< Psalms 85:13 >

Righteousness goes before him, and prepares the way for his steps.
ٱلْبِرُّ قُدَّامَهُ يَسْلُكُ، وَيَطَأُ فِي طَرِيقِ خَطَوَاتِهِ.
يَتَقَدَّمُهُ الْبِرُّ، وَيُمَهِّدُ الطَّرِيقَ لِخَطَوَاتِهِ.
ধাৰ্মিকতা যিহোৱাৰ আগে আগে চলিব; তেওঁৰ খোজৰ চিহ্নত ধার্মিকতাই এটি পথ প্রস্তুত কৰিব।
Ədalət Rəbbin önündə addımlayar, Qədəmləri üçün cığır salar.
Moloidafa hou da Hina Gode Ea midadi bisili, E misa: ne logo fofodola masunu.
ধার্ম্মিকতা তার আগে যাবে এবং তাঁর পদচিহ্নকে পথ সরূপ করবে।
ন্যায়পরায়ণতা তাঁর অগ্রগামী হয় এবং তাঁর চলার পথ প্রস্তুত করে।
Правдата ще върви пред Него, И ще направи стъпките Му път, в който да ходим,
Ang pagkamatarong mag-una kaniya ug magbuhat ug dalan alang sa iyang mga lakang.
Ang pagkamatarung mouna sa paglakaw kaniya, Ug ang iyang mga lakang buhaton niya nga dalan nga pagalaktan.
Tininas jumajanao gui menaña; yan japolo y pinecatña y chalan para ufamocat.
Wolungama amapita patsogolo pake ndi kukonza njira za mapazi ake.
Toenghaih loe anih hmaa ah caeh ueloe, a caehhaih loklam to aicae ih loklam ah na sah pae tih.
Duengnah te a mikhmuh ah cet tih a khokan ham longpuei a khueh pah.
Duengnah te a mikhmuh ah cet tih a khokan ham longpuei a khueh pah.
Dyngnaak ce a haiawh cet nawh a khaw kan aham a cehnaak lam ce qoek a bah pehy.
Chonphat nahin Yahweh Pakai hung nading semtoh nading nikho asap masat ji ahi.
A hmalah lannae a cei vaiteh, khokhnuk teh lamthung lah a sak han.
公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。
公義要行在他面前, 叫他的腳蹤成為可走的路。
正義在上主前面行走,救恩必隨同上主的腳步。
Pravda će stupati pred njim, a Mir tragom stopa njegovih.
Způsobí to, aby spravedlnost před ním šla, když obrátí k cestě nohy své.
Způsobí to, aby spravedlnost před ním šla, když obrátí k cestě nohy své.
Retfærd vandrer foran ham og følger også hans Fjed.
Dertil skal Herren give det gode, og vort Land give sin Grøde. Retfærdighed gaa frem for hans Ansigt og sætte sine Trin paa hans Vej!
Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land; Retfærd vandrer foran ham og følger ogsaa hans Fjed.
Tim makare biro telo nyime kendo biro loso yo ne okangene.
De gerechtigheid zal voor Zijn aangezicht henengaan, en Hij zal ze zetten op den weg Zijner voetstappen.
Gerechtigheid gaat voor Hem uit, En geluk volgt zijn schreden!
De gerechtigheid zal voor Zijn aangezicht henengaan, en Hij zal ze zetten op den weg Zijner voetstappen.
Righteousness shall go before him, and shall make his footsteps a path.
Righteousness goes before him, and prepares the way for his steps.
Righteousness shall go before him, And shall make his footsteps a way [to walk in].
Righteousness will go before Him to prepare the way for His steps.
Righteousness will go before him, making a way for his footsteps.
Righteousness shall go before him; and shall set his steps in the way.
Righteousness shall go before him; and shall set his steps in the way.
Justice will walk before him, and he will set his steps upon the way.
Righteousness shall go before him, and shall set his footsteps on the way.
Justice shall walk before him: and shall set his steps in the way.
Truth and right go ahead of him to prepare a path for him to walk on.
Righteousnesse shall go before him, and shall set her steps in the way.
Righteousness shall go before Him, and shall make His footsteps a way.
Righteousness shall go before him; and shall set [us] in the way of his steps.
Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
Righteousness shall go before him; and shall set his steps in the way.
Righteousness will walk firmly before him, and will make [level] the way by its steps.
Righteousness goes before Him, And makes a way for His footsteps!
Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps.
Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps.
Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps.
Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps.
Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps.
Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps.
Righteousness shall go before him, And set us in the way of his steps.
Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps.
righteousness marching before him, and peace on the path he treads.
righteousness marching before him, and peace on the path he treads.
Righteousness shall go before him; and shall make his footsteps a way [to walk in].
Righteousness, before him, shall march long, —That he may make, into a way, the steps of its feet.
Righteousness before him it will go and it will make to [the] way of footsteps his.
righteousness to/for face: before his to go: went and to set: make to/for way: road beat his
[Yahweh always acts] righteously [PRS, MET]; he acts righteously wherever he goes.
Righteousness will go before him and make a way for his footsteps.
Righteousness shall go before him; and shall set [us] in the way of his steps.
Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
Righteousness goes before him, and prepares the way for his steps.
Righteousness goes before him, and prepares the way for his steps.
Righteousness goes before him, and prepares the way for his steps.
Righteousness goes before him, and prepares the way for his steps.
Righteousness goes before him, and prepares the way for his steps.
Righteousness goes before him, and prepares the way for his steps.
Riytfulnesse schal go bifore him; and schal sette hise steppis in the weie.
Righteousness before Him goeth, And maketh His footsteps for a way!
Justeco iros antaŭ Li Kaj faros vojon por Liaj paŝoj.
Dzɔdzɔenyenye le eŋgɔ, eye wòle mɔ tam na eƒe afɔtoƒewo.
Että vanhurskaus sittenkin hänen edessänsä pysyis ja menestyis.
Vanhurskaus käy hänen edellänsä ja seuraa hänen askeltensa jälkiä.
La justice marchera devant lui, et tracera le chemin à ses pas.
La justice le précède, et prépare le chemin pour ses pas.
La justice marchera devant lui, et elle mettra ses pas sur le chemin.
La justice marchera devant lui, et il la mettra partout où il passera.
La justice marchera devant lui, et il mettra ses pas dans la voie.
La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.
La justice marchera devant lui, et tracera le chemin à ses pas.
La justice marchera devant lui, et il la mettra partout où il passera.
La justice marche en sa présence, et maintient ses pas dans la voie.
La justice marchera devant lui, Et elle suivra la trace de ses pas.
La justice marchera devant le Seigneur, et mettra ses pieds dans la voie.
La justice marche au-devant de lui, et trace la route devant ses pas.
Jahwe wird auch das Gute spenden, / Und unser Land gibt seinen Ertrag. Gerechtigkeit wird vor ihm schreiten / Und ihn begleiten auf seinen Tritten.
Gerechtigkeit geht vor ihm her, und auf dem Wege seiner Schritte ist Geradheit.
Die Gerechtigkeit wird vor ihm einhergehen und ihre Tritte zu seinem Wege machen. [O. seine Tritte zu ihrem Wege machen, d. h. ihm nachfolgen]
Die Gerechtigkeit wird vor ihm einhergehen und ihre Tritte zu seinem Wege machen.
Gerechtigkeit geht vor ihm her und achtet auf die Richtung seiner Tritte.
Verse not available
daß Gerechtigkeit weiter vor ihm bleibe und im Schwange gehe.
Gerechtigkeit wird vor ihm hergehn und achten auf den Weg seiner Schritte.
Gerechtigkeit wird vor ihm hergehen und ihre Füße setzen auf den Pfad.
Gerechtigkeit geht vor Ihm her, und setzt ihre Tritte auf den Weg.
Ũthingu nĩguo ũmũthiiaga mbere, ũkahaaragĩria makinya make njĩra.
Δικαιοσύνη έμπροσθεν αυτού θέλει προπορεύεσθαι, και θέλει βάλει αυτήν εις την οδόν των διαβημάτων αυτού.
δικαιοσύνη ἐναντίον αὐτοῦ προπορεύσεται καὶ θήσει εἰς ὁδὸν τὰ διαβήματα αὐτοῦ
તેમનું ન્યાયીપણું આગળ ચાલશે, અને તેમનાં પગલાં આપણે માટે માર્ગ તૈયાર કરે છે.
Moun k'ap mache dwat yo va pran devan. Kote yo pase moun ap viv byen yonn ak lòt.
Ladwati va mache devan L. L ap prepare yon gran chemen pou mak pla pye Li yo.
Adalci na tafiya a gabansa yana shirya hanya domin ƙafafunsa.
E hele ae no ka pono imua o kona alo; A e alakai hoi oia ia kakou ma ke ala o kona mau kapuwai.
צדק לפניו יהלך וישם לדרך פעמיו
צֶ֭דֶק לְפָנָ֣יו יְהַלֵּ֑ךְ וְיָשֵׂ֖ם לְדֶ֣רֶךְ פְּעָמָֽיו׃
צֶ֭דֶק לְפָנָ֣יו יְהַלֵּ֑ךְ וְיָשֵׂ֖ם לְדֶ֣רֶךְ פְּעָמָֽיו׃
צֶדֶק לְפָנָיו יְהַלֵּךְ וְיָשֵׂם לְדֶרֶךְ פְּעָמָֽיו׃
צדק לפניו יהלך וישם לדרך פעמיו׃
צֶדֶק לְפָנָיו יְהַלֵּךְ וְיָשֵׂם לְדֶרֶךְ פְּעָמָֽיו׃
צֶ֭דֶק לְפָנָ֣יו יְהַלֵּ֑ךְ וְיָשֵׂ֖ם לְדֶ֣רֶךְ פְּעָמָֽיו׃
धर्म उसके आगे-आगे चलेगा, और उसके पाँवों के चिन्हों को हमारे लिये मार्ग बनाएगा।
धार्मिकता आगे-आगे चलेगी और वही हमारे कदम के लिए मार्ग तैयार करती है.
Igazság jár előtte és követi őt az ő lépéseinek útján.
Igazság járjon előtte s útnak eressze lépteit.
Réttlæti og friður fylgir Drottni.
Ezi omume ga-aga nʼihu ya, idoziri ya ụzọ ọ ga-esi gaa.
Magnanto ti kinalinteg iti sangoananna ket pagbalinennanto a dana dagiti tugotna.
Keadilan akan mendahului TUHAN, dan menyiapkan jalan bagi-Nya.
Keadilan akan berjalan di hadapan-Nya, dan akan membuat jejak kaki-Nya menjadi jalan.
Egli farà camminar davanti a sè la giustizia, E [la] metterà nella via de' suoi passi.
Davanti a lui camminerà la giustizia e sulla via dei suoi passi la salvezza.
La giustizia camminerà dinanzi a lui, e seguirà la via dei suoi passi.
義はヱホバのまへにゆきヱホバのあゆみたまふ跡をわれに踏しめん
義は主のみ前に行き、その足跡を道とするでしょう。
義は主のみ前に行き、その足跡を道とするでしょう。
Fatgo avu'avazamo'a vugota huno nevuno kama vania kana retro huno vugahie.
ನೀತಿಯು ದೇವರ ಮುಂದೆ ನಡೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ, ದೇವರಿಗೆ ಮಾರ್ಗ ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುವುದು.
ನೀತಿಯು ಆತನ ಮುಂದೆ ಹೋಗುತ್ತಾ, ನಾವು ಆತನ ಹೆಜ್ಜೆಹಿಡಿದು ನಡೆಯುವಂತೆ ದಾರಿ ಮಾಡುವುದು.
의가 주의 앞에 앞서 행하며 주의 종적으로 길을 삼으리로다
의가 주의 앞에 앞서 행하며 주의 종적으로 길을 삼으리로다
Suwoswos fah fahsr meet liki LEUM GOD Ac akoo inkanek lal.
ڕاستودروستی لەپێشی دەڕوات، ڕێگای بۆ خۆش دەکات.
Justitia ante eum ambulabit, et ponet in via gressus suos.]
Iustitia ante eum ambulabit: et ponet in via gressus suos.
Iustitia ante eum ambulabit: et ponet in via gressus suos.
Justitia ante eum ambulabit, et ponet in via gressus suos.
iustitia ante eum ambulabit et ponet in via gressus suos
Iustitia ante eum ambulabit: et ponet in via gressus suos.
Taisnība staigās Viņa priekšā un ņemsies Viņa pēdas par ceļu.
Bosembo etambolaka liboso na Ye mpe elakisaka nzela oyo ekolekela.
Obutuukirivu bunaamukulemberanga, era bunaateekateekanga ekkubo mw’anaayitanga.
Ny rariny no hialoha Azy, Sady hizotra hanaraka ny diany eny an-dalana.
Hiaolo Aze ty havañonañe, hañajaria’e lalañe ho liam-pandia’e.
നീതി ദൈവത്തിന് മുമ്പായി നടക്കുകയും അവിടുത്തെ കാൽചുവടുകൾ നമുക്ക് പാതയാകുകയും ചെയ്യും.
നീതി അവന്നു മുമ്പായി നടക്കയും അവന്റെ കാൽചുവടുകളുടെ വഴി നോക്കുകയും ചെയ്യും.
നീതി അവന്നു മുമ്പായി നടക്കയും അവന്റെ കാൽചുവടുകളുടെ വഴി നോക്കുകയും ചെയ്യും.
നീതി അവിടത്തേക്കു മുമ്പായി നടക്കുകയും അങ്ങയുടെ കാൽച്ചുവടുകൾക്കു വഴിയൊരുക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
त्याच्यासमोर नितीमत्व चालेल, आणि त्याच्या पावलांसाठी मार्ग तयार करील.
တ​ရား​မျှ​တ​မှု​သည်​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​၏ ရှေ့​တော်​ပြေး​ဖြစ်​၍​ကြွ​လာ​တော်​မူ​ရာ​လမ်း ခ​ရီး​ကို ကြို​တင်​ပြင်​ဆင်​ပေး​လိမ့်​မည်။
တရားသည် ရှေ့တော်၌သွား၍ ခြေတော်ရာ တို့ကို ပဲ့ပြင်လိမ့်မည်။
တရား သည် ရှေ့ တော်၌သွား ၍ ခြေတော် ရာ တို့ကို ပဲ့ပြင် လိမ့်မည်။
Ka haere te tika i mua i a ia, hei whakatu i a tatou ki te ara o ona hikoinga.
Ukulunga kuhamba phambi kwakhe kulungisele izinyathelo zakhe indlela.
Ukulunga kuzahamba phambi kwayo, kwenzele izinyathelo zayo indlela.
धार्मिकता उहाँको अगि जानेछ र उहाँको पाइलाहरूका निम्ति मार्ग बनाउनेछ ।
Rettferd skal gå frem for hans åsyn og stadig følge i hans spor.
Rettferd skal ganga fyre honom og gjera hans fotspor til sin veg.
ଧର୍ମ ତାହାଙ୍କର ଆଗେ ଆଗେ ଯିବ ଓ ତାହାଙ୍କ ପଦଚିହ୍ନକୁ ଗମନର ପଥ କରିବ।
Qajeelummaan fuula isaa dura deema; miilla isaatiifis karaa qopheessa.
ਧਰਮ ਉਹ ਦੇ ਅੱਗੇ-ਅੱਗੇ ਚੱਲੇਗਾ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਖੁਰਿਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਰਸਤਾ ਬਣਾਵੇਗਾ।
عدالت پیش روی او خواهد خرامید و آثار خود را طریقی خواهد ساخت.
عدالت پیشاپیش او حرکت خواهد کرد و راه را برای او آماده خواهد ساخت.
Pwe pung pan ti ong mo a, o a kak akan pan wiala al arail.
Pwe pun pan ti on mo a, o a kak akan pan wiala al arail.
Sprawi, że sprawiedliwość przed twarzą jego pójdzie, gdy postawi na drodze nogi swoje.
Sprawiedliwość przed nim pójdzie i będzie wytyczać drogę jego krokom.
A justiça irá adiante dele, e ele nos porá no caminho de seus passos.
A justiça irá adiante d'elle, e a porá no caminho das suas pisadas.
A justiça irá adiante dele, e a porá no caminho das suas pisadas.
Righteousness vai antes dele, e prepara o caminho para seus passos.
Дрептатя ва мерӂе ши ынаинтя Луй ши-Л ва ши урма, кэлкынд пе урмеле пашилор Луй!
Dreptatea va merge înaintea lui; și ne va așeza pe calea pașilor săi.
правда пойдет пред Ним и поставит на путь стопы свои.
Правда ће пред Њим ићи, и поставиће на пут стопе своје.
Pravda æe pred njim iæi, i postaviæe na put stope svoje.
Kururama kuchamutungamirira, uye kuchamugadzirira nzira yetsoka dzake.
Правда пред Ним предидет, и положит в путь стопы своя.
Pravičnost bo hodila pred njim in nas postavila na pot njegovih korakov.
Storil bode, da pojde pravica pred njim, ko postavi noge svoje na pot.
Hortiisa waxaa socon doonta xaqnimo, Oo waxay tallaabooyinkiisa ka dhigi doontaa jid la maro.
La justicia irá delante de él; y pondrá sus pasos en camino.
La verdad y la justicia saldrán de él para prepararle camino y que pueda pasar.
La justicia va delante deél, y prepara el camino para sus pasos.
La justicia irá delante de Él, Y sus pisadas serán [nuestro] camino.
La justicia marchará ante Él y la salud sobre la huella de sus pasos.
La justicia irá delante de él: y pondrá sus pasos en camino.
La justicia irá delante de él; y sus pasos pondrá en camino.
La justicia irá delante de él, haciendo un camino para sus pasos.
Haki itaenda mbele zake na kufanya njia kwa ajili ya nyayo zake.
Haki itatangulia mbele yake na kutengeneza njia kwa ajili ya hatua zake.
Rättfärdighet skall gå framför honom, den skall ock stadigt följa i hans spår.
Att rättfärdighet må ändå för honom blifva, och sin rätta gång hafva.
HERREN skall giva oss vad gott är, och vårt land skall giva sin gröda. Rättfärdighet skall gå framför honom, den skall ock stadigt följa i hans spår.
Katuwira'y mangunguna sa kaniya; at gagawing daan ang kaniyang mga bakas.
Pangungunahan siya ng katuwiran at gagawa ng daan para sa kaniyang mga yapak.
நீதி அவருக்கு முன்னாகச் சென்று, அவருடைய அடிச்சுவடுகளின் வழியிலே நம்மை நிறுத்தும்.
நீதி அவருக்கு முன்சென்று, அவருடைய காலடிகளுக்காக வழியை ஆயத்தப்படுத்துகிறது.
నీతి ఆయనకు ముందుగా నడుస్తుంది. ఆయన అడుగుజాడలకు దారి ఏర్పరస్తుంది.
‌ʻE muʻomuʻa ʻiate ia ʻae māʻoniʻoni, ʻo ne fokotuʻu hotau vaʻe ʻi hono hala.
Doğruluk önüsıra yürüyecek, Adımları için yol yapacak.
Trenee di nʼanim siesie ɔkwan ma nʼanammɔntu.
Tenenee di nʼanim siesie ɛkwan ma nʼanammɔntuo.
Правда піде перед Ним, поставить на дорогу свої кроки.
Справедливість ходитиме перед обличчям Його, і кро́ки свої на дорогу поставить.
सदाक़त उसके आगे — आगे चलेगी, उसके नक़्श — ए — क़दम को हमारी राह बनाएगी।
ھەققانىيەت ئۇنىڭ ئالدىدا ماڭىدۇ، ئۇنىڭ قەدەملىرىگە يول ھازىرلايدۇ!
Һәққанийәт Униң алдида маңиду, Униң қәдәмлиригә йол һазирлайду!
Heqqaniyet Uning aldida mangidu, Uning qedemlirige yol hazirlaydu!
Ⱨǝⱪⱪaniyǝt Uning aldida mangidu, Uning ⱪǝdǝmlirigǝ yol ⱨazirlaydu!
Sự công bình sẽ đi trước mặt Ngài, Làm cho dấu chân Ngài thành con đường đáng theo.
Sự công bình sẽ đi trước mặt Ngài, Làm cho dấu chơn Ngài thành con đường đáng theo.
Công chính đi trước Chúa, sửa soạn đường cho các bước chân của Ngài.
Busonga buela kuntuaminina ku ntuala ayi buela kubika nzila mu diambu di bitambi biandi.
Òdodo síwájú rẹ lọ o sì pèsè ọ̀nà fún ìgbésẹ̀ rẹ̀.
Verse Count = 224

< Psalms 85:13 >