< Psalms 80:3 >
Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
يَا ٱللهُ أَرْجِعْنَا، وَأَنِرْ بِوَجْهِكَ فَنَخْلُصَ. |
يَا اللهُ رُدَّنَا إِلَيْكَ وَأَنِرْ بِوَجْهِكَ عَلَيْنَا فَنَخْلُصَ. |
হে ঈশ্বৰ, তুমি আমাৰ অৱস্থাৰ পৰিৱৰ্ত্তন কৰা; আমাৰ ওপৰত তোমাৰ মুখ উজ্জ্বল কৰা, যাতে আমি উদ্ধাৰ পাব পাৰোঁ।
Ey Allah, bizi əvvəlki halımıza qaytar, Üzündən nur saçıb bizi qurtar!
Gode! Nini Dima sinidigili misa: ne oule misa! Dia asigili olofosu hou ninima olema. Amasea, nini da gaga: i dagoi ba: mu.
ঈশ্বর আমাকে ফেরাও, তোমার মুখ উজ্জ্বল কর, তাতে আমরা পরিত্রান পাব।
হে ঈশ্বর, আমাদের পুনরুদ্ধার করো; তোমার মুখ আমাদের উপর উজ্জ্বল করো, যেন আমরা রক্ষা পাই।
Възвърни ни, Боже, и осияй с лицато Си; И ще се спасим.
O Dios, ipahiuli kami; padan-aga ang imong nawong nganhi kanamo, ug maluwas kami.
Pabalika kami, Oh Dios; Ug pasidlaka ang imong nawong, ug kami mamaluwas.
Birajam talo, O Yuus; ya nafanina y matamo ya infansatbo.
Tibwezereni mwakale Inu Mulungu; nkhope yanu itiwalire kuti tipulumutsidwe.
Aw Sithaw, kaicae hae angthasak let ah loe, na mikhmai to aangsak ah; to tiah nahaeloe pahlong ah ka om o tih.
Pathen aw kaimih nan lat tih, na maelhmai a sae daengah ni ka daem uh eh.
Pathen aw kaimih nan lat tih, na maelhmai a sae daengah ni ka daem uh eh.
Aw Khawsa, kaimih ve ni thaw khqi tlaih nawh; na haai ce kaimih ak khan awh vang sak lah, cawhtaw hulna awm kawng unyng.
O Elohim Pathen nangma komah neihoilutnun, namaivah chun neihin salvah un, chuteng boule huhhing kachandiu ahi.
Oe Cathut, na roung sak haw, na minhmai hah ang sak nateh, rungngang lah ka o awh han.
神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!
上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
天主,求您使我們能以復興,顯示您的慈顏,好拯救我們。
Bože, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas!
Ó Bože, navrať nás, a dejž, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme.
Ó Bože, navrať nás, a dejž, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme.
Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
Rejs din Magt for Efraim og Benjamin og Manasse og kom os til Frelse!
for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!
Dwogwa iri, yaye Nyasaye; mi wangʼi orienynwa, eka mondo wayud warruok.
O God! breng ons weder, en laat Uw aanschijn lichten, zo zullen wij verlost worden.
O God, richt ons weer op; Laat uw aanschijn lichten, dat we worden gered!
O God! breng ons weder, en laat Uw aanschijn lichten, zo zullen wij verlost worden.
Turn us again, O God, and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
Turn us again, O God; And cause thy face to shine, and we shall be saved.
Restore us, O God, and cause Your face to shine upon us, that we may be saved.
Take us back again, O God; let us see the shining of your face, and let us be safe.
Turn us, O God, and cause thy face to shine; and we shall be delivered.
Turn us, O God, and cause your face to shine; and we shall be delivered.
Convert us, O God. And reveal your face, and we will be saved.
O God, restore us; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.
God, please restore us! Let your face shine on us so we can be saved.
Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
O God, restore us; and cause Thy face to shine, and we shall be saved.
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Turn us again, O God, and cause your face to shine; and we shall be saved.
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Turn us again, O Elohim, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Turn us again, O God, and cause your face to shine; and we shall be saved.
Turn us, O God, and cause your face to shine; and we shall be delivered.
O God, cause us to return, and let thy countenance shine, that we may be saved.
O God, cause us to turn back, And cause Your face to shine, and we are saved.
Restore us, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
Restore us, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
Restore us, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
Restore us, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
Restore us, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
Restore us, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
Bring us back, O God! And cause thy face to shine, that we may be saved!
Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
God, restore us: show us the light of your face, so we may be saved.
God, restore us: show us the light of your face, so we may be saved.
Turn us again, O God; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
O God, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
O God restore us and make shine face your so let us be delivered.
God to return: rescue us and to light face your and to save
God, cause our nation to be strong like it was before; be kind to us [IDM] in order that we may be saved [from our enemies.]
God, restore us; make your face shine on us, and we will be saved.
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Restore us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
Ho Dio, revenigu nin kaj lumigu Vian vizaĝon, Por ke ni estu savitaj.
O! Mawu, gaɖo mí te; na wò mo naklẽ ɖe mía dzi, be míakpɔ xɔxɔ.
Jumala, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me tulemme autetuksi.
Jumala, saata meidät entisellemme, valista kasvosi, niin me autetuiksi tulemme.
O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
Tourne-nous à nouveau, Dieu. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
Ô Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
Ô Dieu! ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
Ô Dieu, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
O Dieu, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés!
Dieu, relève-nous; Fais resplendir ta face, et nous serons sauvés!
Dieu, convertis-nous et montre-nous ta face et nous serons sauvés.
O Dieu, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
Efraim, Benjamin und Manasse siegreich führend / Biete auf deine Macht / Und komm uns zu Hilfe!
Bereit uns Heimkehr, Gott, Dein Angesicht laß leuchten, damit Heil uns werde! -
O Gott! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
O Gott! Führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
Gott, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!
Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.
Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
O Gott (der Heerscharen), stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
O Gott, stelle uns wieder her, und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen.
Gott, bringe uns zurück, lasse leuchten Dein Angesicht, und wir werden gerettet.
Wee Ngai-rĩ, tũma tũgaacĩre rĩngĩ; tũma ũthiũ waku ũtwarĩre, nĩguo tũhonoke.
Επίστρεψον ημάς, Θεέ, και επίλαμψον το πρόσωπόν σου, και θέλομεν λυτρωθή.
ὁ θεός ἐπίστρεψον ἡμᾶς καὶ ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου καὶ σωθησόμεθα
હે ઈશ્વર, અમને પાછા ફેરવો; તમારા મુખનો પ્રકાશ અમારા પર પાડો એટલે અમારો બચાવ થાય.
Bondye, mete nou sou pye nou ankò! Fè nou santi ou la avèk nou, epi n'a delivre.
O Bondye, restore nou! Fè vizaj Ou briye sou nou e nou va sove.
Ka mai da mu, ya Allah; ka sa fuskarka ta haskaka a kanmu, za mu kuwa cetu.
E ke Akua e, e hoohuli mai oe ia makou, Na kou maka e hoomalamalama mai, alaila ola no makou.
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה |
אֱלֹהִ֥ים הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ |
אֱלֹהִ֥ים הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ |
אֱלֹהִים הֲשִׁיבֵנוּ וְהָאֵר פָּנֶיךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ |
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה׃ |
אֱלֹהִים הֲשִׁיבֵנוּ וְהָאֵר פָּנֶיךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ |
אֱלֹהִ֥ים הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ |
हे परमेश्वर, हमको ज्यों के त्यों कर दे; और अपने मुख का प्रकाश चमका, तब हमारा उद्धार हो जाएगा!
परमेश्वर, हमें हमारी पूर्व स्थिति प्रदान कीजिए; हम पर अपना मुख प्रकाशित कीजिए, कि हमारा उद्धार हो जाए.
Oh Isten, állíts helyre minket, és világoltasd a te orczádat, hogy megszabaduljunk.
Isten, állíts helyre minket, s világíttasd arczodat, hogy megsegíttessünk!
Dragðu okkur til þín á ný, ó Guð. Líttu til okkar með velþóknun og kærleika, það er okkar eina von.
O Chineke, kpọghachi anyị azụ, mee ka ihu gị nwukwasị anyị, ka e nwee ike ịzọpụta anyị.
O Dios, pabaroennakami; pagranniagem ti rupam kadakami, ket maisalakankami.
Ya Allah, pulihkanlah kami; pandanglah kami dengan murah hati, maka kami akan selamat.
Ya Allah, pulihkanlah kami, buatlah wajah-Mu bersinar, maka kami akan selamat.
O Dio, ristoraci; E fa' risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati.
Rialzaci, Signore, nostro Dio, fà splendere il tuo volto e noi saremo salvi.
O Dio, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
神よふたたびわれらを復し なんぢの聖顔のひかりをてらしたまへ 然ばわれら救をえん
神よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。
神よふたたびわれらを復し なんぢの聖顔のひかりをてらしたまへ 然ばわれら救をえん
Etenka tazeri knare nehunka, kavugosafinti masanu remsa hunerantenka taguravazio.
ದೇವರೇ, ನಮ್ಮನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸಿರಿ. ನಿಮ್ಮ ಮುಖ ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿರಿ. ಆಗ ನಾವು ರಕ್ಷಣೆ ಹೊಂದುವೆವು.
ದೇವರೇ, ನಮ್ಮನ್ನು ತಿರುಗಿ ಉನ್ನತಸ್ಥಿತಿಗೇರಿಸು. ಪ್ರಸನ್ನಮುಖದಿಂದ ನೋಡು; ಆಗ ಉದ್ಧಾರವಾಗುವೆವು.
하나님이여, 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취사 우리로 구원을 얻게 하소서
하나님이여 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취사 우리로 구원을 얻게 하소서
하나님이여, 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취사 우리로 구원을 얻게 하소서
Folokinkutme, O God! Akkalemye pakoten lom nu sesr ac kut tufah moulla.
ئەی خودایە، بمانگەڕێنەوە، ڕووی خۆتمان بۆ بدرەوشێنەوە بۆ ئەوەی ڕزگارمان بێت. |
Deus, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
Deus converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
Deus converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
Deus, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
Deus converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
Ak Dievs, atgriez mūs un liec Savam vaigam spīdēt, tad tapsim pestīti.
Oh Nzambe, sala ete tozongela ndenge tozalaki, ngengisela biso elongi na Yo mpo ete tobika.
Tukomyewo gy’oli, Ayi Katonda, otutunuulize amaaso ag’ekisa, otulokole.
Andriamanitra ô, ampodio izahay, ka ampamirapirato ny Tavanao, ary aoka hovonjena izahay.
Ry Andrianañahare, Ampolio zahay naho ampireandreaño laharañe, soa te ho tra-drombake zahay.
ദൈവമേ, ഞങ്ങളെ യഥാസ്ഥാനപ്പെടുത്തണമേ; ഞങ്ങൾ രക്ഷപ്പെടേണ്ടതിന് തിരുമുഖം പ്രകാശിപ്പിക്കണമേ.
ദൈവമേ, ഞങ്ങളെ യഥാസ്ഥാനപ്പെടുത്തേണമേ; ഞങ്ങൾ രക്ഷപ്പെടേണ്ടതിന്നു തിരുമുഖം പ്രകാശിപ്പിക്കേണമേ.
ദൈവമേ, ഞങ്ങളെ യഥാസ്ഥാനപ്പെടുത്തേണമേ; ഞങ്ങൾ രക്ഷപ്പെടേണ്ടതിന്നു തിരുമുഖം പ്രകാശിപ്പിക്കേണമേ.
ദൈവമേ, ഞങ്ങളെ പുനരുദ്ധരിക്കണമേ; ഞങ്ങൾ രക്ഷപ്പെടുന്നതിനുവേണ്ടി, തിരുമുഖം ഞങ്ങളുടെമേൽ പ്രകാശിപ്പിക്കണമേ.
हे देवा, तू आमचा पुन्हा स्वीकार कर; आपला मुखप्रकाश आम्हावर पाड आणि आम्ही वाचू.
အို ဘုရားသခင်၊ ကျွန်တော်မျိုးတို့အားပြန်လာစေတော်မူပါ။ ကျွန်တော်မျိုးတို့အားကရုဏာတော်ကို ပြတော်မူပါ။ သို့ပြုတော်မူလျှင်ကျွန်တော်မျိုးတို့သည် ကယ်တင်ခြင်း ခံရကြပါလိမ့်မည်။
အို ဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်တို့ကို ပြောင်းလဲ စေ၍၊ မျက်နှာတော် အလင်းကိုပြတော်မူပါ။ သို့ပြုလျှင်၊ အကျွန်ုပ်တို့သည် ကယ်တင်ခြင်းသို့ ရောက်ကြပါလိမ့် မည်။
အို ဘုရား သခင်၊ အကျွန်ုပ် တို့ကို ပြောင်းလဲ စေ၍ ၊ မျက်နှာ တော် အလင်း ကိုပြတော်မူပါ။ သို့ပြုလျှင် ၊ အကျွန်ုပ်တို့သည် ကယ်တင် ခြင်းသို့ ရောက်ကြပါလိမ့်မည်။
Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Sivuselele, Oh Nkulunkulu; yenza ubuso bakho bukhanye phambi kwethu, ukuze sisindiswe.
Siphendule, Nkulunkulu, wenze ubuso bakho bukhanye, ngakho sizasindiswa.
हे परमेश्वर, हामीलाई पुनर्स्थापित गर्नुहोस् । हामीमाथि तपाईंको मुहार चम्काउनुहोस् र हामी बाँचाइनेछौं ।
Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Gud, reis oss upp att, og lat ditt andlit lysa, so me vert frelste!
ହେ ପରମେଶ୍ୱର, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଫେରାଅ ଓ ଆପଣା ମୁଖର ତେଜ ପ୍ରକାଶ କର, ତହିଁରେ ଆମ୍ଭେମାନେ ପରିତ୍ରାଣ ପାଇବୁ।
Yaa Waaqi, iddoo keenyatti nu deebisi; akka fayyinuufis fuula kee nurratti ibsi.
ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਸਾਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਦਾ ਚਮਕਾਰਾ ਵਿਖਾ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਬਚ ਜਾਂਵਾਂਗੇ!।
ای خدا ما را باز آورو روی خود را روشن کن تا نجات یابیم! |
ای خدا، ما را به سوی خود بازآور و به ما توجه فرما تا نجات یابیم. |
Maing Kot Sepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kasaleda silang omui, kit ap pan kelail kida.
Main Kot Jepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kajaleda jilan omui, kit ap pan kelail kida.
O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Boże, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
Restaura-nos, Deus, e faz brilhar o teu rosto; e [assim] seremos salvos.
Faze-nos voltar, ó Deus, e faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
Faze-nos voltar, ó Deus, e faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
Turn nós novamente, Deus. Porque seu rosto brilha, e seremos salvos.
Ридикэ-не, Думнезеуле, фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та ши вом фи скэпаць!
Întoarce-ne, Dumnezeule, și fă să strălucească fața ta; și vom fi salvați.
Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
Боже! Поврати нас, нека засја лице Твоје да се спасемо!
Bože! povrati nas, neka zasja lice tvoje da se spasemo!
Tidzorei, imi Mwari, penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Боже, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
Ponovno nas spreobrni, oh Bog in svojemu obrazu povzroči, da zasije in mi bomo rešeni.
Bog, pomagaj nam zopet na noge; daj, da sveti obličje tvoje, in rešeni bomo.
Ilaahow, mar kale na soo celi, Oo wejigaaga noo iftiimi, oo waannu badbaadi doonnaa.
Oh Dios, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Por favor, Dios, ¡Restáuranos! Permite que tu rostro resplandezca sobre nosotros para que podamos ser salvos.
Vuélvenos, Dios. Haz que tu rostro brille, y nos salvaremos.
Restáuranos, oh ʼElohim. Haz resplandecer tu rostro, Y seremos salvos.
¡Oh Dios de los ejércitos, restáuranos! Haz resplandecer tu Rostro, y seremos salvos.
O! Dios, háznos tornar: y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Oh Dios, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Llévanos de nuevo, oh Dios; veamos el brillo de tu rostro y déjanos estar a salvo.
Mungu, uturejeshe sisi; uangaze uso wako juu yetu, nasi tutaokolewa.
Ee Mungu, uturejeshe, utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Gud, tröst oss, och låt ditt ansigte lysa, så varde vi hulpne.
Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
Papanumbalikin mo kami, Oh Dios; at pasilangin mo ang iyong mukha, at maliligtas kami.
O Diyos, panumbalikin mo kaming muli; pagliwanagin mo ang iyong mukha sa amin, at kami ay maliligtas.
தேவனே, எங்களைத் திருப்பிக் கொண்டுவாரும், உமது முகத்தைப் பிரகாசிக்கச்செய்யும், அப்பொழுது இரட்சிக்கப்படுவோம்.
இறைவனே, எங்களை முன்னிருந்த நிலைக்குத் திரும்பக் கொண்டுவாரும்; உமது முகத்தை எங்கள்மேல் பிரகாசிக்கச் செய்யும். அப்பொழுது இரட்சிக்கப்படுவோம்.
దేవా, చెరలోనుంచి మమ్మల్ని రప్పించు, మాకు విడుదల దొరికేలా నీ ముఖకాంతి మా మీద ప్రకాశించనివ్వు.
ʻE ʻOtua, ke ke toe fakatafoki ʻakimautolu, pea tuku ke ulo mai ho fofonga; pea te mau moʻui ai.
Bizi eski halimize kavuştur, ey Tanrı, Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!
Ao Onyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
Ao Onyankopɔn, gye yɛn bio; ma wʼanim nhyerɛn yɛn so, na wɔagye yɛn nkwa.
Боже, віднови нас, засяй обличчям Твоїм, і ми будемо врятовані!
Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасе́мось!
ऐ ख़ुदा, हम को बहाल कर; और अपना चेहरा चमका, तो हम बच जाएँगे।
ئى خۇدا، بىزنى ئۆز يېنىڭغا قايتۇرغايسەن! جامالىڭنىڭ نۇرىنى چاچقايسەن، شۇندا بىز قۇتقۇزۇلىمىز! |
И Худа, бизни Өз йениңға қайтурғайсән! Җамалиңниң нурини чачқайсән, шунда биз қутқузулимиз!
I Xuda, bizni Öz yéninggha qayturghaysen! Jamalingning nurini chachqaysen, shunda biz qutquzulimiz!
I Huda, bizni Ɵz yeningƣa ⱪayturƣaysǝn! Jamalingning nurini qaqⱪaysǝn, xunda biz ⱪutⱪuzulimiz!
Hỡi Đức Chúa Trời, xin hãy đem chúng tôi lại, Và làm cho mặt Chúa sáng chói, thì chúng tôi sẽ được cứu.
Hỡi Ðức Chúa Trời, xin hãy đem chúng tôi lại, Và làm cho mặt Chúa sáng chói, thì chúng tôi sẽ được cứu.
Lạy Đức Chúa Trời, xin phục hưng dân Chúa. Xin Thiên nhan chói sáng trên chúng con. Chỉ khi ấy chúng con mới được cứu.
Wutuvutula banga bututuama bela, a Nzambi bika zizi kiaku kitukienzula muingi tuvuka.
Mú wa padà bọ̀ sípò, ìwọ Ọlọ́run; jẹ́ kí ojú rẹ kí ó tan ìmọ́lẹ̀ sí wa, kí a bá à lè gbà wá là.
Verse Count = 226