< Psalms 84:12 >
LORD of Armies, blessed is the man who trusts in you.
يَارَبَّ ٱلْجُنُودِ، طُوبَى لِلْإِنْسَانِ ٱلْمُتَّكِلِ عَلَيْكَ. |
يَا رَبَّ الْجُنُودِ، طُوبَى لِلإِنْسَانِ الْمُتَّكِلِ عَلَيْكَ. |
হে বাহিনীসকলৰ যিহোৱা, তোমাৰ ওপৰত নির্ভৰ কৰা লোক ধন্য।
Ey Ordular Rəbbi, Sənə güvənən nə bəxtiyardır!
Hina Gode Bagadedafa! Nowa dunu Dima dafawaneyale dawa: le fa: no bobogebe dunu, ilia da hahawane bagadedafa gala.
হে বাহিনীদের সদাপ্রভুু, ধন্য সেই ব্যক্তি, যে তোমার উপরে নির্ভর করে।
হে সর্বশক্তিমান সদাপ্রভু, ধন্য সেই ব্যক্তি যে তোমার উপর আস্থা রাখে।
Господи на Силите, Блажен оня човек, който уповава на Тебе.
O Yahweh nga makagagahom, bulahan ang tawo nga nagsalig diha kanimo.
Oh Jehova sa mga panon, Bulahan ang tawo nga magasalig kanimo.
O Señot y inetnon sendalo, dichoso y taotao ni y umangoco güe guiya jago.
Inu Yehova Wamphamvuzonse, wodala ndi munthu amene amakhulupirira Inu.
Aw misatuh kaminawk ih Angraeng, nang oephaih tawn kami loe tahamhoih.
Caempuei BOEIPA namah dongah, aka pangtung hlang tah a yoethen pai.
Caempuei BOEIPA namah dongah, aka pangtung hlang tah a yoethen pai.
Aw Boeimang Bawipa, nang anik ypnaak thlangkhqi taw a zoseen hy.
Yahweh Pakai hatchungnung nangma tahsan mihohi iti kipa um a hitam?
Oe ransahu BAWIPA, nang kâuep e teh a yaw kahawi e doeh.
万军之耶和华啊, 倚靠你的人便为有福!
萬軍之耶和華啊, 倚靠你的人便為有福!
萬軍的上主,依賴您的人,那人才是真有福的。
Jahve nad Vojskama, blago onom tko se u te uzda.
Hospodine zástupů, blahoslavený člověk, kterýž naději skládá v tobě.
Hospodine zástupů, blahoslavený člověk, kterýž naději skládá v tobě.
Hærskarers HERRE, salig er den, der stoler på dig!
Thi Gud Herren er Sol og Skjold; Herren giver Naade og Ære, intet godt nægter han dem, som vandre i Oprigtighed. Herre Zebaoth! saligt er det Menneske, som forlader sig paa dig.
Thi Gud HERREN er Sol og Skjold, HERREN giver Naade og Ære; dem, der vandrer i Uskyld, nægter han intet godt. Hærskarers HERRE, salig er den, der stoler paa dig!
Yaye Jehova Nyasaye Maratego, ngʼama ogeno kuomi ogwedhi.
HEERE der heirscharen! welgelukzalig is de mens, die op U vertrouwt.
Jahweh der heirscharen: Gelukkig de mens, die op U blijft vertrouwen!
HEERE der heirscharen! welgelukzalig is de mens, die op U vertrouwt.
O Jehovah of hosts, blessed is the man who trusts in thee.
LORD of Armies, blessed is the man who trusts in you.
O Jehovah of hosts, Blessed is the man that trusteth in thee.
O LORD of Hosts, how blessed is the man who trusts in You!
O Lord of armies, happy is the man whose hope is in you.
O Lord of hosts, blessed is the man that trusts in thee.
O Lord of hosts, blessed is the man that trusts in you.
He will not withhold good things from those who walk in innocence. O Lord of hosts, blessed is the man who hopes in you.
Jehovah of hosts, blessed is the man that confideth in thee!
He will not deprive of good things them that walk in innocence: O Lord of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
Lord Almighty, how happy are those who trust in you.
O Lord of hostes, blessed is the man that trusteth in thee.
O LORD of hosts, happy is the man that trusteth in Thee.
O LORD of hosts, blessed [is] the man that trusteth in thee.
O LORD of hosts, blessed is the man that trusts in you.
O Lord of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
O YHWH of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
O Yhwh of Armies, blessed is the man that trusteth in thee.
O LORD of hosts, blessed is the man that trusts in you.
O Lord of hosts, blessed is the man that trusts in you.
O Lord of hosts, happy is the man that trusteth in thee.
YHWH of Hosts! O the blessedness of a man trusting in You.
LORD of hosts, blessed is the man who trusts in you.
Jehovah of hosts, blessed is the man who trusts in you.
LORD of hosts, blessed is the man who trusts in you.
LORD of hosts, blessed is the man who trusts in you.
YHWH of hosts, blessed is the man who trusts in you.
LORD of hosts, blessed is the man who trusts in you.
O LORD of hosts! Happy the man who trusteth in thee!
Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies], blessed is the man who trusts in you.
Lord of hosts, happy those whose trust is in you.
Lord of hosts, happy those whose trust is in you.
O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
O Yahweh of hosts! How happy the man who trusteth in thee!
O Yahweh of hosts how blessed! [is] anyone [who] trusts in you.
LORD Hosts blessed man to trust in/on/with you
Yahweh, commander of the armies of heaven, (happy are/you are pleased with) those who trust in you!
Yahweh of hosts, blessed is the man who trusts in you.
O LORD of hosts, blessed [is] the man that trusteth in thee.
O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
Yahweh of Armies, blessed is the man who trusts in you.
LORD of Armies, blessed is the man who trusts in you.
LORD of Armies, blessed is the man who trusts in you.
LORD of Armies, blessed is the man who trusts in you.
LORD of Hosts, blessed is the man who trusts in you.
LORD of Hosts, blessed is the man who trusts in you.
He schal not depriue hem fro goodis, that gon in innocence; Lord of vertues, blessid is the man, that hopith in thee.
Jehovah of Hosts! O the happiness of a man trusting in Thee.
Ho Eternulo Cebaot, bone estas al la homo, kiu Vin fidas.
O! Yehowa, Dziƒoʋakɔwo ƒe Aƒetɔ, woayra ŋutsu si ɖoa dzi ɖe ŋuwò la.
Herra Zebaot, autuas on se ihminen, joka sinuun uskaltaa.
Herra Sebaot, autuas se ihminen, joka sinuun turvaa!
Yahweh des armées, heureux celui qui se confie en toi!
Yahvé des Armées, Heureux l'homme qui a confiance en toi.
Éternel des armées! bienheureux l’homme qui se confie en toi!
Eternel des armées, ô que bien-heureux est l'homme qui se confie en toi!
Il ne privera pas de biens ceux qui marchent dans l’innocence. Seigneur des armées, bienheureux l’homme qui espère en vous.
Éternel des armées! Heureux l’homme qui se confie en toi!
Yahweh des armées, heureux celui qui se confie en toi!
Éternel des armées, heureux l'homme qui se confie en toi!
Éternel des armées, heureux l'homme qui se confie en toi!
Éternel des armées. Heureux l'homme qui se confie en toi!
Dieu ne fera pas attendre ses biens à ceux qui marchent dans l'innocence; Seigneur, Dieu des armées, heureux l'homme qui espère en toi!
Eternel-Cebaot, heureux l’homme qui a confiance en toi!
Denn Zinne und Schild ist Jahwe Elohim. / Gunst und Ehre wird Jahwe geben; / Nicht läßt er Gutes mangeln / Denen, die schuldlos wandeln. Jahwe, der Heerscharen Herr, / Heil dem Menschen, der dir vertraut!
Herr der Heerscharen, wie selig ist, wer Dir vertraut!
Jehova der Heerscharen! glückselig der Mensch, der auf dich vertraut!
Jehova der Heerscharen! Glückselig der Mensch, der auf dich vertraut!
Jahwe der Heerscharen, wohl dem Menschen, der auf dich vertraut!
Verse not available
HERR Zebaoth, wohl dem Menschen, der sich auf dich verläßt!
O HERR der Heerscharen, wohl dem Menschen, der dir vertraut!
O HERR der Heerscharen, wohl dem Menschen, der auf dich vertraut!
Jehovah der Heerscharen, selig der Mensch, der auf Dich vertraut.
Wee Jehova Mwene-Hinya-Wothe, kũrathimwo nĩ mũndũ ũrĩa ũkwĩhokaga.
Κύριε των δυνάμεων, μακάριος ο άνθρωπος ο ελπίζων επί σε.
κύριε τῶν δυνάμεων μακάριος ἄνθρωπος ὁ ἐλπίζων ἐπὶ σέ
હે સૈન્યોના યહોવાહ, જે માણસ તમારા પર ભરોસો રાખે છે તે આશીર્વાદિત છે.
Bondye ki gen tout pouvwa, ala bon sa bon pou moun ki mete konfyans yo nan ou!
O SENYÈ dèzame yo! A la moun ki mete konfyans li nan Ou a beni!
Ya Ubangiji Maɗaukaki, mai albarka ne mutumin da ya dogara gare ka.
E Iehova o na kaua, Ua pomaikai ke kanaka hilinai aku ia oe.
יהוה צבאות-- אשרי אדם בטח בך |
יְהוָ֥ה צְבָאֹ֑ות אַֽשְׁרֵ֥י אָ֝דָ֗ם בֹּטֵ֥חַ בָּֽךְ׃ |
יְהוָ֥ה צְבָא֑וֹת אַֽשְׁרֵ֥י אָ֝דָ֗ם בֹּטֵ֥חַ בָּֽךְ׃ |
יְהֹוָה צְבָאוֹת אַֽשְׁרֵי אָדָם בֹּטֵחַ בָּֽךְ׃ |
יהוה צבאות אשרי אדם בטח בך׃ |
יְהוָה צְבָאוֹת אַֽשְׁרֵי אָדָם בֹּטֵחַ בָּֽךְ׃ |
יְהוָ֥ה צְבָא֑וֹת אַֽשְׁרֵ֥י אָ֝דָ֗ם בֹּטֵ֥חַ בָּֽךְ׃ |
हे सेनाओं के यहोवा, क्या ही धन्य वह मनुष्य है, जो तुझ पर भरोसा रखता है!
सर्वशक्तिमान याहवेह, धन्य होता है वह, जिसने आप पर भरोसा रखा है.
Seregeknek Ura! Boldog ember az, a ki bízik benned.
Örökkévaló, seregek Ura, boldog az ember, ki benned bízik!
Drottinn hersveitanna, sæll er sá maður sem treystir þér.
O Onyenwe anyị, Onye pụrụ ime ihe niile, ngọzị na-adịrị ndị niile na-atụkwasị gị obi.
Nagasat ti tao nga agtalek kenka, O Yahweh dagiti buybuyot.
Ya TUHAN Yang Mahakuasa, berbahagialah orang yang percaya kepada-Mu.
Ya TUHAN semesta alam, berbahagialah manusia yang percaya kepada-Mu!
O Signor degli eserciti, Beato l'uomo che si confida in te.
Signore degli eserciti, beato l'uomo che in te confida.
O Eterno degli eserciti, beato l’uomo che confida in te!
萬軍のヱホバよなんぢに依賴むものはさいはひなり
万軍の主よ、あなたに信頼する人はさいわいです。
万軍の主よ、あなたに信頼する人はさいわいです。
Monafi hankavenentake sondia vahe'mokizmi Ra Anumzamoka, kagrite'ma zamentintima nehaza vahe'mo'za muse hugahaze.
ಸೇನಾಧೀಶ್ವರ ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಭರವಸವಿಡುವವನೇ ಭಾಗ್ಯವಂತನು.
ಸೇನಾಧೀಶ್ವರನಾದ ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಭರವಸವಿಡುವ ಮನುಷ್ಯನು ಧನ್ಯನು.
만군의 여호와여, 주께 의지하는 자는 복이 있나이다
만군의 여호와여 주께 의지하는 자는 복이 있나이다
만군의 여호와여, 주께 의지하는 자는 복이 있나이다
LEUM GOD Kulana, fuka lupan insewowo lalos su lulalfongi kom!
ئەی یەزدانی سوپاسالار، خۆزگە بەوە دەخوازرێ کە پشت بە تۆ دەبەستێت. |
Non privabit bonis eos qui ambulant in innocentia: Domine virtutum, beatus homo qui sperat in te.]
Non privabit bonis eos, qui ambulant in innocentia: Domine virtutum, beatus homo, qui sperat in te.
Non privabit bonis eos, qui ambulant in innocentia: Domine virtutum, beatus homo, qui sperat in te.
Non privabit bonis eos qui ambulant in innocentia: Domine virtutum, beatus homo qui sperat in te.
non privabit bonis eos qui ambulant in innocentia Domine virtutum beatus vir qui sperat in te
Non privabit bonis eos, qui ambulant in innocentia: Domine virtutum, beatus homo, qui sperat in te.
Kungs Cebaot, svētīgs ir tas cilvēks, kas uz Tevi paļaujas.
Yawe, Mokonzi ya mampinga, esengo na moto oyo atiaka elikya kati na Yo!
Ayi Mukama ow’Eggye alina omukisa omuntu akwesiga.
Jehovah, Tompon’ ny maro ô, sambatra izay olona matoky Anao.
O ry Iehovà’ i Màroy, haha t’indaty miato ama’o.
സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവേ, അങ്ങയിൽ ആശ്രയിക്കുന്ന മനുഷ്യൻ ഭാഗ്യവാൻ.
സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവേ, നിന്നിൽ ആശ്രയിക്കുന്ന മനുഷ്യൻ ഭാഗ്യവാൻ.
സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവേ, നിന്നിൽ ആശ്രയിക്കുന്ന മനുഷ്യൻ ഭാഗ്യവാൻ.
സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവേ, അങ്ങയിൽ ആശ്രയിക്കുന്നവർ അനുഗൃഹീതർ.
हे सेनाधीश परमेश्वरा, जो मनुष्य तुझ्यावर भरवसा ठेवतो तो आशीर्वादित आहे.
အနန္တတန်ခိုးရှင်ဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်ရှင်ကိုကိုးစားသူတို့သည် အလွန်မင်္ဂလာရှိပါသည်တကား။
ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေအရှင် ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်၌ ခိုလှုံသော သူသည် မင်္ဂလာရှိပါ၏။
ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေ အရှင် ထာဝရဘုရား ၊ ကိုယ်တော် ၌ ခိုလှုံ သောသူ သည် မင်္ဂလာ ရှိပါ၏။
E Ihowa o nga mano, ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a koe.
Oh Thixo Somandla, ubusisiwe umuntu owethemba kuwe.
Nkosi yamabandla, ubusisiwe umuntu othemba kuwe.
हे सर्वशक्तिमान् परमप्रभु, त्यो मानिस धन्यको हो, जसले तपाईंमा भरोसा गर्छ ।
Herre, hærskarenes Gud, salig er det menneske som setter sin lit til dig.
Herre, allhers drott, sæl er den mann som set si lit til deg!
ହେ ସୈନ୍ୟାଧିପତି ପରମେଶ୍ୱର, ଯେଉଁ ଲୋକ ତୁମ୍ଭଠାରେ ଶରଣ ନିଏ, ସେ ଧନ୍ୟ।
Yaa Waaqayyoo Waan Hunda Dandeessu, namni si amanatu eebbifamaa dha.
ਹੇ ਸੈਨਾਂ ਦੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਧੰਨ ਹੈ ਉਹ ਆਦਮੀ ਜਿਹੜਾ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ!
ای یهوه صبایوت، خوشابحال کسیکه بر تو توکل دارد. |
ای خداوند لشکرهای آسمان، خوشا به حال کسی که بر تو توکل دارد! |
Maing Ieowa Sepaot, meid pai aramas amen, me kin liki komui!
Main leowa Jepaot, meid pai aramaj amen, me kin liki komui!
Panie zastępów! błogosławiony człowiek, który ma nadzieję w tobie.
PANIE zastępów, błogosławiony człowiek, który ufa tobie.
Ó SENHOR dos exércitos, bem-aventurado é o homem que confia em ti!
Senhor dos Exercitos, bemaventurado o homem que em ti põe a sua confiança.
Senhor dos exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança.
Yahweh dos exércitos, bendito é o homem que confia em você.
Доамне ал оштирилор, фериче де омул каре се ынкреде ын Тине!
DOAMNE al oștirilor, binecuvântat este omul care se încrede în tine.
Господи сил! Блажен человек, уповающий на Тебя!
Господе над силама! Благо човеку, који се у Те узда!
Gospode nad silama! blago èovjeku, koji se u te uzda!
Haiwa Jehovha Wamasimba Ose, akaropafadzwa munhu anovimba nemi.
Господи Боже сил, блажен человек уповаяй на Тя.
Oh Gospod nad bojevniki, blagoslovljen je mož, ki zaupa vate.
O Gospod vojnih krdél, blagor človeku, kateri ima zaupanje v tebe!
Rabbiga ciidammadow, Waxaa barakaysan ninkii isku kaa halleeya.
SEÑOR de los ejércitos, dichoso el hombre que confía en ti.
Señor Todopoderoso, cuán felices son aquellos que confían en ti.
Yahvé de los Ejércitos, Bendito es el hombre que confía en ti.
¡Oh Yavé de las huestes, cuán feliz es el hombre que confía en Ti!
Yahvé de los ejércitos, dichoso el hombre que confía en Ti.
Jehová de los ejércitos, dichoso el hombre que confía en ti.
Jehová de los ejércitos, dichoso el hombre que en ti confía.
Oh Señor de ejércitos, feliz es el hombre cuya esperanza está en ti.
Yahwe wa majeshi, amebarikiwa mtu yule anaye kutumainia wewe.
Ee Bwana Mwenye Nguvu Zote, heri ni mtu yule anayekutumaini wewe.
HERRE Sebaot, salig är den människa som förtröstar på dig.
Herre Zebaoth, säll är den menniska, som sig förlåter uppå dig.
Ty HERREN Gud är sol och sköld; HERREN giver nåd och ära; han vägrar icke dem något gott, som vandra i ostrafflighet. HERRE Sebaot, salig är den människa som förtröstar på dig. Eller fastmer: Min själ längtade och trängtade efter HERRENS gårdar; nu jubla min själ och min kropp mot levande Gud. Ja, sparven har funnit ett hus och svalan ett bo åt sig, där hon har lagt sina ungar osv. Se Tåredalen i Ordförkl. Eller: Ty HERREN Gud är värn och sköld osv.
Oh Panginoon ng mga hukbo, mapalad ang tao na tumitiwala sa iyo.
Yahweh ng mga hukbo, pinagpala ang taong nagtitiwala sa inyo.
சேனைகளின் யெகோவாவே, உம்மை நம்பியிருக்கிற மனிதன் பாக்கியவான்.
சர்வ வல்லமையுள்ள யெகோவாவே, உம்மில் நம்பிக்கையாயிருக்கிற மனிதர் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்.
సేనల ప్రభువైన యెహోవా, నీ మీద నమ్మకం ఉంచేవాళ్ళు ధన్యులు.
ʻE Sihova ʻoe ngaahi kautau, ʻoku monūʻia ʻae tangata ʻoku falala kiate koe.
Ey Her Şeye Egemen RAB, Ne mutlu sana güvenen insana!
Asafo Awurade, nhyira nka onipa a ɔde ne ho to wo so. Wɔde ma dwonkyerɛfo.
Ao Asafo Awurade, nhyira nka onipa a ɔde ne ho to wo so. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ.
Господи Воїнств! Блаженна людина, що на Тебе покладає надію!
Господи Савао́те, — блаже́нна люди́на, що на Тебе наді́ється!
ऐ लश्करों के ख़ुदावन्द! मुबारक है वह आदमी जिसका भरोसा तुझ पर है।
ساماۋىي قوشۇنلارنىڭ سەردارى بولغان پەرۋەردىگار، بەختلىكتۇر ساڭا تايانغان ئىنسان! |
Самавий қошунларниң Сәрдари болған Пәрвәрдигар, Бәхитликтур Саңа таянған инсан!
Samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Perwerdigar, Bextliktur Sanga tayan’ghan insan!
Samawiy ⱪoxunlarning Sǝrdari bolƣan Pǝrwǝrdigar, Bǝhtliktur Sanga tayanƣan insan!
Hỡi Đức Giê-hô-va vạn quân, Phước cho người nào nhờ cậy nơi Ngài!
Hỡi Ðức Giê-hô-va vạn quân, Phước cho người nào nhờ cậy nơi Ngài!
Lạy Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, ai nương cậy Chúa đều được phước lành.
A Yave nkua ngolo yoso! Lusakumunu kuidi mutu wowo weti tula diana diandi mu ngeyo!
Olúwa àwọn ọmọ-ogun, ìbùkún ni fún ọkùnrin náà tí ó gbẹ́kẹ̀lé ọ.
Verse Count = 225