< Psalms 80:4 >
LORD God of Armies, how long will you be angry against the prayer of your people?
يَارَبُّ إِلَهَ ٱلْجُنُودِ، إِلَى مَتَى تُدَخِّنُ عَلَى صَلَاةِ شَعْبِكَ؟ |
يَا رَبُّ إِلَهَ الْجُنُودِ، إِلَى مَتَى تَظَلُّ غَاضِباً عَلَى صَلاةِ شَعْبِكَ. |
হে বাহিনীবোৰৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, তোমাৰ লোকসকলৰ প্ৰাৰ্থনাত, তুমি কিমান কাললৈ ক্ৰোধ কৰি থাকিবা?
Ya Rəbb, ey Ordular Allahı, nə vaxtacan Xalqının duasından qəzəblənəcəksən?
Hina Gode Bagadedafa! Habowali seda Di da Dia fi dunu ilia Dima sia: ne gadobe amoga ougi dialoma: bela: ?
সদাপ্রভুু, বাহিনীগনের ঈশ্বর, তুমি নিজের লোকেদের প্রতি ও তাদের প্রার্থনার প্রতি আর কত দিন রেগে থাকবে?
আর কত কাল, হে সদাপ্রভু, সর্বশক্তিমান ঈশ্বর, তোমার লোকেদের প্রার্থনার বিরুদ্ধে তুমি ক্রোধে জ্বলবে?
Господи Боже на Силите До кога ще пазиш гняв против молитвите на людете Си?
Yahweh Dios nga makagagahom, hangtod kanus-a ka masuko sa imong mga katawhan sa dihang mag-ampo (sila)
Oh Jehova, Dios sa mga panon, Hangtud anus-a ba ikaw masuko batok sa pag-ampo sa imong katawohan?
O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, asta ngaean unlálalaloja contra y tinayuyut y taotaomo?
Inu Mulungu Wamphamvuzonse, mpaka liti mkwiyo wanu udzanyeka kutsutsana ndi mapemphero a anthu anu?
Aw misatuh kaminawk ih Angraeng Sithaw, nangmah ih kaminawk lawkthuihaih nuiah nasetto maw palung na phui thuih han vop?
Caempuei Pathen BOEIPA me hil nim, na pilnam kah thangthuinah te na khuu thil eh?
Caempuei Pathen BOEIPA me hil nim, na pilnam kah thangthuinah te na khuu thil eh?
Aw Bawipa Boeimang Khawsa, ityk dy nu nak thlangkhqi ak cykcahnaak awh nak kaw a seet hly.
Yahweh Pakai, Elohim ka Pathen, phat itihchan gei a kataona sanlou a nakoi dingham?
Oe ransahu Cathut BAWIPA, na taminaw ratoumnae taranlahoi bangkong na lungkhuek.
耶和华—万军之 神啊, 你向你百姓的祷告发怒,要到几时呢?
耶和華-萬軍之上帝啊, 你向你百姓的禱告發怒,要到幾時呢?
萬軍的天主,何時消除向您祈禱的百姓發怒?
Jahve, Bože nad Vojskama, dokle ćeš plamtjeti, premda se moli narod tvoj?
Hospodine Bože zástupů, dokudž se přísně stavěti budeš k modlitbám lidu svého?
Hospodine Bože zástupů, dokudž se přísně stavěti budeš k modlitbám lidu svého?
HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn?
Gud! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste!
Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses!
Yaye Jehova Nyasaye, ma Nyasaye Maratego, mirimbi biro siko koyienyo, gi lamo mar jogi nyaka karangʼo?
O HEERE, God der heirscharen! hoe lang zult Gij roken tegen het gebed Uws volks?
God der heirscharen, Jahweh, Hoelang nog blijft Gij vergramd ondanks het gebed van uw volk!
O HEERE, God der heirscharen! hoe lang zult Gij roken tegen het gebed Uws volks?
O Jehovah God of hosts, how long will thou be angry against the prayer of thy people?
LORD God of Armies, how long will you be angry against the prayer of your people?
O Jehovah God of hosts, How long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
O LORD God of Hosts, how long will Your anger smolder against the prayers of Your people?
O Lord God of armies, how long will your wrath be burning against the rest of your people?
O Lord God of hosts, how long art thou angry with the prayer of thy servant?
O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
O Lord, God of hosts, how long will you be angry over the prayer of your servant?
Jehovah, God of hosts, how long will thine anger smoke against the prayer of thy people?
O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?
Lord God Almighty, how long will you be angry with the prayers of your people?
O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
O LORD God of hosts, how long wilt Thou be angry against the prayer of Thy people?
O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
O LORD God of hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?
O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
O YHWH Elohim of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
O Yhwh God of Armies, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
O LORD God of hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?
O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
O Lord of hosts, how long shall thy anger smoke against the prayer of thy people?
YHWH, God of Hosts, until when? You have burned against the prayer of Your people.
LORD God of hosts, How long will you be angry against the prayer of your people?
Jehovah, the God of hosts, How long will you be angry against the prayer of your people?
LORD God of hosts, How long will you be angry against the prayer of your people?
LORD God of hosts, How long will you be angry against the prayer of your people?
YHWH, the God of hosts, How long will you be angry against the prayer of your people?
LORD God of hosts, How long will you be angry against the prayer of your people?
O LORD, God of hosts! How long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
Adonai Elohei Tzva'ot [Yahweh God Commander of heaven’s armies], How long will you be angry against the prayer of your people?
O Lord of hosts, how long is your anger to smoke, despite the prayer of your people?
O Lord of hosts, how long is your anger to smoke, despite the prayer of your people?
O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
O Yahweh, God of hosts! How long hast thou been wroth with the prayer of thy people?
O Yahweh God of hosts until when? have you smoked at [the] prayer of people your.
LORD God Hosts till how be angry in/on/with prayer people your
Yahweh, you who are the commander of the armies of heaven, how long will you be angry with us, your people, when we pray to you?
Yahweh God of hosts, how long will you be angry at your people when they pray?
O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
Yahweh God of Armies, how long will you be angry against the prayer of your people?
LORD God of Armies, how long will you be angry against the prayer of your people?
LORD God of Armies, how long will you be angry against the prayer of your people?
LORD God of Armies, how long will you be angry against the prayer of your people?
LORD God of Hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?
LORD God of Hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?
Lord God of vertues; hou longe schalt thou be wrooth on the preier of thi seruaunt?
Jehovah, God of Hosts, till when? Thou hast burned against the prayer of Thy people.
Ho Eternulo, Dio Cebaot, Ĝis kiam Vi kolere repuŝos la preĝon de Via popolo?
O! Yehowa, Mawu Ŋusẽkatãtɔ, va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔmedzoe abi ɖe wò dukɔ ƒe gbedodoɖa ŋu?
Herra Jumala Zebaot, kuinka kauvan sinä vihastut kansas rukouksiin?
Herra, Jumala Sebaot, kuinka kauan sinä annat vihasi suitsuta, kun sinun kansasi rukoilee?
Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
Yahvé, Dieu des Armées, jusqu'à quand seras-tu en colère contre la prière de ton peuple?
Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
Ô Eternel, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la requête de ton peuple?
Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand serez-vous irrité au sujet de la prière de votre serviteur?
Éternel, Dieu des armées! Jusques à quand t’irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
Éternel, Dieu des armées, jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
Éternel, Dieu des armées, jusques à quand t'irriteras-tu, quand ton peuple prie?
Éternel, Dieu des armées, Jusques à quand répondras-tu par la colère A la prière de ton peuple?
Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu courroucé de la prière de ton serviteur?
Eternel, Dieu-Cebaot! Jusques à quand accueilleras-tu avec colère la prière de ton peuple?
Elohim, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
Herr, Gott der Heeresscharen! Wie lange zürnst Du trotz dem Flehen Deines Volkes?
Jehova, Gott der Heerscharen! Bis wann raucht dein Zorn wider das [O. beim] Gebet deines Volkes?
Jehova, Gott der Heerscharen! Bis wann raucht dein Zorn wider das Gebet deines Volkes?
Jahwe, Gott der Heerscharen, wie lange zürnst du bei dem Gebete deines Volks?
HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen über dem Gebet deines Volks?
HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen bei dem Gebet deines Volkes?
O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange noch raucht dein Zorn trotz der Gebete deines Volkes?
O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange willst du deinen Zorn rauchen lassen beim Gebet deines Volkes?
Jehovah, Gott der Heerscharen, wie lange rauchst Du bei Deines Volkes Gebet?
Wee Jehova Ngai mwene hinya wothe, marakara maku megũtooga nginya rĩ ũgĩũkĩrĩra mahooya ma andũ aku?
Κύριε Θεέ των δυνάμεων, έως πότε θέλεις οργίζεσθαι κατά της προσευχής του λαού σου;
κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων ἕως πότε ὀργίζῃ ἐπὶ τὴν προσευχὴν τοῦ δούλου σου
હે સૈન્યોના ઈશ્વર યહોવાહ, તમારા લોકો તમારી પ્રાર્થના કરે છે, છતાં તમારો કોપ ક્યાં સુધી સળગતો રહેશે.
Seyè, Bondye ki gen tout pouvwa a, jouk kilè w'a rete fache sou pèp ou k'ap lapriyè nan pye ou?
O Bondye dèzame yo, pou konbyen de tan Ou va fache kont lapriyè a pèp Ou a?
Ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, har yaushe fushinka zai yi ta ƙuna a kan addu’o’in mutanenka?
E Iehova, ke Akua o na kaua, Pehea la ka loihi o kou huhu ana i ka pule a kou poe kanaka?
יהוה אלהים צבאות-- עד-מתי עשנת בתפלת עמך |
יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֣ים צְבָאֹ֑ות עַד־מָתַ֥י עָ֝שַׁ֗נְתָּ בִּתְפִלַּ֥ת עַמֶּֽךָ׃ |
יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֣ים צְבָא֑וֹת עַד־מָתַ֥י עָ֝שַׁ֗נְתָּ בִּתְפִלַּ֥ת עַמֶּֽךָ׃ |
יְהֹוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹת עַד־מָתַי עָשַׁנְתָּ בִּתְפִלַּת עַמֶּֽךָ׃ |
יהוה אלהים צבאות עד מתי עשנת בתפלת עמך׃ |
יְהוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹת עַד־מָתַי עָשַׁנְתָּ בִּתְפִלַּת עַמֶּֽךָ׃ |
יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֣ים צְבָא֑וֹת עַד־מָתַ֥י עָ֝שַׁ֗נְתָּ בִּתְפִלַּ֥ת עַמֶּֽךָ׃ |
हे सेनाओं के परमेश्वर यहोवा, तू कब तक अपनी प्रजा की प्रार्थना पर क्रोधित रहेगा?
याहवेह, सर्वशक्तिमान परमेश्वर, कब तक आपकी प्रजा की प्रार्थनाओं के प्रति, आपका कोप भीतर ही भीतर सुलगता रहेगा?
Seregeknek Ura, Istene: meddig haragszol a te népednek könyörgésére?
Örökkévaló, Isten, seregek ura, meddig füstöl haragod néped imádsága mellett?
Ó, Drottinn, þú Guð sem stjórnar hersveitum himnanna, hve lengi ætlar þú að draga bænheyrsluna og láta reiði þína haldast?
O Onyenwe anyị, Chineke, Onye pụrụ ime ihe niile ruo ole mgbe ka iwe gị ga-adị ọkụ megide ekpere ndị gị?
Yahweh a Dios a Mannakabalin amin, kasano kabayag a makaungetka kadagiti tattaom no agkararagda?
Ya TUHAN Allah Yang Mahakuasa, sampai kapan Engkau marah, walaupun umat-Mu berdoa?
TUHAN, Allah semesta alam, berapa lama lagi murka-Mu menyala sekalipun umat-Mu berdoa?
O Signore Iddio degli eserciti, Infino a quando fumerai tu contro all'orazione del tuo popolo?
Signore, Dio degli eserciti, fino a quando fremerai di sdegno contro le preghiere del tuo popolo?
O Eterno, Dio degli eserciti, fino a quando sarai tu irritato contro la preghiera del tuo popolo?
ばんぐんの神ヱホバよなんぢその民の祈にむかひて何のときまで怒りたまふや
万軍の神、主よ、いつまで、その民の祈にむかってお怒りになるのですか。
ばんぐんの神ヱホバよなんぢその民の祈にむかひて何のときまで怒りたまふや
Ra Anumzana Monafi sondia vahetmimofo Anumzamoka, zazate kagri vahe'mota nunamuma huta neonkenka karimpa ahenerantane.
ಸರ್ವಶಕ್ತ ದೇವರಾಗಿರುವ ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ಎಷ್ಟರವರೆಗೆ ನಿಮ್ಮ ಜನರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಬೇಸರಗೊಳ್ಳುವಿರಿ?
ಸೇನಾಧೀಶ್ವರನಾದ ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಪ್ರಜೆಗಳು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವಾಗ ನೀನು ಇನ್ನೆಷ್ಟರವರೆಗೆ ಕೋಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಿ?
만군의 하나님 여호와여 주의 백성의 기도에 대하여 어느 때까지 노하시리이까
만군의 하나님 여호와여, 주의 백성의 기도에 대하여 어느 때까지 노하시리이까
O LEUM GOD Kulana, Putaka kom ac mulat ke pre lun mwet lom?
ئەی یەزدان، خودای سوپاسالار، هەتا کەی لەسەر نوێژی گەلەکەت تووڕە دەبیت؟ |
Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
Domine Deus virtutum quousque irasceris super orationem servi tui
Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
Kungs, Dievs Cebaot, cik ilgi Tava dusmība kūpēs pie Tavu ļaužu lūgšanas?
Eh Yawe, Nzambe-Na-Nguya-Nyonso, kino tango nini okotombokela mabondeli ya bato na Yo?
Ayi Katonda, Mukama ow’Eggye, olituusa ddi okusunguwalira okusaba kw’abantu bo?
Jehovah, Andriamanitry ny maro ô, mandra-pahoviana no hanetroka amin’ ny fivavaky ny olonao ny fahatezeranao?
O ry Iehovà Andrianañahare’ i Màroy, pak’ombia ty mbe hiviñera’o ty halali’ ondati’oo?
സൈന്യങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവേ, അങ്ങയുടെ ജനത്തിന്റെ പ്രാർത്ഥനയ്ക്കു നേരെ എത്രത്തോളം നീ കോപിക്കും?
സൈന്യങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവേ, നീ നിന്റെ ജനത്തിന്റെ പ്രാൎത്ഥനെക്കു നേരെ എത്രത്തോളം കോപിക്കും?
സൈന്യങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവേ, നീ നിന്റെ ജനത്തിന്റെ പ്രാർത്ഥനെക്കു നേരെ എത്രത്തോളം കോപിക്കും?
സൈന്യങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവേ, ഇനിയും എത്രനാൾ, അങ്ങയുടെ ജനത്തിന്റെ പ്രാർഥനയ്ക്കെതിരേ അങ്ങയുടെ കോപം പുകഞ്ഞുകൊണ്ടിരിക്കും?
हे परमेश्वरा, सेनाधीश देवा, तुझे लोक प्रार्थना करीत असता तू किती वेळ कोपलेला राहशील?
အနန္တတန်ခိုးရှင်ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်ရှင်သည်အဘယ်မျှကာလပတ်လုံး မိမိ၏လူစုတော်ပြုသည့်ဆုတောင်းပတ္ထနာ များကို အမျက်ထွက်၍နေတော်မူပါမည်နည်း။
ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေအရှင်ဘုရားသခင် ထာဝရ ဘုရား၊ ကိုယ်တော်၏ လူတို့ပြုသော ပဌနာစကားကို အဘယ်မျှကာလပတ်လုံး အမျက်ထွက်တော်မူမည်နည်း။
ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေ အရှင်ဘုရား သခင် ထာဝရဘုရား ၊ ကိုယ်တော် ၏ လူ တို့ပြုသောပဌနာ စကားကို အဘယ် မျှကာလ ပတ်လုံးအမျက်ထွက် တော်မူမည်နည်း။
E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?
Oh Thixo Nkulunkulu Somandla, koze kube nini ulaka lwakho luvutha phezu kwemikhuleko yabantu bakho?
Nkosi Nkulunkulu wamabandla, koze kube nini uthukuthelela umkhuleko wabantu bakho?
हे सर्वशक्तिमान् परमप्रभु परमेश्वर, तपाईंका मानिसहरूले प्रार्थना गर्दा तपाईं कहिलेसम्म तिनीहरूसँग रिसाउनुहुनेछ?
Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
Herre Gud, Allhers drott! Kor lenge du frøser av harm, endå folket ditt bed!
ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ସୈନ୍ୟାଧିପତି ପରମେଶ୍ୱର, ତୁମ୍ଭ ଲୋକମାନଙ୍କ ପ୍ରାର୍ଥନା ପ୍ରତିକୂଳରେ ତୁମ୍ଭେ କେତେ କାଳ କ୍ରୁଦ୍ଧ ହୋଇଥିବ?
Yaa Waaqayyo, Waaqa Waan Hunda Dandeessu, ati hamma yoomiitti kadhannaa saba keetiitti aarta?
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ ਸੈਨਾਂ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਤੂੰ ਕਦ ਤਾਈਂ ਆਪਣੀ ਪਰਜਾ ਦੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਕਹਿਰ ਰੂਪੀ ਧੂੰਆਂ ਕਰਦਾ ਰਹੇਂਗਾ?
ای یهوه، خدای صبایوت، تا به کی به دعای قوم خویش غضبناک خواهی بود، |
ای خداوند، خدای لشکرهای آسمان، تا به کی بر قوم خود خشمگین خواهی بود و دعاهای آنها را اجابت نخواهی کرد؟ |
Ieowa Kot Sepaot, arai da, kom pan kotin ongiongiki kapakap en sapwilim omui aramas akan?
Ieowa Kot Jepaot, arai da, kom pan kotin onioniki kapakap en japwilim omui aramaj akan?
Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
PANIE, Boże zastępów, jak długo będziesz się gniewał na modlitwę swego ludu?
Ó SENHOR Deus dos exércitos, até quando ficarás irritado contra a oração de teu povo?
Ó Senhor Deus dos Exercitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo
Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo
Yahweh Deus dos Exércitos, por quanto tempo você vai ficar com raiva contra a oração de seu povo?
Доамне, Думнезеул оштирилор, пынэ кынд Те вей мыния, ку тоатэ ругэчуня попорулуй Тэу?
DOAMNE Dumnezeul oștirilor, până când te vei mânia pe rugăciunea poporului tău?
Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
Господе, Боже над војскама! Докле ћеш се гневити кад Те моли народ Твој?
Gospode, Bože nad vojskama! dokle æeš se gnjeviti kad te moli narod tvoj?
Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, kutsamwa kwenyu kucharamba kuchipisa pamusoro peminyengetero yavanhu venyu kusvikira riniko?
Господи Боже сил, доколе гневаешися на молитву раб Твоих?
Oh Gospod, Bog nad bojevniki, doklej boš jezen proti molitvi svojega ljudstva?
Gospod, Bog vojnih krdél, doklej bodeš kadil proti molitvi svojega ljudstva?
Rabbiyow Ilaaha ciidammadow, Ilaa goormaad u cadhaysnaan doontaa baryootanka dadkaaga?
SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
¡Oh, Señor, Todopoderoso! ¿Por cuánto tiempo más estarás airado con las oraciones de tu pueblo?
Yahvé Dios de los Ejércitos, ¿hasta cuándo estarás enojado contra la oración de tu pueblo?
Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿Hasta cuándo estarás airado contra la oración de tu pueblo?
¡Oh Yahvé, Dios de los ejércitos!, ¿hasta cuándo seguirás airado contra la oración de tu pueblo?
Jehová Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo te airarás contra la oración de tu pueblo?
Jehová, Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
Oh Jehová Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo se encenderá tu ira contra la oración de tu pueblo?
Yahwe Mungu wa majeshi, mpaka lini utawakasirikia watu wako wanapoomba?
Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, hata lini hasira yako itawaka na kufoka moshi dhidi ya maombi ya watu wako?
HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
Herre Gud Zebaoth, huru länge vill du vred vara öfver dins folks bön?
Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Oh Panginoong Dios ng mga hukbo, hanggang kailan magagalit ka laban sa dalangin ng iyong bayan?
Yahweh Diyos ng mga hukbo, hanggang kailan ka magagalit sa iyong bayan kapag (sila) ay nananalangin?
சேனைகளின் தேவனாகிய யெகோவாவே, உமது மக்களின் விண்ணப்பத்திற்கு விரோதமாக நீர் எதுவரைக்கும் கோபங்கொள்வீர்.
சேனைகளின் இறைவனாகிய யெகோவாவே, உமது மக்கள் மன்றாடும்போது எவ்வளவு காலத்திற்கு கோபங்கொண்டிருப்பீர்?
యెహోవా, సేనల ప్రభువైన దేవా, నీ ప్రజలు ప్రార్థన చేస్తూ ఉంటే నువ్వెంతకాలం కోపపడతావు?
ʻE Sihova ko e ʻOtua ʻoe ngaahi kautau, ʻe fēfē hono fuoloa mo hoʻo kei houhau ki he lotu ʻa ho kakai?
Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, Ne zamana dek halkının dualarına ateş püsküreceksin?
Asafo Awurade Nyankopɔn, wʼabufuw bɛdɛw akosi da bɛn, wʼabufuw a etia wo nkurɔfo mpaebɔ no?
Ao Otumfoɔ Awurade Onyankopɔn, wʼabofuo bɛdɛre akɔsi da bɛn wʼabofuo a ɛtia wo nkurɔfoɔ mpaeɛbɔ no?
Господи, Боже Воїнств, доки таїтимеш гнів на молитви народу Свого?
Господи, Боже Савао́те, — доки будеш Ти гні́ватися на молитву наро́ду Свого?
ऐ ख़ुदावन्द लश्करों के ख़ुदा, तू कब तक अपने लोगों की दुआ से नाराज़ रहेगा?
ئى پەرۋەردىگار، ساماۋىي قوشۇنلارنىڭ سەردارى بولغان خۇدا، خەلقىڭنىڭ دۇئالىرىغا بولغان غەزىپىڭ قاچانغىچە يالقۇنلاپ تۇرىدۇ؟ |
И Пәрвәрдигар, самавий қошунларниң Сәрдари болған Худа, Хәлқиңниң дуалириға болған ғәзивиң қачанғичә ялқунлап туриду?
I Perwerdigar, samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda, Xelqingning dualirigha bolghan gheziping qachan’ghiche yalqunlap turidu?
I Pǝrwǝrdigar, samawiy ⱪoxunlarning Sǝrdari bolƣan Huda, Hǝlⱪingning dualiriƣa bolƣan ƣǝziping ⱪaqanƣiqǝ yalⱪunlap turidu?
Hỡi Giê-hô-va, Đức Chúa Trời vạn quân, Chúa giận lời cầu nguyện của dân Chúa cho đến chừng nào?
Hỡi Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời vạn quân, Chúa giận lời cầu nguyện của dân Chúa cho đến chừng nào?
Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời Vạn Quân, Chúa còn giận lời cầu nguyện của chúng con đến bao giờ?
Yave, Nzambi nkua ngolo yoso, nate thangu mbi nganzi aku yela leminanga? Mu diambu di zitsambulu zi batu baku e?
Olúwa Ọlọ́run alágbára, ìbínú rẹ̀ yóò ti pẹ́ tó sí àdúrà àwọn ènìyàn rẹ?
Verse Count = 225