< Psalms 85:12 >
Yes, the LORD will give that which is good. Our land will yield its increase.
أَيْضًا ٱلرَّبُّ يُعْطِي ٱلْخَيْرَ، وَأَرْضُنَا تُعْطِي غَلَّتَهَا. |
أَيْضاً يُعْطِي الرَّبُّ الْخَيْرَ، فَتُنْتِجُ الأَرْضُ غَلَّاتِهَا الْوَافِرَةَ. |
যি যি উত্তম, যিহোৱাই নিশ্চয়ে তাক দান কৰিব। আমাৰ দেশে নিজৰ শস্য উৎপন্ন কৰিব।
Bəli, Rəbb ən yaxşı şeyləri göndərəcək, Torpağımız bol məhsul verəcək.
Hina Gode da nini bu noga: le hahamonesimu amola ninia soge da ha: i manu noga: le heda: mu.
হ্যাঁ, সদাপ্রভুু তাঁর ভালো আশীর্বাদ দেবেন। এবং আমাদের দেশ তার ফসল উত্পন্ন করবে।
সদাপ্রভু যা উত্তম তা অবশ্যই দান করবেন, এবং আমাদের দেশ শস্য উৎপাদন করবে।
Господ тоже ще даде това, което е добро; И земята ще ни даде плода си.
Oo, si Yahweh maghatag sa iyang maayong mga panalangin, ug ang atong yuta maghatag sa iyang abot.
Oo, si Jehova mohatag niadtong maoy maayo; Ug ang atong yuta mohatag sa iyang bunga.
Magajet na si Jeova numae ni y minauleg: ya y tanota manae minegaeña.
Ndithu Yehova adzapereka chimene chili chabwino, ndipo dziko lathu lidzapereka zokolola zake.
Ue, Angraeng mah kahoih hmuen to paek ueloe, kaicae ih prae mah athaih to tacawtsak tih.
BOEIPA loh hnothen a paek dongah mamih kah khohmuen loh cangpai a khueh bal ni.
BOEIPA loh hnothen a paek dongah mamih kah khohmuen loh cangpai a khueh bal ni.
Bawipa ing ik-oeih nep ce ni pe kawmsaw, ni qam ing ak thaih ce hawlaw kaw.
Adih' e, Yahweh Pakai in phatthei boh hi ahin lonlhahsah ahin gam leiset a hi ninglhing tah' a ahin gadoh sah' a ikisan ji u ahi.
Bokheiyah, BAWIPA ni hnokahawi a poe. Maimae ram ni a tâcokhai e a pawhik teh a pung han.
耶和华必将好处赐给我们; 我们的地也要多出土产。
耶和華必將好處賜給我們; 我們的地也要多出土產。
上主必賜下安康幸福;我們的土地必有豐收穫。
Jahve će dati blagoslov i sreću, i zemlja naša urod svoj.
Dáť také Hospodin i časné dobré, tak že země naše vydá úrody své.
Dáť také Hospodin i časné dobré, tak že země naše vydá úrody své.
Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land;
Sandhed vokser op af Jorden, og Retfærdighed ser ned af Himmelen.
af Jorden spirer Sandhed frem, fra Himlen skuer Retfærd ned.
Jehova Nyasaye biro miyowa gima ber adier kendo pinywa biro chiego chambe.
Ook zal de HEERE het goede geven; en ons land zal zijn vrucht geven.
Jahweh zelf schenkt zijn zegen, En ons Land geeft zijn oogst;
Ook zal de HEERE het goede geven; en ons land zal zijn vrucht geven.
Yea, Jehovah will give that which is good, and our land shall yield its increase.
Yes, the LORD will give that which is good. Our land will yield its increase.
Yea, Jehovah will give that which is good; And our land shall yield its increase.
The LORD will indeed provide what is good, and our land will yield its increase.
The Lord will give what is good; and our land will give its increase.
For the Lord will give goodness; and our land shall yield her fruit.
For the Lord will give goodness; and our land shall yield her fruit.
For so will the Lord give goodness, and our earth will give her fruit.
Jehovah also will give what is good, and our land shall yield its increase.
For the Lord will give goodness: and our earth shall yield her fruit.
The Lord will certainly give us all that is good, and our land will produce fine crops.
Yea, the Lord shall giue good things, and our land shall giue her increase.
Yea, the LORD will give that which is good; and our land shall yield her produce.
Yea, the LORD shall give [that which is] good; and our land shall yield her increase.
Yes, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
Yea, the Lord shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
Yea, YHWH shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
Yea, Yhwh shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
For the Lord will give goodness; and our land shall yield her fruit.
Yea, the Lord will also give the good, and our land will yield its products.
YHWH also gives that which is good, And our land gives its increase.
Yes, the LORD will give that which is good. Our land will yield its increase.
Yes, Jehovah will give that which is good. Our land will yield its increase.
Yes, the LORD will give that which is good. Our land will yield its increase.
Yes, the LORD will give that which is good. Our land will yield its increase.
Yes, YHWH will give that which is good. Our land will yield its increase.
Yes, the LORD will give that which is good. Our land will yield its increase.
Yea, Jehovah will give prosperity, And our land shall yield her increase.
Yes, Adonai will give that which is good. Our land will yield its increase.
The Lord shall give all that is good, our land yielding its increase,
The Lord shall give all that is good, our land yielding its increase,
Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
Yahweh himself too, will give us the blessing, And, our land, shall yield her increase.
Also Yahweh he will give the good and land our it will give produce its.
also LORD to give: give [the] good and land: country/planet our to give: give crops her
Yes, Yahweh will do good things [for us], and there will be great harvests in our land.
Yes, Yahweh will give his good blessings, and our land will yield its crops.
Yes, the LORD will give [that which is] good; and our land shall yield her increase.
Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
Yes, Yahweh will give that which is good. Our land will yield its increase.
Yes, the LORD will give that which is good. Our land will yield its increase.
Yes, the LORD will give that which is good. Our land will yield its increase.
Yes, the LORD will give that which is good. Our land will yield its increase.
Yes, the LORD will give that which is good. Our land will yield its increase.
Yes, the LORD will give that which is good. Our land will yield its increase.
For the Lord schal yyue benignyte; and oure erthe schal yyue his fruyt.
Jehovah also giveth that which is good, And our land doth give its increase.
Kaj la Eternulo donos bonon, Kaj nia tero donos siajn produktojn.
Yehowa ana nu si nyo la mí vavã, eye míaƒe anyigba atse eƒe ku.
Että myös meille Herra hyvin tekis, ja meidän maamme hedemänsä antais;
Herra antaa meille kaikkea hyvää, ja meidän maamme antaa satonsa.
Yahweh lui-même accordera tout bien, et notre terre donnera son fruit.
Oui, Yahvé donnera ce qui est bon. Notre terre donnera ses fruits.
L’Éternel aussi donnera ce qui est bon, et notre pays rendra son fruit.
L'Eternel aussi donnera le bien, tellement que notre terre rendra son fruit.
Le Seigneur accordera sa bonté, et notre terre donnera son fruit.
L’Éternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.
Yahweh lui-même accordera tout bien, et notre terre donnera son fruit.
L'Éternel aussi donnera ses biens, et notre terre donnera ses fruits.
L'Éternel donne aussi les biens, et notre terre rend ses récoltes.
L'Éternel donnera ses biens. Et notre terre produira ses fruits.
Car le Seigneur nous donnera sa bienveillance, et notre terre donnera son fruit.
Oui, le Seigneur octroie le bonheur, et notre pays prodigue ses moissons.
Treue wird aus der Erde sprossen, / Und Gerechtigkeit schaut vom Himmel herab.
Der Herr beschert alsdann den Segen, und unser Land gibt seine volle Ernte wieder.
Auch wird Jehova das Gute geben, und unser Land wird darreichen seinen Ertrag.
Auch wird Jehova das Gute geben, und unser Land wird darreichen seinen Ertrag.
Ja, Jahwe wird Gutes gewähren, und unser Land wird sein Gewächs geben.
daß uns auch der HERR Gutes tue, damit unser Land sein Gewächs gebe;
daß uns auch der HERR Gutes tue und unser Land sein Gewächs gebe;
Dann wird uns der HERR auch Segen spenden, daß unser Land uns seinen Ertrag gewährt;
Der HERR wird uns auch Gutes geben, und unser Land wird seinen Ertrag abwerfen;
Auch wird Jehovah das Gute geben, und unser Land wird geben sein Gewächs.
Ti-itherũ Jehova no aheane kĩndũ o gĩothe kĩega, naguo bũrũri witũ ũciarage magetha maguo.
Ο Κύριος βεβαίως θέλει δώσει το αγαθόν· και η γη ημών θέλει δώσει τον καρπόν αυτής.
καὶ γὰρ ὁ κύριος δώσει χρηστότητα καὶ ἡ γῆ ἡμῶν δώσει τὸν καρπὸν αὐτῆς
હા, યહોવાહ સારા આશીર્વાદ આપશે; અને આપણો દેશ મબલખ પાક ઉપજાવશે.
Seyè a va fè nou jwenn tout kalite bon bagay. Jaden nou yo va bay bèl rekòt.
Anverite, SENYÈ a va bay sa ki bon, e peyi nou an va bay rekòlt li.
Ubangiji tabbatacce zai bayar da abin da yake da kyau, ƙasarmu kuwa za tă ba da amfaninta.
E haawi mai no o Iehova i ka maikai; A e haawi mai no hoi ko kakou aina i kona hua iho.
גם-יהוה יתן הטוב וארצנו תתן יבולה |
גַּם־יְ֭הוָה יִתֵּ֣ן הַטֹּ֑וב וְ֝אַרְצֵ֗נוּ תִּתֵּ֥ן יְבוּלָֽהּ׃ |
גַּם־יְ֭הוָה יִתֵּ֣ן הַטּ֑וֹב וְ֝אַרְצֵ֗נוּ תִּתֵּ֥ן יְבוּלָֽהּ׃ |
גַּם־יְהֹוָה יִתֵּן הַטּוֹב וְאַרְצֵנוּ תִּתֵּן יְבוּלָֽהּ׃ |
גם יהוה יתן הטוב וארצנו תתן יבולה׃ |
גַּם־יְהוָה יִתֵּן הַטּוֹב וְאַרְצֵנוּ תִּתֵּן יְבוּלָֽהּ׃ |
גַּם־יְ֭הוָה יִתֵּ֣ן הַטּ֑וֹב וְ֝אַרְצֵ֗נוּ תִּתֵּ֥ן יְבוּלָֽהּ׃ |
हाँ, यहोवा उत्तम वस्तुएँ देगा, और हमारी भूमि अपनी उपज देगी।
इसमें कोई संदेह नहीं कि याहवेह वही प्रदान करेंगे, जो उत्तम है, और धरती अपनी उपज देगी.
Az Úr is megadja a jót, és földünk is megtermi gyümölcsét.
Az Örökkévaló is adja a jót és országunk megadja termését.
Drottinn blessar landið og það ber margfalda uppskeru.
Nʼezie, Onyenwe anyị ga-enye ihe dị mma, ala anyị ga-amịkwa mkpụrụ ubi ya.
Wen, itedto ni Yahweh dagiti naimbag a pammendisionna, ket adunto ti apit iti dagatayo.
TUHAN mengaruniakan yang baik, maka tanah kita akan memberikan hasilnya.
Bahkan TUHAN akan memberikan kebaikan, dan negeri kita akan memberi hasilnya.
Il Signore eziandio darà il bene; E la nostra terra produrrà il suo frutto.
Quando il Signore elargirà il suo bene, la nostra terra darà il suo frutto.
Anche l’Eterno largirà ogni bene, e la nostra terra produrrà il suo frutto.
ヱホバ善物をあたへたまへばわれらの國は物產をいださん
主が良い物を与えられるので、われらの国はその産物を出し、
主が良い物を与えられるので、われらの国はその産物を出し、
Ra Anumzamo'a knare'ma hu'nea zana tamisigeno ama mopafina nezamo'a amporesigeta vasagegahune.
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಕೊಡುವರು. ನಮ್ಮ ಭೂಮಿಯು ತನ್ನ ಸುಗ್ಗಿಯನ್ನು ಕೊಡುವುದು.
ನಿಜವಾಗಿ ಯೆಹೋವನು ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸುವನು; ನಮ್ಮ ದೇಶವು ತನ್ನ ಬೆಳೆ ಕೊಡುವುದು.
여호와께서 좋은 것을 주시리니 우리 땅이 그 산물을 내리로다
여호와께서 좋은 것을 주시리니 우리 땅이 그 산물을 내리로다
LEUM GOD El ac fah oru tuh kut in kapkapak, Ac facl sesr fah isus fahko wo.
هەروەها یەزدان چاکە دەبەخشێت و زەوی ئێمەش دەغڵودان دەدات. |
Etenim Dominus dabit benignitatem, et terra nostra dabit fructum suum.
Etenim Dominus dabit benignitatem: et terra nostra dabit fructum suum.
Etenim Dominus dabit benignitatem: et terra nostra dabit fructum suum.
Etenim Dominus dabit benignitatem, et terra nostra dabit fructum suum.
etenim Dominus dabit benignitatem et terra nostra dabit fructum suum
Etenim Dominus dabit benignitatem: et terra nostra dabit fructum suum.
Un Tas Kungs dos labumu un mūsu zeme dos savus augļus.
Ye moko Yawe akopesa esengo, mpe mabele na biso ekobota bambuma.
Ddala ddala Katonda anaatuwanga ebirungi, n’ensi yaffe eneebalanga ebibala bingi.
Eny, Jehovah hanome ny tsara Ary ny tanintsika hahavoka-javatra.
Eka, hanjotso ty soa t’Iehovà, vaho hañomey ty voka’e ty tane’ay toy.
യഹോവ നന്മ നല്കുകയും നമ്മുടെ ദേശം വിളവ് തരുകയും ചെയ്യും.
യഹോവ നന്മ നല്കുകയും നമ്മുടെ ദേശം വിളതരികയും ചെയ്യും.
യഹോവ നന്മ നല്കുകയും നമ്മുടെ ദേശം വിളതരികയും ചെയ്യും.
യഹോവ നമുക്ക് നന്മയായതുമാത്രം നൽകുന്നു നമ്മുടെ ദേശം അതിന്റെ വിളവുനൽകുകയുംചെയ്യുന്നു.
जे उत्तम ते परमेश्वर देईल, आणि आमची भूमी आपले पिक देईल.
ထာဝရဘုရားသည်ငါတို့အား ကြွယ်ဝချမ်းသာစေတော်မူလိမ့်မည်။ ငါတို့၏ပြည်သည်လည်းကောက်ပဲသီးနှံ များစွာထွက်လိမ့်မည်။
အကယ်စင်စစ် ထာဝရဘုရားသည် ကျေးဇူးပြု တော်မူ၍၊ ငါတို့ မြေသည် မိမိဘဏ္ဍာကို ပေးလိမ့်မည်။
အကယ် စင်စစ်ထာဝရဘုရား သည် ကျေးဇူး ပြု တော်မူ၍ ၊ ငါ တို့ မြေ သည် မိမိ ဘဏ္ဍာ ကို ပေး လိမ့်မည်။
Ae, ka homai e Ihowa te pai: a ka tukua mai ona hua e to tatou whenua.
Ngeqiniso uThixo uzanika okulungileyo, lelizwe lethu lizathela isivuno salo.
Yebo, iNkosi izanika okuhle, lelizwe lethu lizathela isivuno salo.
हो, परमप्रभुले आफ्नो उत्तम आशिष् दिनुहुनेछ र हाम्रो जमिनले आफ्नो अन्नहरू उब्जाउनेछ ।
Herren skal også gi det som godt er, og vårt land gi sin grøde.
Herren skal og gjeva det som gode, og vårt land skal gjeva si grøda.
ସଦାପ୍ରଭୁ ମଙ୍ଗଳ ପ୍ରଦାନ କରିବେ; ତହିଁରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଦେଶ ଫଳ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିବ।
Waaqayyo dhugumaan waan gaarii ni kenna; lafti keenyas midhaan ishee ni kenniti.
ਫੇਰ ਯਹੋਵਾਹ ਉੱਤਮ ਪਦਾਰਥ ਬਖ਼ਸ਼ੇਗਾ, ਅਤੇ ਸਾਡੀ ਧਰਤੀ ਆਪਣੀ ਉਪਜ ਦੇਵੇਗੀ।
خداوند نیزچیزهای نیکو را خواهد بخشید و زمین مامحصول خود را خواهد داد. |
خداوند به ما چیزهای نیکو خواهد بخشید و سرزمین ما، محصول فراوان خواهد داد. |
Ieowa pil pan kotikido me mau, pwe sap atail en kida wa kan.
Ieowa pil pan kotikido me mau, pwe jap atail en kida wa kan.
Da też Pan i doczesne dobra, a ziemia nasza wyda owoc swój.
PAN też obdarzy [tym, co] dobre, a nasza ziemia wyda swój plon.
E o SENHOR também dará o bem; e a nossa terra dará o seu fruto.
Tambem o Senhor dará o que é bom, e a nossa terra dará o seu fructo.
Também o Senhor dará o que é bom, e a nossa terra dará o seu fruto.
Yes, Yahweh dará o que é bom. Nossas terras renderão seu aumento.
Домнул не ва да ши феричиря, ши пэмынтул ностру ышь ва да роаделе.
Da, DOMNUL va da ce este bun; și țara noastră își va da venitul.
и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой;
И Господ ће дати добро, и земља наша даће плод свој.
I Gospod æe dati dobro, i zemlja naša daæe plod svoj.
Chokwadi, Jehovha achapa zvinhu zvakanaka, uye nyika yedu ichabereka mukoho wayo.
ибо Господь даст благость, и земля наша даст плод свой.
Da, Gospod bo dal to, kar je dobro in naša dežela bo obrodila svoj donos.
Tudi Bog bode dal, kar je dobro, da zemlja naša obrodi svoj sad.
Haah, Rabbigu wuxuu ina siin doonaa waxa wanaagsan, Oo dalkeennuna wuxuu soo bixin doonaa midhihiisa.
El SEÑOR dará también el bien; y nuestra tierra dará su fruto.
Dios nos dará ciertamente todo lo que es bueno, y nuestra tierra producirá finos cultivos.
Sí, Yahvé dará lo que es bueno. Nuestra tierra dará sus frutos.
Ciertamente Yavé dará lo bueno, Y nuestra tierra dará su fruto.
El mismo Yahvé dará el bien y nuestra tierra dará su fruto.
Jehová dará también el bien: y nuestra tierra dará su fruto.
Jehová dará también el bien; y nuestra tierra dará su fruto.
El Señor dará lo que es bueno; y nuestra tierra dará su fruto.
Ndiyo, Yahwe atatoa baraka zake njema, na nchi itatoa mazao yake.
Naam, hakika Bwana atatoa kilicho chema, nayo nchi yetu itazaa mavuno yake.
HERREN skall giva oss vad gott är, och vårt land skall giva sin gröda.
Att ock Herren oss godt gör; på det vårt land må sina frukt gifva;
trofasthet skall växa upp ur jorden och rättfärdighet blicka ned från himmelen.
Oo, ibibigay ng Panginoon ang mabuti; at ang ating lupain ay maguunlad ng kaniyang bunga.
Oo, si Yahweh ay magbibigay ng kaniyang mabubuting pagpapala, at mamumunga ang mga pananim sa ating lupain.
யெகோவா நன்மையானதைத் தருவார்; நம்முடைய தேசமும் தன்னுடைய பலனைக் கொடுக்கும்.
யெகோவா உண்மையாகவே நன்மையானதைத் தருவார்; நம்முடைய நாடும் அதின் விளைச்சலைக் கொடுக்கும்.
యెహోవా తన మంచి దీవెనలనిస్తాడు. మన భూమి దాని పంటనిస్తుంది.
ʻIo, ʻe foaki ʻe Sihova ʻaia ʻoku lelei; pea ʻe tuku mai hono fua ʻe hotau fonua.
Ve RAB iyi olan neyse, onu verecek, Toprağımızdan ürün fışkıracak.
Awurade bɛma yɛn nea eye ampa ara na yɛn asase bɛma ne nnɔbae.
Awurade bɛma yɛn deɛ ɛyɛ ampa ara na yɛn asase bɛma ne nnɔbaeɛ.
і дасть Господь добро, і земля наша принесе врожай.
І Господь дасть добро, а земля наша дасть урожай свій.
जो कुछ अच्छा है वही ख़ुदावन्द अता फ़रमाएगा और हमारी ज़मीन अपनी पैदावार देगी।
پەرۋەردىگار بەرىكەت بېرىدۇ، زېمىنىمىز ھوسۇلىنى بېرىدۇ؛ |
Пәрвәрдигар бәрикәт бериду, Зиминимиз һосулини бериду;
Perwerdigar beriket béridu, Zéminimiz hosulini béridu;
Pǝrwǝrdigar bǝrikǝt beridu, Zeminimiz ⱨosulini beridu;
Phải, Đức Giê-hô-va sẽ ban vật tốt, Xứ chúng ta sẽ sanh sản hoa lợi nó.
Phải, Ðức Giê-hô-va sẽ ban vật tốt, Xứ chúng ta sẽ sanh sản hoa lợi nó.
Vâng, Chúa Hằng Hữu sẽ đổ phước lành. Đất nước chúng ta sẽ gặt hái nhiều mùa lúa.
Buna Yave mamvandi wela vana biobio bidi bimboti ayi ntoto eto wela buta mimbutu miandi.
Olúwa yóò fi ohun dídára fún ni nítòótọ́, ilẹ̀ wa yóò sì mú ìkórè rẹ̀ jáde.
Verse Count = 225