< Psalms 89:20 >
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
وَجَدْتُ دَاوُدَ عَبْدِي. بِدُهْنِ قُدْسِي مَسَحْتُهُ. |
وَجَدْتُ دَاوُدَ عَبْدِي فَمَسَحْتُهُ بِزَيْتِي الْمُقَدَّسِ. |
মই মোৰ দাস দায়ুদক বিচাৰি পালোঁ; মোৰ পবিত্ৰ তেলেৰে মই তেওঁক অভিষেক কৰিলোঁ।
Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
Na da Na hawa: hamosu dunu Da: ibidi ea dialuma da: iya malei susuligi sogagala: lu, e hina bagade dunu hahamonesi.
আমি আমার দাস দায়ূদকে মনোনীত করেছি, আমার পবিত্র তেল দিয়ে তাকে অভিষিক্ত করেছি।
আমার দাস দাউদকে আমি খুঁজে পেয়েছি; আমার পবিত্র তেল দিয়ে আমি তাকে অভিষিক্ত করেছি।
Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
Gipili ko si David nga akong sulugoon; uban sa akong balaan nga lana gidihogan ko siya.
Hikaplagan ko si David nga akong alagad; Gidihog ko siya sa akong lana nga balaan:
Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
Ndamupeza mtumiki wanga Davide; ndamudzoza ndi mafuta opatulika.
Ka tamna David to ka hnuk boeh; anih loe kaciim kaimah ih situi hoiah ka bawh boeh,
Ka sal David te ka hmuh coeng tih kamah kah situi cim neh ka koelh coeng.
Ka sal David te ka hmuh coeng tih kamah kah situi cim neh ka koelh coeng.
Ka tyihzawih David ce hu hawh nyng; ka situi caih ing anih ce syp hawh nyng.
Keiman kasoh David kana mudoh'in chuleh kathaotheng kana nun ahi.
Ka san Devit hah ka hmu teh, kathounge satui hoi ka awi toe.
我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
我揀選達味做我的忠僕,也給他傅抹了聖油。
nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
Jeg har fundet David, min Tjener, jeg har salvet ham med min hellige Olie.
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
Aseyudo Daudi jatichna; asewire gi moya maler.
Ik heb David, Mijn knecht, gevonden; met Mijn heilige olie heb Ik hem gezalfd;
Ik heb David, mijn dienaar, gevonden, Hem met mijn heilige olie gezalfd;
Ik heb David, Mijn knecht, gevonden; met Mijn heilige olie heb Ik hem gezalfd;
I have found David my servant. With my holy oil I have anointed him,
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him:
I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head.
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
I have selected David my servant, and I have anointed him with the oil of my holiness.
I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him;
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him;
I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
I have found David, my servant; With my holy oil have I anointed him.
I have found David [Beloved], my servant. I have anointed him with my holy oil,
‘I found my servant David, and anointed with holy oil.
“I found my servant David, and anointed with holy oil.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
to find David servant/slave my in/on/with oil holiness my to anoint him
That man is David, the one who will serve me [faithfully], and I anointed him with sacred olive oil [to make him king].
I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
I foond Dauid, my seruaunt; Y anoyntide hym with myn hooli oile.
I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
Meke ɖe David, nye dɔla ŋu, eye mesi ami nɛ kple nye ami kɔkɔe.
Minä olen löytänyt palveliani Davidin: minä olen hänen voidellut pyhällä öljylläni.
minä olen löytänyt Daavidin, palvelijani, olen voidellut hänet pyhällä öljylläni.
J'ai trouvé David, mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte.
J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de ma sainte huile;
J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
J’ai trouvé David, mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte;
J'ai trouvé David, mon serviteur, et je l'ai oint de mon huile sainte.
J'ai trouvé David, mon serviteur; Je l'ai oint de mon huile sainte.
J'ai trouvé David, mon serviteur; je l'ai oint en ma sainte miséricorde.
J’Ai trouvé David, mon serviteur; avec mon huile sainte, je l’ai consacré,
Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
Ich habe David gefunden, meinen Knecht-mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
Ich habe David gefunden, meinen Knecht, mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
“Ich habe David, meinen Knecht, gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
ich habe funden meinen Knecht David, ich habe ihn gesalbet mit meinem heiligen Öle.
Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
Ich habe gefunden David, Meinen Knecht, mit dem Öl Meiner Heiligkeit ihn gesalbt.
Nĩndĩĩoneire Daudi ndungata yakwa; nĩndĩmũitĩrĩirie maguta makwa maamũre.
Εύρηκα Δαβίδ τον δούλον μου· με το έλαιον το άγιόν μου έχρισα αυτόν·
εὗρον Δαυιδ τὸν δοῦλόν μου ἐν ἐλαίῳ ἁγίῳ μου ἔχρισα αὐτόν
મેં મારા સેવક દાઉદને પસંદ કર્યો છે; મેં તેને મારા પવિત્ર તેલથી અભિષિક્ત કર્યો છે.
Mwen te jwenn David, sèvitè mwen an, mwen te mete l' apa pou l' vin wa sou nou.
Mwen te twouve David, sèvitè Mwen an. Avèk lwil sen Mwen an, mwen te onksyone l.
Na sami Dawuda bawana; da mai na mai tsarki na shafe shi.
Ua loaa ia'u o Davida, o ka'u kauwa; Ua poni aku no au ia ia me kuu aila laa.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו |
מָ֭צָאתִי דָּוִ֣ד עַבְדִּ֑י בְּשֶׁ֖מֶן קָדְשִׁ֣י מְשַׁחְתִּֽיו׃ |
מָ֭צָאתִי דָּוִ֣ד עַבְדִּ֑י בְּשֶׁ֖מֶן קָדְשִׁ֣י מְשַׁחְתִּֽיו׃ |
מָצָאתִי דָּוִד עַבְדִּי בְּשֶׁמֶן קׇדְשִׁי מְשַׁחְתִּֽיו׃ |
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃ |
מָצָאתִי דָּוִד עַבְדִּי בְּשֶׁמֶן קָדְשִׁי מְשַׁחְתִּֽיו׃ |
מָ֭צָאתִי דָּוִ֣ד עַבְדִּ֑י בְּשֶׁ֖מֶן קָדְשִׁ֣י מְשַׁחְתִּֽיו׃ |
मैंने अपने दास दाऊद को लेकर, अपने पवित्र तेल से उसका अभिषेक किया है।
मुझे मेरा सेवक, दावीद, मिल गया है; अपने पवित्र तेल से मैंने उसका अभिषेक किया है.
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
Það er Davíð, þjónn minn! Ég hef smurt hann minni heilögu olíu.
Achọtala m Devid ohu m, were mmanụ nsọ m tee ya.
Pinilik ni David nga adipenko; babaen iti nasantoan a lanak, pinulotak isuna.
Aku telah menemukan Daud, hamba-Ku, dan Kulantik dia dengan minyak upacara.
Aku telah mendapat Daud, hamba-Ku; Aku telah mengurapinya dengan minyak-Ku yang kudus,
Io ho trovato Davide, mio servitore; [E] l'ho unto coll'olio mio santo;
Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
われわが僕ダビデをえて之にわが聖膏をそそげり
わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
Nagra eri'za vahe'ni'a Deviti hakena erifore hu'noe. Nagra ruotge masave anumpina taginte'na, azeri ruotge hunte'noe.
ನನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ದಾವೀದನನ್ನು ಕಂಡು, ನನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧ ಎಣ್ಣೆಯಿಂದ ಅವನನ್ನು ಅಭಿಷೇಕಿಸಿದ್ದೇನೆ.
ನನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ದಾವೀದನನ್ನು ಕಂಡು, ಪರಿಶುದ್ಧ ತೈಲದಿಂದ ಅವನನ್ನು ಅಭಿಷೇಕಿಸಿದ್ದೇನೆ.
내가 내 종 다윗을 찾아 나의 거룩한 기름으로 부었도다
내가 내 종 다윗을 찾아 나의 거룩한 기름으로 부었도다
내가 내 종 다윗을 찾아 나의 거룩한 기름으로 부었도다
Nga oru tuh David, mwet kulansap luk, elan tokosra Ke nga mosrwella ke mwe akmusra mutal.
داودی بەندەی خۆمم دۆزییەوە، بە ڕۆنی پیرۆزم دەستنیشانم کرد. |
Inveni David, servum meum; oleo sancto meo unxi eum.
Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
Inveni David, servum meum; oleo sancto meo unxi eum.
inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
Es Dāvidu, Savu kalpu, esmu atradis, ar Savu svēto eļļu Es to esmu svaidījis.
namonaki Davidi, mosali na ngai; napakolaki ye mafuta na ngai ya bule.
Nalaba Dawudi, omuweereza wange; ne mufukako amafuta gange amatukuvu okuba kabaka.
Efa nahita an’ i Davida mpanompoko Aho; Ny diloiloko masìna no nanosorako azy;
nitreako t’i Davide mpitoroko; i norizako amy soliko miavakeiy.
ഞാൻ എന്റെ ദാസനായ ദാവീദിനെ കണ്ടെത്തി; എന്റെ വിശുദ്ധതൈലംകൊണ്ട് അവനെ അഭിഷേകം ചെയ്തു.
ഞാൻ എന്റെ ദാസനായ ദാവീദിനെ കണ്ടെത്തി; എന്റെ വിശുദ്ധതൈലംകൊണ്ടു അവനെ അഭിഷേകം ചെയ്തു.
ഞാൻ എന്റെ ദാസനായ ദാവീദിനെ കണ്ടെത്തി; എന്റെ വിശുദ്ധതൈലംകൊണ്ടു അവനെ അഭിഷേകം ചെയ്തു.
എന്റെ ദാസനായ ദാവീദിനെ ഞാൻ കണ്ടെത്തി; എന്റെ വിശുദ്ധതൈലംകൊണ്ട് ഞാൻ അദ്ദേഹത്തെ അഭിഷേകംചെയ്തു.
मी माझा सेवक दावीद याला निवडले आहे; मी त्यास आपल्या पवित्र तेलाने अभिषेक केला आहे.
ငါ၏အစေခံဒါဝိဒ်ကိုဆီတော်ဖြင့်ဘိသိက် ပေး၍ ဘုရင်အဖြစ်ငါခန့်ထားပြီ။
ငါ၏ ကျွန် ဒါဝိဒ်ကို ငါတွေ့၍၊ သန့်ရှင်းသော ဆီနှင့်ဘိသိက်ပေးပြီ။
ငါ ၏ ကျွန် ဒါဝိဒ် ကို ငါတွေ့ ၍၊ သန့်ရှင်း သော ဆီ နှင့် ဘိသိက် ပေးပြီ။
Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
Sengifumane uDavida inceku yami; ngamafutha ami angcwele sengimgcobile.
Ngithole uDavida inceku yami, ngamafutha ami angcwele ngimgcobile,
मैले आफ्नो सेवक दाऊदलाई चुनेको छु । मैले त्यसलाई मेरो पवित्र तेलले अभिषेक गरेको छु ।
Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
Eg hev funne David, tenaren min, med min heilage olje hev eg salva honom.
ଆମ୍ଭେ ଆପଣା ଦାସ ଦାଉଦଙ୍କୁ ପାଇଅଛୁ; ଆମ୍ଭ ପବିତ୍ର ତୈଳରେ ଆମ୍ଭେ ତାହାକୁ ଅଭିଷିକ୍ତ କରିଅଛୁ;
Ani garbicha koo Daawitin argadheera; zayitii koo qulqulluunis isa dibeera.
ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਲੱਭ ਕੇ, ਆਪਣੇ ਪਵਿੱਤਰ ਤੇਲ ਨਾਲ ਮਸਹ ਕੀਤਾ ਹੈ,
بنده خود داود را یافتم و او را به روغن مقدس خود مسح کردم. |
او خدمتگزار من داوود است. من او را با روغن مقدّس مسح کردهام |
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le saraui.
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le jaraui.
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
Achei a David, meu servo; com santo óleo o ungi:
Encontrei David, meu criado. Eu o ungi com meu óleo sagrado,
ам гэсит пе робул Меу Давид ши л-ам унс ку унтделемнул Меу чел сфынт.
Am găsit pe David, servitorul meu; cu untdelemnul meu sfânt l-am uns,
Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
Naðoh Davida slugu svojega, svetim uljem svojim pomazah ga.
Ndakawana Dhavhidhi muranda wangu; ndakamuzodza namafuta matsvene.
обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
Našel sem Davida, svojega služabnika; s svojim svetim oljem sem ga mazilil.
Našel sem Davida, svojega hlapca; pomazilil sem ga sè svetim oljem svojim.
Waxaan helay addoonkaygii Daa'uud ahaa, Oo waxaan ku subkay saliiddaydii quduuska ahayd,
Hallé a David mi siervo; lo ungí con el aceite de mi santidad.
He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
He encontrado a David, mi siervo. Lo he ungido con mi aceite santo,
Hallé a David mi esclavo. Lo ungí con mi aceite santo.
He descubierto a David, mi siervo, lo he ungido con mi óleo santo,
Hallé a David mi siervo: ungíle con el aceite de mi santidad:
Hallé á David mi siervo; ungílo con el aceite de mi santidad.
Descubrí a David mi siervo; He puesto mi aceite santo en su cabeza.
Nimemchagua Daudi mtumishi wangu; kwa mafuta yangu matakatifu nimempaka yeye.
Nimemwona Daudi, mtumishi wangu, na nimemtia mafuta yangu matakatifu.
Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
Jag hafver funnit min tjenare David; jag hafver smort honom med mina helga oljo.
Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
Aking nasumpungan si David na aking lingkod; Aking pinahiran siya ng aking banal na langis:
Pinili ko si David na aking lingkod; hinirang ko siya gamit ang aking banal na langis.
என்னுடைய ஊழியனாகிய தாவீதைக் கண்டுபிடித்தேன்; என்னுடைய பரிசுத்த தைலத்தினால் அவனை அபிஷேகம் செய்தேன்.
நான் என் பணியாளனான தாவீதைக் கண்டுபிடித்தேன்; என் பரிசுத்த எண்ணெயால் அவனை அபிஷேகம் செய்தேன்.
నా సేవకుడైన దావీదును నేను ఎన్నుకున్నాను. నా పవిత్ర తైలంతో అతన్ని అభిషేకించాను.
Kuo u ʻiloʻi ʻa Tevita ko ʻeku tamaioʻeiki; pea kuo u tākai ʻaki ia ʻa ʻeku lolo māʻoniʻoni:
Kulum Davut'u buldum, Kutsal yağımla onu meshettim.
Mahu Dawid, me somfo; mede me ngo kronkron no asra no.
Mahunu Dawid, me ɔsomfoɔ; mede me ngo kronkron no asra no.
Я знайшов Давида, раба Мого, олією святою помазав його.
знайшов Я Давида, Свого раба, — Я його намасти́в Своєю святою оливою,
मेरा बन्दा दाऊद मुझे मिल गया, अपने पाक तेल से मैंने उसे मसह किया है।
قۇلۇم داۋۇتنى تاپتىم، مۇقەددەس مېيىم بىلەن مەن ئۇنى مەسىھ قىلىپ تىكلىدىم. |
Қулум Давутни таптим, Муқәддәс мейим билән Мән уни мәсиһ қилип тиклидим.
Qulum Dawutni taptim, Muqeddes méyim bilen Men uni mesih qilip tiklidim.
Ⱪulum Dawutni taptim, Muⱪǝddǝs meyim bilǝn Mǝn uni mǝsiⱨ ⱪilip tiklidim.
Ta đã gặp Đa-vít, là kẻ tôi tớ ta, Xức cho người bằng dầu thánh ta,
Ta đã gặp Ða-vít, là kẻ tôi tớ ta, Xức cho người bằng dầu thánh ta,
Ta đã tìm thấy Đa-vít, đầy tớ Ta. Ta đã lấy dầu thánh xức cho người.
Ndibakula Davidi kisadi kiama, mu mafuta mama manlongo, minu ndimvindila.
Èmi ti rí Dafidi ìránṣẹ́ mi; pẹ̀lú òróró mímọ́ mi ni mo fi yàn án.
Verse Count = 226