< Psalms 77:13 >
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
اَللَّهُمَّ، فِي ٱلْقُدْسِ طَرِيقُكَ. أَيُّ إِلَهٍ عَظِيمٌ مِثْلُ ٱللهِ؟ |
يَا اللهُ، إِنَّ طَرِيقَكَ هِيَ الْقَدَاسَةُ، فَأَيُّ إِلَهٍ عَظِيمٌ مِثْلُ اللهِ؟ |
হে ঈশ্বৰ, তোমাৰ পথ পবিত্ৰ; আমাৰ ঈশ্বৰৰ তুল্য জানো কোনো মহান ঈশ্বৰ আছে?
Allahın yolu müqəddəsdir. Allah kimi böyük hansı allah var?
Gode! Dia hamobe liligi huluanedafa da hadigi fawane. Eno ‘gode’ liligi da Di agoai hame. Bai Di da baligili bagadedafa.
হে ঈশ্বর, তোমার পথ পবিত্র; কোন দেবতা আমাদের ঈশ্বরের মত মহান?
হে ঈশ্বর, তোমার সব পথ পবিত্র। আমাদের ঈশ্বরের মতো কোন দেবতা এত মহান?
Боже, в светост е Твоят път; Кой бог е велик, както истинският Бог?
Ang imong pamaagi, O Dios, balaan; unsa nga dios ang ikatandi sa atong bantogang Dios?
Ang imong dalan, Oh Dios, anaa sa balaang puloy-anan: Kinsa ba ang daku nga dios nga sama sa Dios?
Y chalanmo, O Yuus, gague gui sinantos na sagayan: jaye dangculo na yuus calang y Yuusta?
Njira zanu Mulungu ndi zoyera. Kodi ndi mulungu uti ali wamkulu kuposa Mulungu wathu?
Aw Sithaw, na loklam loe ciim; aicae Sithaw baktiah lensawk Sithaw mi maw om vop?
Pathen namah kah longpuei cim ah mebang pathen lae Pathen bangla aka tanglue bal?
Pathen namah kah longpuei cim ah mebang pathen lae Pathen bangla aka tanglue bal?
Aw Khawsa, nang a lawnglamkhqi taw zawziih hy. Ningmih a Khawsamyihna ak awm ikawmyih khawsa nu a awm bai?
O Elohim Pathen nalampi hi atheng e. Nangma tobang patheng dang um mong nantem?
Oe Cathut, na lam teh hmuen kathoung koe ao. Ka Cathut patetlah ka lentoe e Cathut teh apimaw.
神啊,你的作为是洁净的; 有何神大如 神呢?
上帝啊,你的作為是潔淨的; 有何神大如上帝呢?
天主,您的行徑完全在於聖化,何神像我們的天主如此偉大?
Svet je tvoj put, o Bože: koji je bog tako velik kao Bog naš?
Bože, svatá jest cesta tvá. Kdo jest silný, veliký, jako Bůh?
Bože, svatá jest cesta tvá. Kdo jest silný, veliký, jako Bůh?
Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud så stor som Gud!
Og jeg vil grunde paa al din Gerning; og jeg vil tale om dine Idrætter.
Jeg tænker paa al din Gerning og grunder over dine Værker.
Yoreni ler, yaye Nyasaye. En nyasaye mane maduongʼ kaka Nyasachwa?
O God! Uw weg is in het heiligdom; wie is een groot God, gelijk God?
Ja, uw weg was heilig, o God; Welke God was ontzaglijk als Jahweh!
O God! Uw weg is in het heiligdom; wie is een groot God, gelijk God?
Thy way, O God, is in the sanctuary. Who is a great god like God?
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God?
Your way, O God, is holy. What god is so great as our God?
Your way, O God, is holy: what god is so great as our God?
O God, thy way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
O God, your way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
Your way, O God, is in what is holy. Which God is great like our God?
O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a god as God?
Thy way, O God, is in the holy place: who is the great God like our God?
God, your ways are holy; is any god as great as you?
Thy way, O God, is in the Sanctuarie: who is so great a God as our God!
O God, Thy way is in holiness; who is a great god like unto God?
Thy way, O God, [is] in the sanctuary: who [is so] great a God as [our] God?
Your way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
Thy way, O Elohim, is in the sanctuary: who is so great an El as our Elohim?
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
Your way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
O God, your way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
O God, in holiness is thy way: where is there a god so great as God?
O God, Your way [is] in holiness, Who [is] a great god like God?
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
Thy ways, O God! are holy! Who so great a god as our God?
Your way, God, is in the sanctuary. What deity is great like God?
Then your way, O God, was majestic: what God was great as our God?
Then your way, O God, was majestic: what God was great as our God?
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is a great god like unto God?
O God, in the sanctuary, is thy way, —Who is a great GOD like Elohim?
O God [is] in holiness way your who? [is] a god great like God.
God in/on/with holiness way: conduct your who? god great: large like/as God
God, everything that you do is holy; there is certainly no god [RHQ] who is great like you are!
Your way, God, is holy; what god compares to our great God?
Thy way, O God, [is] in the sanctuary: who [is so] great a God as [our] God!
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
God, thi weie was in the hooli; what God is greet as oure God?
O God, in holiness [is] Thy way, Who [is] a great god like God?
Ho Dio, en sankteco estas Via vojo; Kiu estas tiel granda dio, kiel nia Dio?
O! Mawu, wò mɔwo le kɔkɔe mawu kae lolo abe míaƒe Mawu la ene?
Jumala, sinun ties on pyhä: kussa on niin väkevää Jumalaa kuin sinä Jumala?
Jumala, sinun tiesi on pyhä; kuka on jumala, suuri niinkuin sinä, Jumala?
O Dieu, tes voies sont saintes: quel Dieu est grand comme notre Dieu?
Ton chemin, Dieu, est dans le sanctuaire. Quel dieu est grand comme Dieu?
Ô Dieu! ta voie est dans le lieu saint. Où y a-t-il un dieu grand comme Dieu?
Ô Dieu! ta voie est dans [ton] Sanctuaire. Qui est [Dieu] Fort, [et] grand comme Dieu?
Ô Dieu, votre voie est sainte: quel Dieu est grand comme notre Dieu?
O Dieu! Tes voies sont saintes; Quel dieu est grand comme Dieu?
O Dieu, tes voies sont saintes: quel Dieu est grand comme notre Dieu?
O Dieu, tes voies sont saintes! Quel autre Dieu est grand comme Dieu?
O Dieu, ta voie est sainte; quel Dieu est grand comme Dieu?
Ô Dieu, tes voies sont saintes! Quel Dieu est grand comme notre Dieu?
O Dieu, ta voie est dans la sainteté; quel Dieu est grand comme notre Dieu?
O Dieu, sublime de sainteté est ta voie; est-il une divinité grande comme Dieu?
Ich will sinnen über all dein Tun / Und dein herrliches Wirken erwägen.
Dein Weg ist heilig, Gott. Wer ist ein Gott, so groß wie Gott?
Gott! dein Weg ist im Heiligtum; wer ist ein großer Gott [El] wie Gott?
Gott! Dein Weg ist im Heiligtum; wer ist ein großer Gott wie Gott?
Gott, erhaben ist dein Weg! Wer ist ein großer Gott wie Gott?
Gott dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
Gott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
O Gott, erhaben ist dein Weg: wo ist eine Gottheit so groß wie Gott?
O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
Gott, in Heiligkeit ist Dein Weg! Wer ist ein Gott so groß wie Gott?
Njĩra ciaku, Wee Ngai, nĩ theru. Nĩ ngai ĩrĩkũ nene ta Ngai witũ?
Θεέ, εν τω αγιαστηρίω είναι η οδός σου· τις Θεός μέγας, ως ο Θεός;
ὁ θεός ἐν τῷ ἁγίῳ ἡ ὁδός σου τίς θεὸς μέγας ὡς ὁ θεὸς ἡμῶν
હે ઈશ્વર, તમારા માર્ગો પવિત્ર છે, આપણા મહાન ઈશ્વર જેવા બીજા ઈશ્વર કોણ છે?
Tout sa ou fè, Bondye, se bagay apa! Nan tout bondye yo, nanpwen ki gen pouvwa tankou ou!
Chemen Ou a, O Bondye, se apa. Ki dye ki gran tankou Bondye pa nou an?
Hanyoyinka, ya Allah, masu tsarki ne. Wanda allah ne yake da girma kamar Allahnmu?
Aia kou aoao, e ke Akua, ma kahi hoano, Owai la ke Akua nui e like me ke Akua?
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים |
אֱ֭לֹהִים בַּקֹּ֣דֶשׁ דַּרְכֶּ֑ךָ מִי־אֵ֥ל גָּ֝דֹ֗ול כֵּֽאלֹהִֽים׃ |
אֱ֭לֹהִים בַּקֹּ֣דֶשׁ דַּרְכֶּ֑ךָ מִי־אֵ֥ל גָּ֝ד֗וֹל כֵּֽאלֹהִֽים׃ |
אֱלֹהִים בַּקֹּדֶשׁ דַּרְכֶּךָ מִי־אֵל גָּדוֹל כֵּאלֹהִֽים׃ |
אלהים בקדש דרכך מי אל גדול כאלהים׃ |
אֱלֹהִים בַּקֹּדֶשׁ דַּרְכֶּךָ מִי־אֵל גָּדוֹל כֵּֽאלֹהִֽים׃ |
אֱ֭לֹהִים בַּקֹּ֣דֶשׁ דַּרְכֶּ֑ךָ מִי־אֵ֥ל גָּ֝ד֗וֹל כֵּֽאלֹהִֽים׃ |
हे परमेश्वर तेरी गति पवित्रता की है। कौन सा देवता परमेश्वर के तुल्य बड़ा है?
परमेश्वर, पवित्र हैं, आपके मार्ग. और कौन सा ईश्वर हमारे परमेश्वर के तुल्य महान है?
Oh Isten, a te utad szentséges; kicsoda olyan nagy Isten, mint az Isten?
Isten, szentségben van az utad; ki oly nagy isten, mint az Isten?
Guð minn, þínir vegir eru heilagir. Hvar skyldi aðra eins að finna?
O Chineke, ụzọ gị niile dị nsọ. Olee chi dị ukwuu dịka Chineke anyị?
Nasantoan ti wagasmo O Dios; ania a dios ti pakaiyaspingan ti naindaklan a Diosmi?
Ya Allah, segala perbuatan-Mu suci, siapakah sebesar Allah kami?
Ya Allah, jalan-Mu adalah kudus! Allah manakah yang begitu besar seperti Allah kami?
O Dio, le tue vie [si veggono] nel Santuario; Chi [è] dio grande, come Iddio?
O Dio, santa è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio?
O Dio, le tue vie son sante; qual è l’Iddio grande come Dio?
神よなんぢの途はいときよし 神のごとく大なる神はたれぞや
神よ、あなたの道は聖である。われらの神のように大いなる神はだれか。
紳よなんぢの途はいときよし 神のごとく大なる神はたれぞや
Anumzamoka kavukva zankamo'a ruotagetfa hu'ne. Tagri hankavenentake Anumzankna Anumzana magore huno omanitfa hu'ne.
ದೇವರೇ, ನಿಮ್ಮ ಮಾರ್ಗಗಳು ಪರಿಶುದ್ಧವಾದವುಗಳು. ನಮ್ಮ ದೇವರ ಹಾಗೆ ಮಹಾ ದೇವರು ಯಾರು?
ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಮಾರ್ಗವು ಪರಿಶುದ್ಧವಾದುದು. ನಮ್ಮ ದೇವರಂತೆ ಮಹತ್ವವುಳ್ಳ ದೇವರು ಯಾರು?
하나님이여 주의 도는 극히 거룩하시오니 하나님과 같이 큰 신이 누구오니이까
하나님이여, 주의 도는 극히 거룩하시오니 하나님과 같이 큰 신이 누구오니이까
O God, ma nukewa kom oru, mutal. Wangin pac sie god oana kom.
ئەی خودایە، ڕێگات پیرۆزە. چ خودایەک وەک خودا مەزنە؟ |
Deus, in sancto via tua: quis deus magnus sicut Deus noster?
Deus in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster?
Deus in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster?
Deus, in sancto via tua: quis deus magnus sicut Deus noster?
Deus in sancto via tua quis deus magnus sicut Deus noster
Deus in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster?
Ak Dievs, Tavs ceļš ir svēts; kur ir tāds liels Dievs, kā Tu, Dievs?
Oh Nzambe, banzela na Yo ezali bule; nzambe nini akokani na Yo na monene?
Ekkubo lyo, Ayi Katonda, liri mu watukuvu. Tewali katonda yenkana Katonda waffe.
Andriamanitra ô, amin’ ny fitoerana masìna ny lalanao; iza no andriamani-dehibe tahaka an’ Andriamanitra?
Ry Andrianañahare, masiñe ty lala’o; ia ty ndrahare ra’elahy hañirinkiriñe aman’ Añahare?
ദൈവമേ, അങ്ങയുടെ വഴി വിശുദ്ധമാകുന്നു; നമ്മുടെ ദൈവത്തെപ്പോലെ വലിയ ദൈവം ആരുള്ളു?
ദൈവമേ, നിന്റെ വഴി വിശുദ്ധമാകുന്നു; നമ്മുടെ ദൈവത്തെപ്പോലെ വലിയ ദൈവം ആരുള്ളു?
ദൈവമേ, നിന്റെ വഴി വിശുദ്ധമാകുന്നു; നമ്മുടെ ദൈവത്തെപ്പോലെ വലിയ ദൈവം ആരുള്ളു?
ദൈവമേ, അങ്ങയുടെ വഴികൾ പരിശുദ്ധമാകുന്നു. നമ്മുടെ ദൈവത്തെപ്പോലെ ഉന്നതനായ ദേവൻ ആരുള്ളൂ?
हे देवा, तुझे मार्ग पवित्र आहेत, आमच्या महान देवाशी कोणता देव तुलना करेल.
အို ဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်ရှင်ပြုတော်မူသမျှတို့သည် မြင့်မြတ်ပါ၏။ ကိုယ်တော်ရှင်ကဲ့သို့အဘယ်ဘုရားမျှမကြီး မြတ်ပါ။
အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ လမ်းသည် သန့်ရှင်းခြင်းနှင့်ယှဉ်ပါ၏။ ဘုရားသခင်ကဲ့သို့ အဘယ်မည်သော ဘုရားသည် ကြီးမြတ်သနည်း။
အိုဘုရား သခင်၊ ကိုယ်တော် ၏ လမ်း သည် သန့်ရှင်း ခြင်းနှင့် ယှဉ်ပါ၏။ ဘုရား သခင်ကဲ့သို့ အဘယ် မည်သော ဘုရား သည် ကြီးမြတ် သနည်း။
E te Atua, kei te wahi tapu tou ara: ko wai te atua nui hei rite ki te Atua?
Izindlela zakho, Oh Nkulunkulu, zingcwele; nguphi unkulunkulu omkhulu njengoNkulunkulu wethu na?
Nkulunkulu, indlela yakho isendaweni engcwele. Ngubani unkulunkulu omkhulu njengoNkulunkulu?
हे परमेश्वर, तपाईंको मार्ग पवित्र छ । हाम्रो महान् परमेश्वरसित कुन परमेश्वरको तुलना हुन्छ र?
Gud! Din vei er i hellighet; hvem er en gud stor som Gud?
Gud, i heilagdom er din veg, kven er ein gud, stor som Gud?
ହେ ପରମେଶ୍ୱର, ତୁମ୍ଭର ପଥ ପବିତ୍ର ଅଟେ; ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ତୁଲ୍ୟ ମହାନ ପରମେଶ୍ୱର କିଏ?
Yaa Waaqi, karaan kee qulqulluu dha. Waaqni guddaan akka Waaqa keenyaa eessa jira?
ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੇਰਾ ਮਾਰਗ ਪਵਿੱਤਰਤਾਈ ਹੈ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵਰਗਾ ਵੱਡਾ ਦੇਵਤਾ ਕਿਹੜਾ ਹੈ?
ای خدا، طریق تو در قدوسیت است. کیست خدای بزرگ مثل خدا؟ |
ای خدا، تمام راههای تو پاک و بیعیب است! خدایی به بزرگی و عظمت تو وجود ندارد. |
Maing Kot, al omui me pung. Ia wasa amen Kot manaman mia dueta Kaun o?
Main Kot, al omui me pun. Ia waja amen Kot manaman mia dueta Kaun o?
Boże! święta jest droga twoja. Któryż Bóg jest tak wielki, jako Bóg nasz?
Boże, święta jest twoja droga; który bóg jest tak wielki, jak [nasz] Bóg?
Deus, santo [é] o teu caminho; quem é deus [tão] grande como [nosso] Deus?
O teu caminho, ó Deus, está no sanctuario. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
Seu caminho, Deus, está no santuário. Que deus é grande como Deus?
Думнезеуле, кэиле Тале сунт сфинте! Каре думнезеу есте маре ка Думнезеул ностру?
Calea ta, Dumnezeule, este în sanctuar, cine este un Dumnezeu atât de mare ca Dumnezeul nostru?
Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш!
Боже! Пут је Твој свет; који је Бог тако велик као Бог наш?
Bože! put je tvoj svet; koji je Bog tako velik kao Bog naš?
Haiwa Mwari, nzira dzenyu itsvene. Ndoupiko mwari mukuru saMwari wedu?
Боже, во святем путь Твой: кто Бог велий, яко Бог наш?
Tvoja pot, oh Bog, je v svetišču. Kdo je tako velik Bog kakor naš Bog?
O Bog, v svetosti je steza tvoja, kdo je Bog mogočni kakor Bog?
Ilaahow, jidkaagu wuxuu ku dhex yaal meesha quduuska ah, Ilaahee baa sida Ilaah u weyn?
Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
Señor, tus caminos son santos. ¿Hay algún dios tan grande como tú?
Tu camino, Dios, está en el santuario. ¿Qué dios es tan grande como Dios?
¡Oh ʼElohim, santo es tu camino! ¿Cuál ʼelohim es tan grande como nuestro ʼElohim?
Santo es tu camino, oh Dios, ¿Qué Dios hay tan grande como el Dios nuestro?
O! Dios, en santidad es tu camino, ¿Quién es Dios grande, como el Dios nuestro?
Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿qué Dios grande como el Dios nuestro?
Tu camino, oh Dios, es santo: ¿Que dios es tan grande como nuestro Dios?
Njia yako, Mungu, ni takatifu; ni mungu gani wa kulinganishwa na Mungu wetu aliye mkuu?
Ee Mungu, njia zako ni takatifu. Ni mungu yupi aliye mkuu kama Mungu wetu?
Gud, i helighet går din väg; vem är en gud så stor som Gud?
Gud, din väg är helig; hvar är en så mägtig Gud, såsom du, Gud, äst?
jag vill begrunda alla dina gärningar och eftersinna dina verk.
Ang iyong daan, Oh Dios, ay nasa santuario: sino ang dakilang dios na gaya ng Dios?
Ang paraan ninyo O Diyos ay banal; anong diyos-diyosan ang maihahambing sa aming dakilang Diyos?
தேவனே, உமது வழி பரிசுத்த ஸ்தலத்திலுள்ளது; நம்முடைய தேவனைப்போலப் பெரிய தேவன் யார்?
இறைவனே, உமது வழிகள் பரிசுத்தமானவை; நம்முடைய இறைவனைப்போல் பெரிய தெய்வம் யார்?
దేవా! నీ మార్గం పవిత్రం. మన గొప్ప దేవునికి సాటి అయిన దేవుడెవరు?
ʻE ʻOtua, ko ho hala ʻoku ʻi he faletapu: ko hai ha ʻOtua ʻoku lahi ʻo hangē ko hotau ʻOtua!
Ey Tanrı, yolun kutsaldır! Hangi ilah Tanrı kadar uludur?
Onyankopɔn, wʼakwan yɛ kronkron. Onyame bɛn na ɔso sɛ yɛn Nyankopɔn?
Ao Onyankopɔn, wʼakwan yɛ kronn. Onyame bɛn na ɔso sɛ yɛn Onyankopɔn?
Боже, у святості шлях Твій! Який бог настільки великий, як [наш] Бог?
Боже, — святая доро́га Твоя, котри́й бог великий, як Бог наш?
ऐ ख़ुदा, तेरी राह मक़दिस में है। कौन सा देवता ख़ुदा की तरह बड़ा है।
ئى خۇدا، يولۇڭ بولسا پاك-مۇقەددەسلىكتىدۇر؛ خۇدادەك ئۇلۇغ بىر ئىلاھ بارمىدۇر؟ |
И Худа, йолуң болса пак-муқәддәсликтидур; Худадәк улуқ бир илаһ бармидур?
I Xuda, yolung bolsa pak-muqeddesliktidur; Xudadek ulugh bir ilah barmidur?
I Huda, yolung bolsa pak-muⱪǝddǝsliktidur; Hudadǝk uluƣ bir ilaⱨ barmidur?
Hỡi Đức Chúa Trời, chuyển động Chúa ở trong nơi thánh Có thần nào lớn bằng Đức Chúa Trời chăng?
Hỡi Ðức Chúa Trời, chuyển động Chúa ở trong nơi thánh Có thần nào lớn bằng Ðức Chúa Trời chăng?
Lạy Đức Chúa Trời, những việc Chúa làm đều thánh khiết. Có thần nào vĩ đại như Chúa của con?
Zinzila ziaku, a Nzambi, zidi zinlongo; nzambi mbi widi wunneni banga Nzambi eto e?
Ọlọ́run, ọ̀nà rẹ jẹ́ mímọ́. Ọlọ́run wo ni ó sì tóbi bí Ọlọ́run wa?
Verse Count = 225