< Psalms 85:4 >
Turn us, God of our salvation, and cause your indignation toward us to cease.
أَرْجِعْنَا يَا إِلَهَ خَلَاصِنَا، وَٱنْفِ غَضَبَكَ عَنَّا. |
رُدَّنَا إِلَيْكَ يَا اللهُ مُخَلِّصَنَا، وَاصْرِفْ غَيْظَكَ عَنَّا. |
হে আমাৰ পৰিত্ৰাণৰ ঈশ্বৰ, তুমি আমাক পুনৰ উদ্ধাৰ কৰা; আমাৰ প্রতি থকা তোমাৰ ঘৃণামিশ্রিত ক্ৰোধ দূৰ কৰা।
Ey bizi qurtaran Allah, Bizə bəxtəvər günlərimizi qaytar. Bizə qarşı hiddətindən əl çək.
Nini gaga: su Gode, nini bu oule sinidigima, amola ninima hahawane hame ba: su amo yolesima!
আমাদেরকে ফেরাও, ঈশ্বর আমাদের উদ্ধারকর্তা এবং আমাদের সঙ্গে তোমার অসন্তোষ দূর কর।
হে ঈশ্বর, আমাদের পরিত্রাতা, আমাদের পুনরুদ্ধার করো এবং আমাদের প্রতি তোমার অসন্তোষ দূরে সরিয়ে রাখো।
Върни ни, Боже спасителю наш, И прекрати негодуванието Си против нас.
Ipahiuli kami, O Dios sa among kaluwasan, ug buhii na ang wala nimo gikahimut-an kanamo.
Bumalik ka kanamo, Oh Dios sa among kaluwasan, Ug pahunonga na ang imong kaligutgut nganhi kanamo.
Birajam, O Yuus, gui satbasionmame, yan nabasta y binibumo guiya jame.
Tibwezeretseninso mwakale Inu Mulungu Mpulumutsi wathu, ndipo mutichotsere mkwiyo wanu.
Aw Sithaw, pahlongkung, kaicae hae angthasak let ah loe, kaicae khaeah palung na phuihaih to diipsak ah.
Kaimih kah khangnah Pathen aw kaimih he koep n'thoh lamtah kaimih taengkah na konoinah te dip sak laeh.
Kaimih kah khangnah Pathen aw kaimih he koep n'thoh lamtah kaimih taengkah na konoinah te dip sak laeh.
Aw Khawsa kaimih a Hulkung, kaimih ve ning dyih sak khqi tlaih nawh, kaimih ak khan awh nak kaw ama lawnaak ce ak chang na ta mai cang.
Ei suhal kit uvin, eihuhhingpau O Pathen Elohim! kachung uva nalunghan na tolmang kittan.
Oe ka rungngangnae Cathut, bout na roung sak haw, ka lathueng na lungkhueknae teh na takhoe pouh haw.
拯救我们的 神啊,求你使我们回转, 叫你的恼恨向我们止息。
拯救我們的上帝啊,求你使我們回轉, 叫你的惱恨向我們止息。
天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
Obnovi nas, Bože, Spasitelju naš, i odbaci zlovolju prema nama!
Navratiž se zase k nám, ó Bože spasení našeho, a učiň přítrž hněvu svému proti nám.
Navratiž se zase k nám, ó Bože spasení našeho, a učiň přítrž hněvu svému proti nám.
Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din Uvilje mod os!
Du har draget al din Harme tilbage, du har bortvendt din grumme Vrede.
Du lod al din Vrede fare, tvang din glødende Harme.
Dwogwa iri kendo, yaye Nyasaye Jawarwa, kendo gol kecho mikechogo kodwa iter mabor.
Breng ons weder, o God onzes heils! en doe te niet Uw toornigheid over ons.
Richt ons dan op, o God van ons heil, En leg uw wrevel over ons af!
Breng ons weder, o God onzes heils! en doe te niet Uw toornigheid over ons.
Turn us, O God of our salvation, and cause thine indignation toward us to cease.
Turn us, God of our salvation, and cause your indignation toward us to cease.
Turn us, O God of our salvation, And cause thine indignation toward us to cease.
Restore us, O God of our salvation, and put away Your displeasure toward us.
Come back to us, O God of our salvation, and be angry with us no longer.
Turn us, O God of our salvation, and turn thy anger away from us.
Turn us, O God of our salvation, and turn your anger away from us.
Convert us, O God, our Savior, and turn your anger away from us.
Bring us back, O God of our salvation, and cause thine indignation toward us to cease.
Convert us, O God our saviour: and turn off thy anger from us.
Bring us back to you, God of our salvation! Take away your anger towards us.
Turne vs, O God of our saluation, and release thine anger toward vs.
Restore us, O God of our salvation, and cause Thine indignation toward us to cease.
Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
Turn us, O God of our salvation, and cause your anger toward us to cease.
Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
Turn us, O Elohim of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
Turn us, O God of our salvation, and cause your anger toward us to cease.
Turn us, O God of our salvation, and turn your anger away from us.
Return to us, O God of our salvation, and cause thy ill-will toward us to cease.
Turn back [to] us, O God of our salvation, And make void Your anger with us.
Restore us, God of our salvation, and cause your indignation toward us to cease.
Restore us, God of our salvation, and cause your indignation toward us to cease.
Restore us, God of our salvation, and cause your indignation toward us to cease.
Restore us, God of our salvation, and cause your indignation toward us to cease.
Restore us, God of our salvation, and cause your indignation toward us to cease.
Restore us, God of our salvation, and cause your indignation toward us to cease.
Restore us, O God of our salvation! And let thine anger towards us cease!
Turn us, God of our yesha' ·salvation·, and cause your indignation toward us to cease.
Restore us, O God our saviour, put away your displeasure against us.
Restore us, O God our savior, put away your displeasure against us.
Turn us, O God of our salvation, and cause thine indignation toward us to cease.
Restore us, O God of our salvation, And take away thy vexation towards us.
Restore us O God of salvation our and break anger your with us.
to return: again us God salvation our and to break vexation your with us
Now, God, the one who saves/rescues us, (restore us/make us prosperous again) and stop being angry with us!
Restore us, God of our salvation, and let go of your displeasure with us.
Turn us, O God of our salvation, and cause thy anger towards us to cease.
Restore us, O God of our salvation, and cause thy anger toward us to cease.
Turn us, God of our salvation, and cause your indignation toward us to cease.
Turn us, God of our salvation, and cause your indignation toward us to cease.
Turn us, God of our salvation, and cause your indignation towards us to cease.
Turn us, God of our salvation, and cause your indignation towards us to cease.
Turn us, God of our salvation, and cause your indignation toward us to cease.
Turn us, God of our salvation, and cause your indignation towards us to cease.
God, oure helthe, conuerte thou vs; and turne awei thin ire fro vs.
Turn back [to] us, O God of our salvation, And make void Thine anger with us.
Turnu Vin al ni, ho Dio de nia savo, Kaj ĉesigu Vian koleron kontraŭ ni.
O! Mawu, míaƒe Ɖela, gaɖo mí te, míaƒe nu meganɔ dzi kum na wò o.
Käännä meitä, meidän autuutemme Jumala, ja pane pois vihas meistä.
Käänny taas meidän puoleemme, sinä pelastuksemme Jumala, älä ole enää tuimistunut meihin.
Rétablis-nous, Dieu de notre salut; mets fin à ton sentiment contre nous.
Tourne-nous, Dieu de notre salut, et fais cesser ton indignation à notre égard.
Ramène-nous, ô Dieu de notre salut, et fais cesser ton indignation contre nous.
Ô Dieu de notre délivrance, rétablis-nous, et fais cesser la colère que tu as contre nous.
Convertissez-nous, ô Dieu notre Sauveur; et détournez votre colère de nous.
Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous!
Rétablis-nous, Dieu de notre salut; mets fin à ton sentiment contre nous.
Rétablis-nous, ô Dieu de notre salut, et fais cesser ton indignation contre nous!
rétablis-nous, ô notre Dieu sauveur, et fais cesser ta fureur envers nous!
Relève-nous, ô Dieu de notre salut, Et fais cesser ton indignation contre nous!
Convertis-nous, ô Dieu notre salut; détourne de nous ta colère.
Restaure-nous, Dieu de notre salut, mets fin à ton irritation à notre égard.
Hast all deinen Grimm zurückgezogen, / Von deiner Zornglut abgelassen:
Du, unser hilfereicher Gott, geh weiterhin mit uns! Und tilge vollends Deinen Unmut wider uns!
Führe uns zurück, Gott unseres Heils, und mache deinem Unwillen gegen uns ein Ende!
Führe uns zurück, Gott unseres Heils, und mache deinem Unwillen gegen uns ein Ende!
Stelle uns wieder her, Gott, der du unsere Hilfe bist, und laß deinen Unmut gegen uns fahren.
tröste uns, Gott, unser Heiland, und laß ab von deiner Ungnade über uns!
tröste uns, Gott, unser Heiland, und laß ab von deiner Ungnade über uns!
stell uns nun aber auch wieder her, du Gott unsers Heils, und laß deinen Unmut gegen uns schwinden!
Stelle uns wieder her, o Gott unsres Heils, laß ab von deinem Grimm gegen uns!
Bringe uns zurück, Gott unseres Heils, und brich ab Deinen Unmut gegen uns.
Tũma tũgaacĩre rĩngĩ, Wee Ngai Mũhonokia witũ, na ũtige gũikara ũtũrakarĩire.
Επίστρεψον ημάς, Θεέ της σωτηρίας ημών, και κατάπαυσον τον καθ' ημών θυμόν σου.
ἐπίστρεψον ἡμᾶς ὁ θεὸς τῶν σωτηρίων ἡμῶν καὶ ἀπόστρεψον τὸν θυμόν σου ἀφ’ ἡμῶν
હે મારા ઈશ્વર, અમારા ઉદ્ધારનાર, તમારા પર પ્રેમ કરવામાં તમે અમને સંસ્થાપિત કરો. જેથી ફરી કદી તમારે અમારા ઉપર ક્રોધિત ન થવું પડે.
Mete nou kanpe sou de pye nou ankò! O Bondye, ou menm ki delivrans nou! Ou pa bezwen fache sou nou ankò!
Restore nou, O Bondye a sali nou an, e fè endiyasyon Ou anvè nou, sispann.
Ka sāke mai da mu, ya Allah Mai Cetonmu, ka kau da rashin jin daɗinka daga gare mu.
E hoohuli mai oe ia makou, e ke Akua o ko makou ola, A e hooki hoi oe i kou huhu mai ia makou.
שובנו אלהי ישענו והפר כעסך עמנו |
שׁ֭וּבֵנוּ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֑נוּ וְהָפֵ֖ר כַּֽעַסְךָ֣ עִמָּֽנוּ׃ |
שׁ֭וּבֵנוּ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֑נוּ וְהָפֵ֖ר כַּֽעַסְךָ֣ עִמָּֽנוּ׃ |
שׁוּבֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ וְהָפֵר כַּעַסְךָ עִמָּֽנוּ׃ |
שובנו אלהי ישענו והפר כעסך עמנו׃ |
שׁוּבֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ וְהָפֵר כַּֽעַסְךָ עִמָּֽנוּ׃ |
שׁ֭וּבֵנוּ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֑נוּ וְהָפֵ֖ר כַּֽעַסְךָ֣ עִמָּֽנוּ׃ |
हे हमारे उद्धारकर्ता परमेश्वर, हमको पुनः स्थापित कर, और अपना क्रोध हम पर से दूर कर!
परमेश्वर, हमारे उद्धारकर्ता, हमारी समृद्धि पुनःस्थापित कर दीजिए, हमारे विरुद्ध अपने कोप को मिटा दीजिए.
Hozz vissza bennünket szabadításunk Istene, és szüntesd meg ellenünk való bosszankodásodat!
Térj vissza hozzánk, üdvünk Istene, és oszlasd el bosszúságodat ellenünk.
Dragðu okkur nær þér svo að við getum elskað þig heitar, að þú þurfir ekki að reiðast okkur á ný.
Kpọghachi anyị azụ, O Chineke, Onye Nzọpụta anyị, wezuga iwe gị site nʼebe anyị nọ.
Isublinakami, O Dios iti pannakaisalakanmi, ken ibabawim ti saanmo a pannakaay-ayo kadakami.
Pulihkanlah kami, ya Allah penyelamat kami, jangan murka lagi kepada kami.
Pulihkanlah kami, ya Allah penyelamat kami, dan tiadakanlah sakit hati-Mu kepada kami.
Ristoraci, o Dio della nostra salute, E fa' cessar la tua indegnazione contro a noi.
Rialzaci, Dio nostra salvezza, e placa il tuo sdegno verso di noi.
Ristabiliscici, o Dio della nostra salvezza, e fa’ cessar la tua indignazione contro di noi.
われらのすくひの神よかへりきたり我儕にむかひて忿怒をやめたまへ
われらの救の神よ、われらを回復し、われらに対するあなたの憤りをおやめください。
われらの救の神よ、われらを回復し、われらに対するあなたの憤りをおやめください。
Anumzana tagu'vazi ne'moka krimpa aherantenka kea orasunka, ete tazeri knare huo.
ನಮ್ಮ ರಕ್ಷಕ ಆಗಿರುವ ದೇವರೇ, ನಮ್ಮನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸಿರಿ, ನಮ್ಮ ಮೇಲಿರುವ ನಿಮ್ಮ ಅಸಂತೋಷವನ್ನು ತೊಲಗಿಸಿರಿ.
ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವ ದೇವರೇ, ನಮಗೆ ಅಭಿಮುಖನಾಗು; ನಮ್ಮ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಬೇಸರವನ್ನು ಬಿಡು.
우리 구원의 하나님이여 우리를 돌이키시고 우리에게 향하신 주의 분노를 그치소서
우리 구원의 하나님이여, 우리를 돌이키시고 우리에게 향하신 주의 분노를 그치소서
Sifil furokkutwot, O God, Mwet Lango lasr, Ac tulokinya sulung lom nu sesr.
ئەی خودای ڕزگاریمان، بمانگەڕێنەوە، تووڕەیی خۆتمان لەسەر لابدە. |
Converte nos, Deus salutaris noster, et averte iram tuam a nobis.
Converte nos Deus salutaris noster: et averte iram tuam a nobis.
Converte nos Deus salutaris noster: et averte iram tuam a nobis.
Converte nos, Deus salutaris noster, et averte iram tuam a nobis.
converte nos Deus salutum nostrarum et averte iram tuam a nobis
Converte nos Deus salutaris noster: et averte iram tuam a nobis.
Atved mūs atpakaļ, ak Dievs, mūsu Pestītājs, un lai Tava dusmība pret mums mitās.
Nzambe Mobikisi na biso, zongela biso! Longola kanda na Yo na tina na biso!
Tukomyewo gy’oli, Ayi Katonda w’obulokozi bwaffe, oleke okutusunguwalira.
Miverena aminay, ry Andriamanitry ny famonjena anay ô, Ary ampitsaharo ny fahatezeranao aminay.
Ampolio zahay ry Andrianañaharem- pandrombahañ’ anay, vaho apoho ty helo’o ama’ay.
ഞങ്ങളുടെ രക്ഷയുടെ ദൈവമേ, ഞങ്ങളെ യഥാസ്ഥാനപ്പെടുത്തണമേ; ഞങ്ങളോടുള്ള അങ്ങയുടെ നീരസം മതിയാക്കണമേ.
ഞങ്ങളുടെ രക്ഷയുടെ ദൈവമേ, ഞങ്ങളെ യഥാസ്ഥാനപ്പെടുത്തേണമേ; ഞങ്ങളോടുള്ള നിന്റെ നീരസം മതിയാക്കേണമേ.
ഞങ്ങളുടെ രക്ഷയുടെ ദൈവമേ, ഞങ്ങളെ യഥാസ്ഥാനപ്പെടുത്തേണമേ; ഞങ്ങളോടുള്ള നിന്റെ നീരസം മതിയാക്കേണമേ.
ഞങ്ങളുടെ രക്ഷയായ ദൈവമേ, ഞങ്ങളെ പുനരുദ്ധരിക്കണമേ, ഞങ്ങളോടുള്ള അങ്ങയുടെ അതൃപ്തി നീക്കിക്കളയണമേ.
हे आमच्या तारणाऱ्या देवा, आम्हास परत आण, आणि आमच्यावरचा तुझा असंतोष दूर कर.
ကျွန်တော်မျိုးတို့၏ကယ်တင်ရှင်ဘုရားသခင်၊ ကျွန်တော်မျိုးတို့အားပြန်လာစေတော်မူပါ။ ကျွန်တော်မျိုးတို့အားမနှစ်သက်မှုရှိတော် မမူပါနှင့်။
အကျွန်ုပ်တို့ကို ကယ်တင်တော်မူသော ဘုရား၊ တဖန်အကျွန်ုပ်တို့ကို ပြောင်းလဲစေ၍၊ ထွက်ဘူးသော အမျက်တော်ကို ငြိမ်းစေတော်မူပါ။
အကျွန်ုပ် တို့ကို ကယ်တင် တော်မူသော ဘုရား ၊ တဖန် အကျွန်ုပ် တို့ကို ပြောင်းလဲ စေ၍၊ ထွက်ဘူးသော အမျက် တော်ကို ငြိမ်းစေ တော်မူပါ။
Whakahokia ake matou, e te Atua o to matou whakaoranga: meinga hoki kia mutu tou riri ki a matou.
Sivuselele njalo, Oh Nkulunkulu Msindisi wethu, ukubeke khatshana ukukucunula kwethu.
Siphendule, Nkulunkulu wosindiso lwethu, wenze ulaka lwakho kithi luphele.
हे हाम्रा उद्धारका परमेश्वर, हामीलाई पुनर्स्थापना गर्नुहोस् र हामीप्रति तपाईंको अप्रशन्नता छोडिदिनुहोस् ।
Vend om til oss, vår frelses Gud, og gjør din harme imot oss til intet!
Vend um til oss, vår Frelse-Gud, og gjer ende på din uvilje imot oss!
ହେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରିତ୍ରାଣର ପରମେଶ୍ୱର, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଫେରାଅ ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ତୁମ୍ଭ ବିରକ୍ତି ନିବୃତ୍ତ କର।
Yaa Waaqa Fayyisaa keenya, iddoo keenyatti nu deebisi; dheekkamsa kees nurraa qabi.
ਹੇ ਸਾਡੇ ਬਚਾਉਣ ਵਾਲੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਸਾਡੀ ਵੱਲ ਮੂੰਹ ਮੋੜ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਰੋਹ ਨੂੰ ਸਾਥੋਂ ਦੂਰ ਕਰ!
ای خدای نجات ما، مارا برگردان. و غیظ خود را از ما بردار. |
اکنون ای خدای نجات دهنده، ما را به سوی خود بازگردان و دیگر بر ما خشم نگیر. |
Kom kotin purong kamait kit ala, komui Kot at saunkamaur, o kotin katukiedi omui sokalangan ong kit.
Kom kotin puron kamait kit ala, komui Kot at jaunkamaur, o kotin katukeidi omui jokalanan on kit.
Przywróć nas, o Boże zbawienia naszego; a uczyń wstręt gniewowi swemu przeciwko nam.
Odnów nas, Boże naszego zbawienia, i odwróć od nas swój gniew.
Restaura-nos, ó Deus de nossa salvação; e cessa tua ira de sobre nós.
Torna-nos a trazer, ó Deus da nossa salvação, e faze cessar a tua ira de sobre nós.
Torna-nos a trazer, ó Deus da nossa salvação, e faze cessar a tua ira de sobre nós.
Transforme-nos, Deus de nossa salvação, e fazer com que sua indignação para conosco cesse.
Ынтоарче-не ярэшь, Думнезеул мынтуирий ноастре! Ынчетязэ-Ць мыния ымпотрива ноастрэ!
Întoarce-ne, Dumnezeul salvării noastre, și fă să înceteze mânia ta față de noi.
Восстанови нас, Боже спасения нашего, и прекрати негодование Твое на нас.
Поврати нас Боже, Спаситељу наш, прекини срдњу своју на нас.
Povrati nas, Bože spasitelju naš, prekini srdnju svoju na nas.
Tidzoreizve, imi Mwari Muponesi wedu, mugoisa kure nemi kusafara kwenyu pamusoro pedu.
Возврати нас, Боже спасений наших, и отврати ярость Твою от нас.
Spreobrni nas, oh Bog rešitve naše duše in svoji jezi do nas povzroči, da preneha.
Postavi nas v prejšnji stan, o Bog blaginje naše; in potolaži nevoljo svojo proti nam.
Ilaaha Badbaadadayadow, na soo celi, Oo dhirifkaaga naga jooji.
Vuélvenos, oh Dios, salud nuestra, y haz cesar tu ira de sobre nosotros.
Acércanos otra vez a ti, ¡Dios de nuestra salvación! Aleja tu ira de nosotros.
Vuélvenos, Dios de nuestra salvación, y haz que cese tu indignación hacia nosotros.
Restáuranos, oh ʼElohim de nuestra salvación. Que cese tu ira contra nosotros.
Restáuranos, oh Dios, Salvador nuestro; aparta de nosotros tu indignación.
Tórnanos, o! Dios, salud nuestra: y haz cesar tu ira de nosotros.
Vuélvenos, oh Dios, salud nuestra, y haz cesar tu ira de sobre nosotros.
Regresa a nosotros, oh Dios de nuestra salvación, y no te enojes más con nosotros.
Uturejeshe sisi, Ee Mungu wa wokovu wetu, na uikomeshe chuki yako juu yetu.
Ee Mungu Mwokozi wetu, uturejeshe tena, nawe uiondoe chuki yako juu yetu.
Så vänd dig nu åter till oss, du vår frälsnings Gud, och upphör med din förtörnelse mot oss.
Tröst oss, Gud vår Frälsare, och låt af dine ogunst till oss.
Du lät all din förgrymmelse fara och vände dig ifrån din vredes glöd.
Ibalik mo kami, Oh Dios ng aming kaligtasan, at papaglikatin mo ang iyong galit sa amin.
Panumbalik mo kami, Diyos ng aming kaligtasan, at bitawan ang iyong inis sa amin.
எங்கள் இரட்சிப்பின் தேவனே, நீர் எங்களைத் திருப்பிக் கொண்டுவாரும், எங்கள்மேலுள்ள உமது கோபத்தை ஆறச்செய்யும்.
எங்கள் இரட்சகராகிய இறைவனே, மறுபடியும் எங்களைப் புதுப்பியும்; எங்கள் மேலுள்ள உமது கோபத்தை அகற்றும்.
మా రక్షణకర్తవైన దేవా, మమ్మల్ని ఉద్ధరించు. మా మీద నీ కోపం చాలించు.
Fakatafoki ʻakimautolu, ʻE ʻOtua ʻo ʻemau moʻui, pea ke fakangata ho houhau kiate kimautolu.
Ey bizi kurtaran Tanrı, bizi eski halimize getir, Bize karşı öfkeni dindir!
San gye yɛn bio, Onyankopɔn, yɛn Gyefo, na ma wʼani nnye yɛn ho.
Sane gye yɛn bio, Ao Onyankopɔn, yɛn Gyefoɔ, na ma wʼani nnye yɛn ho.
Віднови нас, Боже спасіння нашого, і припини Свій гнів на нас.
Поверни нас до Себе, о Боже нашого спасі́ння, а Свій гнів проти нас поторо́щ!
ऐ हमारे नजात देने वाले ख़ुदा! हम को बहाल कर, अपना ग़ज़ब हम से दूर कर!
ئەمدى بىزنى ئۆز يېنىڭغا قايتۇرغايسەن، ئى نىجاتلىقىمىز بولغان خۇدا! بىزگە بولغان ئاچچىقىڭغا ھاي بەرگەيسەن! |
Әнди бизни Өз йениңға қайтурғайсән, и ниҗатлиғимиз болған Худа! Бизгә болған аччиғиңға һай бәргәйсән!
Emdi bizni Öz yéninggha qayturghaysen, i nijatliqimiz bolghan Xuda! Bizge bolghan achchiqinggha hay bergeysen!
Əmdi bizni Ɵz yeningƣa ⱪayturƣaysǝn, i nijatliⱪimiz bolƣan Huda! Bizgǝ bolƣan aqqiⱪingƣa ⱨay bǝrgǝysǝn!
Hỡi Đức Chúa Trời về sự cứu rỗi chúng tôi, xin hãy đem chúng tôi trở lại, Và dứt sự tức giận về chúng tôi.
Hỡi Ðức Chúa Trời về sự cứu rỗi chúng tôi, xin hãy đem chúng ta trở lại, Và dứt sự tức giận về chúng tôi.
Lạy Đức Chúa Trời, Đấng giải cứu chúng con, xin phục hưng chúng con. Xin xóa bỏ các bất mãn đối với chúng con.
Wutuvutula banga bo tutuama bela, a Nzambi Mvulusi eto, wutumoni diaka khini.
Yí wa padà, Ọlọ́run ìgbàlà wa, kí o sì yí ìbínú rẹ̀ padà kúrò lọ́dọ̀ wa.
Verse Count = 225