythond of men oppressinge him; thou hast gladid alle hise enemyes.
Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
Èdo eƒe futɔwo ƒe nuɖusi ɖe dzi, eye nèna eƒe ketɔwo katã tso aseye.
Sinä korotat hänen vihollistensa oikian käden, ja ilahutat kaikki hänen vainollisensa.
Sinä olet korottanut hänen vihollistensa oikean käden, olet tuottanut ilon kaikille hänen vihamiehillensä.
Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis.
Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis.
Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
Tu as exalté la droite de ses oppresseurs, réjoui tous ses ennemis;
Tu as fortifié le bras de ses adversaires; Tu as rempli de joie tous ses ennemis.
Tu as exalté la droite de ses ennemis; tu les as tous réjouis.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, rempli de joie tous ses ennemis.
Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
Du ließest die Rechte seiner Bedränger siegreich sein, erfreutest alle seine Feinde.
Du erhöhest die Rechte seiner Widerwärtigen und erfreuest alle seine Feinde.
Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
Du hast erhöht die Rechte seiner Dränger, hast fröhlich gemacht alle seine Feinde.
Wee nĩũtũũgĩrĩtie guoko kwa ũrĩo kwa arĩa mamũthũire; nĩũtũmĩte thũ ciake ciothe ikene.
Ύψωσας την δεξιάν των εναντίων αυτού· εύφρανας πάντας τους εχθρούς αυτού·
ὕψωσας τὴν δεξιὰν τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ εὔφρανας πάντας τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ
તમે તેના વૈરીઓને તેમની વિરુદ્ધ બળવાન કર્યા છે; અને તમે તેના સર્વ શત્રુઓને આનંદિત કર્યા છે.
Ou kite lènmi l' yo kraze l' anba pye yo. Ou fè yo tout kontan.
Ou te egzalte men dwat a advèsè li yo. Ou te fè lènmi li yo rejwi.
Ka ɗaukaka hannun dama na maƙiyansa; ka sa dukan abokan gābansa suna farin ciki.
Ua hookiekio oe i ka lima akau o kona poe enemi; Ua hoohauoli oe i ka poe a pau i inaina mai ia ia.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו |
הֲ֭רִימֹותָ יְמִ֣ין צָרָ֑יו הִ֝שְׂמַ֗חְתָּ כָּל־אֹויְבָֽיו׃ |
הֲ֭רִימוֹתָ יְמִ֣ין צָרָ֑יו הִ֝שְׂמַ֗חְתָּ כָּל־אוֹיְבָֽיו׃ |
הֲרִימוֹתָ יְמִין צָרָיו הִשְׂמַחְתָּ כׇּל־אוֹיְבָֽיו׃ |
הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃ |
הֲרִימוֹתָ יְמִין צָרָיו הִשְׂמַחְתָּ כָּל־אוֹיְבָֽיו׃ |
הֲ֭רִימוֹתָ יְמִ֣ין צָרָ֑יו הִ֝שְׂמַ֗חְתָּ כָּל־אוֹיְבָֽיו׃ |
तूने उसके विरोधियों को प्रबल किया; और उसके सब शत्रुओं को आनन्दित किया है।
आपने उसके शत्रुओं का दायां हाथ सशक्त कर दिया; आपने उसके समस्त शत्रुओं को आनंद विभोर कर दिया.
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Emelkedni engedted szorongatóinak jobbját, megörvendeztetted mind az ellenségeit.
Þú magnaðir óvini hans gegn honum, og nú kætast þeir!
I meela ka aka nri ndị iro ya dị elu; mekwaa ka ndị iro ya ṅụrịa ọṅụ.
Ingngatom ti makannawan nga ima dagiti kabusorna; pinagrag-om dagiti amin a kabusorna.
Engkau memberi kemenangan kepada musuh-musuhnya, dan membuat semua lawannya bergembira.
Engkau telah meninggikan tangan kanan para lawannya, telah membuat semua musuhnya bersukacita.
Tu hai alzata la destra de' suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
なんぢかれが敵のみぎの手をたかく擧そのもろもろの仇をよろこばしめたまへり
あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
Ha' vahe'aramina hankave zaminke'za hara hugate'nere'za, musenkase nehaze.
ಅವನ ವೈರಿಗಳ ಬಲಗೈ ಉನ್ನತವಾಗಿದೆ. ಅವನ ವೈರಿಗಳೆಲ್ಲಾ ಆನಂದಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.
ಅವನ ವಿರೋಧಿಗಳ ಹಸ್ತವನ್ನು ಉನ್ನತಪಡಿಸಿದ್ದೀ; ಅವನ ವೈರಿಗಳಿಗೆಲ್ಲಾ ಆನಂದವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಿದ್ದೀ.
주께서 저의 대적의 오른손을 높이시고 저희 모든 원수로 기쁘게 하셨으며
주께서 저의 대적의 오른손을 높이시고 저희 모든 원수로 기쁘게 하셨으며
Kom sang kutangla nu sin mwet lokoalok lal; Kom oru tuh elos nukewa in engan.
دەستی ڕاستی دوژمنەکانیت بەرزکردەوە، هەموو ناحەزەکانیت دڵشاد کرد. |
Exaltasti dexteram deprimentium eum; lætificasti omnes inimicos ejus.
Exaltasti dexteram deprimentium eum: lætificasti omnes inimicos eius.
Exaltasti dexteram deprimentium eum: lætificasti omnes inimicos eius.
Exaltasti dexteram deprimentium eum; lætificasti omnes inimicos ejus.
exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
Exaltasti dexteram deprimentium eum: laetificasti omnes inimicos eius.
Tu paaugstināji viņa spaidītāju labo roku, Tu iepriecināji visus viņa ienaidniekus.
Obakisaki makasi ya bayini na ye mpe otondisaki banguna na ye nyonso na esengo,
Wayimusa omukono gw’abalabe be ogwa ddyo, n’osanyusa abalabe be bonna.
Efa nampisandratra ny tanana ankavanan’ ny rafilahiny Hianao Ary efa nampifaly ny fahavalony rehetra.
Naonjo’o ty tañan-kavana’ o malaiñe azeo; nampirebehe’o o rafelahi’e iabio;
അങ്ങ് അവന്റെ വൈരികളുടെ വലംകൈ ഉയർത്തി; അവന്റെ സകലശത്രുക്കളെയും സന്തോഷിപ്പിച്ചു.
നീ അവന്റെ വൈരികളുടെ വലങ്കയ്യെ ഉയൎത്തി; അവന്റെ സകലശത്രുക്കളെയും സന്തോഷിപ്പിച്ചു.
നീ അവന്റെ വൈരികളുടെ വലങ്കയ്യെ ഉയർത്തി; അവന്റെ സകലശത്രുക്കളെയും സന്തോഷിപ്പിച്ചു.
അദ്ദേഹത്തിന്റെ വൈരികളുടെ വലതുകരം അങ്ങ് ഉയർത്തിയിരിക്കുന്നു; അദ്ദേഹത്തിന്റെ ശത്രുക്കളെയെല്ലാം അങ്ങ് സന്തുഷ്ടരാക്കിയിരിക്കുന്നു.
तू त्याच्या शत्रूंचा उजवा हात उंच केला आहे. तू त्याच्या सर्व शत्रूंना आनंदित केले आहेस.
ကိုယ်တော်ရှင်သည်သူ၏ရန်သူတို့အားအောင်ပွဲကို ခံစေတော်မူပါပြီ။ သူတို့အားလုံးကိုဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းစေတော် မူပါပြီ။
သူ၏ရန်သူတို့ လက်ျာလက်ကို ချီးမြှင့်၍၊ ရန်ဘက်ပြုသောသူ အပေါင်းတို့ကို ဝမ်းမြောက်စေ တော်မူ၏။
သူ ၏ရန်သူ တို့ လက်ျာ လက်ကို ချီးမြှင့် ၍၊ ရန်ဘက် ပြုသောသူ အပေါင်း တို့ကို ဝမ်းမြောက် စေ တော်မူ၏။
Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
Usuphakamisile isandla sokunene sezitha zakhe; usuwenze zonke izitha zakhe zathokoza.
Usiphakamisile isandla sokunene sabamelene laye; wazithokozisa zonke izitha zakhe.
तपाईंले त्यसको शत्रुहरूको दाहिने हात उठाउनुभएको छ । त्यसका सबै शत्रुलाई तपाईंले आनन्दित बनाउनुभएको छ ।
Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
Du hev upphøgt den høgre hand til hans motstandarar, du hev gjort alle hans fiendar glade.
ତୁମ୍ଭେ ତାହାର ବିପକ୍ଷମାନଙ୍କ ଦକ୍ଷିଣ ହସ୍ତ ଉନ୍ନତ କରିଅଛ; ତୁମ୍ଭେ ତାହାର ସକଳ ଶତ୍ରୁଙ୍କୁ ଆନନ୍ଦିତ କରିଅଛ।
Ati harka amajaajii isaa mirgaa ol qabdeerta; akka diinonni isaa hundi gammadan gooteerta.
ਤੂੰ ਉਹ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਦੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਨੂੰ ਉੱਚਿਆਂ ਕੀਤਾ, ਤੂੰ ਉਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਵੈਰੀਆਂ ਨੂੰ ਅਨੰਦ ਕੀਤਾ ਹੈ!
دست راست خصمان او را برافراشته، و همه دشمنانش را مسرورساختهای. |
دشمنانش را بر او پیروز ساختهای. |
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperendar a imwintiti kan karos.
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperen dar a imwintiti kan karoj.
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Exaltaste a dextra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Você exaltou a mão direita de seus adversários. Você fez todos os inimigos dele se regozijarem.
Ай ынэлцат дряпта потривничилор луй, ай ынвеселит пе тоць врэжмаший луй,
Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui; ai făcut pe toți dușmanii lui să se bucure.
Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
Uzvisio si desnicu neprijatelja njegovijeh, obradovao si sve protivnike njegove.
Makasimudzira ruoko rworudyi rwavavengi vake; makaita kuti vavengi vake vose vafare.
Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
Dvignil si desnico njegovih nasprotnikov; vsem njegovim sovražnikom si storil, da se veselijo.
Povzdignil si sovražnikov njegovih desnico, razveselil vse neprijatelje njegove.
Waxaad kor u qaadday midigtii kuwii dulmayay, Cadaawayaashiisii oo dhanna waad ka farxisay.
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos sus adversarios.
Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
Has exaltado la mano derecha de sus adversarios. Has hecho que todos sus enemigos se alegren.
Exaltaste la mano derecha de sus adversarios. Alegraste a todos sus enemigos.
Levantaste la diestra de sus adversarios, llenaste de regocijo a todos sus enemigos.
Ensalzaste la diestra de sus enemigos; alegraste a todos sus adversarios.
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado á todos sus adversarios.
Has dado poder a la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos los que están contra él.
Umeinua mkono wa kuume wa adui zake; umewafurahisha adui zake wote.
Umeutukuza mkono wa kuume wa adui zake, umewafanya watesi wake wote washangilie.
Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
Du upphöjer hans ovänners högra hand, och gläder alla hans fiendar.
Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
Iyong itinaas ang kanan ng kaniyang mga kaaway; iyong pinagalak ang lahat niyang mga kaaway.
Itinaas mo ang kanang kamay ng mga kaaway niya; pinasaya mo ang lahat ng mga kaaway niya.
அவனுடைய எதிரிகளின் வலது கையை நீர் உயர்த்தி, அவனுடைய விரோதிகள் அனைவரும் சந்தோஷிக்கும்படி செய்தீர்.
நீர் அவனுடைய எதிரிகளின் வலதுகையை உயர்த்தினீர்; அவனுடைய பகைவர் அனைவரும் மகிழும்படி செய்தீர்.
అతని విరోధుల కుడిచేతిని నువ్వు హెచ్చించావు. అతని శత్రువులందరికీ నువ్వు ఆనందం కలిగించావు.
Kuo ke hiki hake ʻae nima toʻomataʻu ʻo hono ngaahi fili; kuo ke fakafiefiaʻi ʻa hono ngaahi fili kotoa pē.
Hasımlarının sağ elini onun üstüne kaldırdın, Bütün düşmanlarını sevindirdin.
Woama nʼatamfo nsa nifa so; ama wɔn nyinaa di ahurusi.
Woama nʼatamfoɔ nsa nifa so; ama wɔn nyinaa di ahurisie.
Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх його ворогів.
Підніс Ти правицю його переслі́дувачів, усіх його ворогів Ти поті́шив,
तूने उसके मुख़ालिफ़ों के दहने हाथ को बुलन्द किया; तूने उसके सब दुश्मनों को ख़ुश किया।
ئۇنى ئەزگەنلەرنىڭ ئوڭ قولىنى يۇقىرى كۆتۈردۈڭ، پۈتكۈل دۈشمەنلىرىنى خۇشال قىلدىڭ. |
Уни әзгәнләрниң оң қолини жуқури көтәрдиң, Пүткүл дүшмәнлирини хошал қилдиң.
Uni ezgenlerning ong qolini yuqiri kötürdüng, Pütkül düshmenlirini xushal qilding.
Uni ǝzgǝnlǝrning ong ⱪolini yuⱪiri kɵtürdüng, Pütkül düxmǝnlirini huxal ⱪilding.
Chúa đã nhắc tay cừu địch người cao lên, Làm cho những kẻ thù nghịch người vui vẻ.
Chúa đã nhắc tay cừu địch người cao lên, Làm cho những kẻ thù nghịch người vui vẻ.
Chúa gia tăng sức mạnh của kẻ thù người, cho quân thù vui mừng hớn hở.
Ngeyo wuzangula koko ku lubakala ku bobo bakunlendanga, wumonisa bambeni bandi zioso khini.
Ìwọ ti gbé ọwọ́ ọ̀tún ọ̀tá rẹ̀ sókè; ìwọ mú gbogbo ọ̀tá rẹ̀ yọ̀.
Verse Count = 225