< Psalms 72:18 >
Praise be to the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
مُبَارَكٌ ٱلرَّبُّ ٱللهُ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ، ٱلصَّانِعُ ٱلْعَجَائِبَ وَحْدَهُ. |
تَبَارَكَ الرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ، فَهُوَ وَحْدَهُ صَانِعُ الْعَجَائِبِ. |
ঈশ্বৰ যিহোৱা, ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ, ধন্য হওঁক; যি জন কেৱল আচৰিত কৰ্ম কৰোঁতা।
Alqış olsun Rəbb Allaha, İsrailin Allahına, Xariqələrin yeganə yaradanına!
Hina Gode, Isala: ili fi ilia Gode, Ema nodoma! Hi fawane da amo fofogadigima: ne hou ida: iwane gala hamosa.
ধন্য সদাপ্রভুু ঈশ্বর, ইস্রায়েলের ঈশ্বর; কেবল তিনিই আশ্চর্য্য কাজ করেন।
সদাপ্রভু ঈশ্বর, ইস্রায়েলের ঈশ্বরের প্রশংসা হোক, কেবলমাত্র তিনিই চমৎকার কার্যাবলি সাধন করেন।
Благословен да е Господ Бог Израилев, Който Един прави чудеса;
Hinaot nga si Yahweh nga Dios, ang Dios sa Israel, mahimaya, nga mao ang nagbuhat sa kahibulongang mga butang.
Dalayegon si Jehova nga Dios, ang Dios sa Israel, Nga mao lamang ang nagabuhat sa mga katingalahang butang:
Bendito si Jeova Yuus, ni si Yuus Israel, sa güiyaja na maesa fumatinas y mannamanman na güinaja.
Matamando akhale kwa Yehova Mulungu, Mulungu wa Israeli amene Iye yekha amachita ntchito zodabwitsa.
Israel Sithaw, Angraeng Sithaw loe tahamhoihaih om nasoe; anih mah khue ni dawnrai hmuennawk to sak!
Amah rhoerhoe loh khobaerhambae aka saii Israel Pathen, BOEIPA Pathen a yoethen pai saeh.
Amah rhoerhoe loh khobaerhambae aka saii Israel Pathen, BOEIPA Pathen a yoethen pai saeh.
Israel Khawsa, Bawipa Khawsa venawh thangleeknaak awm seh nyng, anih doeng ing kawpoek kyi ik-oeih sai hy.
Yahweh Pakai, Israel Pathen Elohim chu thangvah in um hen, Amabouvin thil kidang aboldoh thei ahi.
BAWIPA Cathut, Isarel Cathut, kângairu hno kasakkung dueng pholen lah awm lawiseh.
独行奇事的耶和华—以色列的 神 是应当称颂的!
獨行奇事的耶和華-以色列的上帝 是應當稱頌的!
願上主天主,以色列的天主享受讚頌,因為只有上主作出了奇妙的化工。
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, koji jedini tvori čudesa!
Požehnaný Hospodin Bůh, Bůh Izraelský, kterýž sám činí divné věci,
Požehnaný Hospodin Bůh, Bůh Izraelský, kterýž sám činí divné věci,
Lovet være Gud HERREN, Israels Gud som ene gør Undergerninger,
Lovet være den Herre Gud, Israels Gud, han, som ene gør underfulde Ting!
Lovet være Gud HERREN, Israels Gud, som ene gør Undergerninger,
Jehova Nyasaye, ma Nyasach Israel, mondo oyud opak, en kende ema otimo gik miwuoro.
Geloofd zij de HEERE God, de God Israels, Die alleen wonderen doet.
Gezegend zij Jahweh, lsraëls God, Die wonderen doet, Hij alleen!
Geloofd zij de HEERE God, de God Israels, Die alleen wonderen doet.
Blessed be Jehovah God, the God of Israel, who alone does wondrous things.
Praise be to the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
Blessed be Jehovah God, the God of Israel, Who only doeth wondrous things:
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
Praise be to the Lord God, the God of Israel, the only doer of wonders.
Blessed is the Lord God of Israel, who alone does wonders.
Blessed is the Lord God of Israel, who alone does wonders.
Blessed is the Lord, God of Israel, who alone does wondrous things.
Blessed be Jehovah Elohim, the God of Israel, who alone doeth wondrous things!
Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone doth wonderful things.
Praise the Lord God, the God of Israel, who is the only one who can do such fantastic things!
Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things;
Blessed [be] the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only does wondrous things.
Blessed be the Lord God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
Blessed be YHWH Elohim, the Elohim of Israel, who only doeth wondrous things.
Blessed be Yhwh God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only does wondrous things.
Blessed is the Lord God of Israel, who alone does wonders.
Blessed be the Lord the God, the God of Israel, who alone doth wondrous things.
Blessed is YHWH God, God of Israel, He alone is doing wonders,
Praise be to the LORD, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
Praise be to Jehovah, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
Praise be to the LORD, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
Praise be to the LORD, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
Praise be to YHWH, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
Praise be to the LORD, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
[[Praised be God, Jehovah, the God of Israel, Who alone doeth wonderful things!
Praise be to Adonai God, the God of Israel [God prevails], who alone does marvelous deeds.
Blest be the Lord God, Israel’s God, who alone does wonders;
Blest be the Lord God, Israel’s God, who alone does wonders;
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things:
Blessed be Yahweh God, the God of Israel, —Who doeth wondrous things by himself alone;
[be] blessed - Yahweh God [the] God of Israel [who] does wonders to only him.
to bless LORD God God Israel to make: do to wonder to/for alone him
Praise Yahweh, the God whom [we] Israelis [worship]; he is the only one who does wonderful things.
May Yahweh God, the God of Israel, be blessed, who alone does wonderful things.
Blessed [be] the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
Praise be to Yahweh God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
Praise be to the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
Praise be to the LORD God, the God of Israel, who alone does marvellous deeds.
Praise be to the LORD God, the God of Israel, who alone does marvellous deeds.
Praise be to the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
Praise be to the LORD God, the God of Israel, who alone does marvellous deeds.
Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.
Blessed is Jehovah God, God of Israel, He alone is doing wonders,
Glorata estu Dio la Eternulo, Dio de Izrael, Kiu sola faras miraklojn.
Woakafu Yehowa Mawu, Israel ƒe Mawu la, eya ame si ko wɔa nu dzɔatsuwo.
Kiitetty olkoon Herra Jumala, Israelin Jumala, joka yksinänsä ihmeitä tekee!
Kiitetty olkoon Herra Jumala, Israelin Jumala, ainoa, joka ihmeitä tekee.
Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
Loué soit le Dieu Yahvé, le Dieu d'Israël, qui seul fait des merveilles.
Béni soit l’Éternel, Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Béni le Seigneur, le Dieu d’Israël, qui fait des merveilles seul;
Béni soit l’Éternel Dieu, le Dieu d’Israël, Qui seul fait des prodiges!
Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des prodiges!
Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Béni soit l'Éternel Dieu, Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
BÉNI SOIT l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, Qui seul accomplit des oeuvres merveilleuses!
Béni soit le Seigneur Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges.
Loué soit le Seigneur Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul accomplit des merveilles!
Gepriesen sei Jahwe Elohim, Israels Gott, / Der Wunder vollbringt allein!
Gepriesen sei der Herr und Gott, der Schutzgott Israels, der einzig Wunder tut!
Gepriesen sei Jehova, Gott, der Gott Israels, der Wunder tut, er allein!
Gepriesen sei Jehova, Gott, der Gott Israels, der Wunder tut, er allein!
Gepriesen sei Jahwe Gott, der Gott Israels, der allein Wunder thut,
Gelobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der alleine Wunder tut;
Gelobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut;
Gepriesen sei Gott der HERR, der Gott Israels, der Wunder vollbringt, er allein!
Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut!
Gesegnet sei Jehovah Gott, Israels Gott, Der Wunder tut allein.
Goocai Jehova Ngai, o we Ngai wa Isiraeli, o we wiki wĩkaga maũndũ ma magegania.
Ευλογητός Κύριος ο Θεός, ο Θεός του Ισραήλ, όστις μόνος κάμνει θαυμάσια·
εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς ὁ θεὸς Ισραηλ ὁ ποιῶν θαυμάσια μόνος
યહોવાહ ઈશ્વરની, ઇઝરાયલના ઈશ્વરની, સ્તુતિ થાઓ, એકલા તે જ આશ્ચર્યકારક કામો કરે છે.
Fè lwanj Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la. Se li menm sèl ki ka fè bèl mèvèy sa yo.
Beni se SENYÈ Bondye a, Bondye Israël la! Li sèl ki fè mèvèy!
Yabo ya tabbata ga Ubangiji Allah, Allah na Isra’ila, wanda shi kaɗai ya aikata abubuwa masu banmamaki.
E hoomaikaiia o Iehova ke Akua, ko Iseraela Akua, Ka mea nana wale no i hana na mea kupaianaha.
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו |
בָּר֤וּךְ ׀ יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהִים אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עֹשֵׂ֖ה נִפְלָאֹ֣ות לְבַדֹּֽו׃ |
בָּר֤וּךְ ׀ יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהִים אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עֹשֵׂ֖ה נִפְלָא֣וֹת לְבַדּֽוֹ׃ |
בָּרוּךְ ׀ יְהֹוָה אֱלֹהִים אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל עֹשֵׂה נִפְלָאוֹת לְבַדּֽוֹ׃ |
ברוך יהוה אלהים אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו׃ |
בָּרוּךְ ׀ יְהוָה אֱלֹהִים אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל עֹשֵׂה נִפְלָאוֹת לְבַדּֽוֹ׃ |
בָּר֤וּךְ ׀ יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהִים אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עֹשֵׂ֖ה נִפְלָא֣וֹת לְבַדּֽוֹ׃ |
धन्य है यहोवा परमेश्वर, जो इस्राएल का परमेश्वर है; आश्चर्यकर्म केवल वही करता है।
इस्राएल के परमेश्वर, याहवेह परमेश्वर का स्तवन हो, केवल वही हैं, जो महाकार्य करते हैं.
Áldott az Úr Isten, Izráelnek Istene, a ki csudadolgokat cselekszik egyedül!
Áldva legyen az Örökkévaló, az Isten, lzraél Istene, ki egyedül müvel csodás tetteket!
Lofaður sé Drottinn, Guð Ísraels, hann einn gerir furðuverk.
Otuto dịrị Onyenwe anyị Chineke, Chineke nke Izrel, onye naanị ya na-arụ ọrụ ebube dị iche iche.
Maidaydayaw koma ni Yahweh a Dios, ti Dios ti Israel, nga isu laeng ti agar-aramid kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag.
Terpujilah TUHAN, Allah Israel! Hanya Dia yang melakukan hal-hal yang mengagumkan.
Terpujilah TUHAN, Allah Israel, yang melakukan perbuatan yang ajaib seorang diri!
Benedetto [sia] il Signore Iddio, l'Iddio d'Israele, Il qual solo fa maraviglie.
Benedetto il Signore, Dio di Israele, egli solo compie prodigi.
Sia benedetto l’Eterno Iddio, l’Iddio d’Israele, il quale solo fa maraviglie!
ただイスラエルの神のみ奇しき事跡をなしたまへり 神ヱホバはほむべきかな
イスラエルの神、主はほむべきかな。ただ主のみ、くすしきみわざをなされる。
ただイスラエルの神のみ奇しき事跡をなしたまへり 神ヱホバはほむべきかな
Ra Anumzana Israeli vahe Anumzamofona agi'a ahentesga hanune. Agrake'za knare huno mareri agatere avu'ava zana erifore nehie.
ಅದ್ಭುತಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದರಲ್ಲಿ ಸರಿಸಾಟಿಯಿಲ್ಲದ ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ದೇವರಾಗಿರುವ ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರವಾಗಲಿ.
ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸುವುದರಲ್ಲಿ ಅದ್ವಿತೀಯನೂ, ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರವು.
홀로 기사를 행하시는 여호와 하나님 곧 이스라엘의 하나님을 찬송하며
홀로 기사를 행하시는 여호와 하나님 곧 이스라엘의 하나님을 찬송하며
Kaksakin LEUM GOD, God lun Israel! Tuh El mukena ku in oru ma wolana inge.
ستایش بۆ یەزدانی پەروەردگار، خودای ئیسرائیل، بە تەنها ئەوە کاری سەرسوڕهێنەر دەکات. |
Benedictus Dominus Deus Israël, qui facit mirabilia solus.
Benedictus Dominus Deus Israel, qui facit mirabilia solus:
Benedictus Dominus Deus Israel, qui facit mirabilia solus:
Benedictus Dominus Deus Israël, qui facit mirabilia solus.
benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
Benedictus Dominus Deus Israel, qui facit mirabilia solus:
Slavēts lai ir Dievs Tas Kungs, Israēla Dievs, kas vien brīnumus dara,
Tika ete Yawe Nzambe oyo asalaka Ye moko bikamwa, Nzambe ya Isalaele, apambolama!
Mukama Katonda agulumizibwe, Katonda wa Isirayiri, oyo yekka akola ebyewuunyisa.
Isaorana anie Jehovah Andriamanitra, Andriamanitry ny Isiraely; Izy irery ihany no manao fahagagana;
Andriaño t’Iehovà Andrianamboatse, Andrianañahare’ Israele, Ie avao ro manao raha tsitantane.
താൻ മാത്രം അത്ഭുതങ്ങൾ ചെയ്യുന്നവനായി യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായി യഹോവയായ ദൈവം വാഴ്ത്തപ്പെടുമാറാകട്ടെ.
താൻ മാത്രം അത്ഭുതങ്ങളെ ചെയ്യുന്നവനായി യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായി യഹോവയായ ദൈവം വാഴ്ത്തപ്പെടുമാറാകട്ടെ.
താൻ മാത്രം അത്ഭുതങ്ങളെ ചെയ്യുന്നവനായി യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായി യഹോവയായ ദൈവം വാഴ്ത്തപ്പെടുമാറാകട്ടെ.
ദൈവം, ഇസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ വാഴ്ത്തപ്പെടട്ടെ, അവിടന്നുമാത്രം ആണല്ലോ അത്ഭുതങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കുന്നത്.
परमेश्वर देव, इस्राएलाचा देव, धन्यवादित असो, तोच फक्त आश्चर्यकारक गोष्टी करतो.
ဣသရေလအမျိုးသားတို့၏ဘုရားတည်း ဟူသော ထာဝရဘုရားကိုထောမနာပြုကြလော့။ ကိုယ်တော်သာလျှင်ဤသို့အံ့သြဖွယ်ကောင်းသည့် အမှုတို့ကိုပြုတော်မူ၏။
အံ့ဘွယ်သော အမှုတို့ကို တပါးတည်းသာ စီရင် တော်မူသော ထာဝရအရှင်ဘုရားသခင်၊ ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင်သည် မင်္ဂလာရှိတော်မူစေသတည်း။
အံ့ဘွယ် သော အမှုတို့ကို တပါးတည်းသာ စီရင် တော်မူသောထာဝရ အရှင်ဘုရား သခင်၊ ဣသရေလ အမျိုး၏ ဘုရား သခင်သည် မင်္ဂလာ ရှိတော်မူစေသတည်း။
Kia whakapaingia a Ihowa, te Atua, te Atua o Iharaira: ko ia nei anake hei mahi i nga mahi whakamiharo;
Udumo alube kuye uThixo uNkulunkulu, uNkulunkulu ka-Israyeli, onguye yedwa owenza izinto ezimangalisayo.
Kayibongwe iNkosi uNkulunkulu, uNkulunkulu kaIsrayeli, onguye yedwa owenza imimangaliso.
परमप्रभु परमेश्वर, इस्राएलको परमेश्वर धन्यको होऊन्, जसले मात्र अचम्मका कामहरू गर्नुहुन्छ ।
Lovet være Gud Herren, Israels Gud, han, den eneste som gjør undergjerninger!
Lova vere Gud Herren, Israels Gud, han, den einaste som gjer under!
ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱର, ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱର ଧନ୍ୟ ହେଉନ୍ତୁ, କେବଳ ସେ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟକର୍ମ କରନ୍ତି;
Inni kophaa isaa waan dinqii hojjetu, Waaqayyo Waaqni, Waaqni Israaʼel haa eebbifamu.
ਮੁਬਾਰਕ ਹੋਵੇ ਯਹੋਵਾਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਉਹ ਇਕੱਲਾ ਹੀ ਅਚਰਜ਼ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ,
متبارک باد یهوه خدا که خدای اسرائیل است. که او فقط کارهای عجیب میکند. |
متبارک باد خداوند، خدای اسرائیل! تنها او قادر است کارهای بزرگ و شگفتانگیز انجام دهد. |
Kaping ong Kot Ieowa, Kot en Israel, i eta, me kin wiada manaman akan.
Kapin on Kot leowa, Kot en jrael, i eta, me kin wiada manaman akan.
Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
Błogosławiony niech będzie PAN Bóg, Bóg Izraela, który sam jeden czyni cuda.
Bendito [seja] o SENHOR Deus, o Deus de Israel! Somente ele faz [tais] maravilhas!
Bemdito seja o Senhor Deus, o Deus d'Israel, que só elle faz maravilhas.
Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, que só ele faz maravilhas.
Louvado seja Deus Iavé, o Deus de Israel, que por si só faz obras maravilhosas.
Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, сингурул каре фаче минунь!
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeu, Dumnezeul lui Israel, care face doar lucruri minunate.
Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса,
Благословен Господ Бог, Бог Израиљев, који један чини чудеса!
Blagosloven Gospod Bog, Bog Izrailjev, koji jedan èini èudesa!
Jehovha Mwari ngaarumbidzwe, Mwari waIsraeri, iye oga anoita mabasa anoshamisa.
Благословен Господь Бог Израилев, творяй чудеса един,
Blagoslovljen bodi Gospod Bog, Izraelov Bog, ki edini dela čudovite stvari.
Slava Gospodu, Bogu, Izraelovemu, kateri sam dela čuda.
Mahad waxaa leh Rabbiga Ilaahaa oo ah Ilaaha reer binu Israa'iil, Oo keligiis sameeya waxyaalo yaab badan,
Bendito el SEÑOR Dios, el Dios de Israel, el único que hace maravillas.
¡Alaben al Señor, Dios de Israel, porque es el único que puede hacer tales maravillas!
Alabado sea Yahvé Dios, el Dios de Israel, que es el único que hace obras maravillosas.
¡Bendito sea Yavé ʼElohim, el ʼElohim de Israel, El único que hace maravillas!
Bendito sea Yahvé, Dios de Israel, único que hace maravillas;
Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, que solo hace maravillas:
Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, que solo hace maravillas.
Alabado sea el Señor Dios, el Dios de Israel, el único que hace maravillas.
Yahwe Mungu, Mungu wa Israel, atukuzwe, ambaye pekee hufanya mambo ya ajabu.
Bwana Mungu, Mungu wa Israeli, apewe sifa, yeye ambaye peke yake hutenda mambo ya ajabu.
Lovad vare HERREN Gud, Israels Gud, som allena gör under!
Lofvad vare Herren Gud, Israels Gud, den allena under gör.
Lovad vare HERREN Gud, Israels Gud, som allena gör under!
Purihin ang Panginoong Dios, ang Dios ng Israel, na siya lamang gumagawa ng mga kababalaghang bagay:
Pagpalain nawa si Yahweh, ang Diyos ng Israel, siya lamang na gumagawa ng mga kahanga-hangang mga bagay.
இஸ்ரவேலின் தேவனாக இருக்கிற கர்த்தராகிய தேவனுக்கு ஸ்தோத்திரமுண்டாவதாக; அவரே அதிசயங்களைச் செய்கிறவர்.
இஸ்ரயேலின் இறைவனாயிருக்கிற, யெகோவாவாகிய இறைவனுக்குத் துதி உண்டாவதாக; அவர் அதிசயமான செயல்களைச் செய்கிறார்.
ఇశ్రాయేలు దేవుడైన యెహోవా స్తుతులు పొందుతాడు గాక. ఆయన ఒక్కడే ఆశ్చర్యకార్యాలు చేసేవాడు.
Fakafetaʻi kia Sihova ko e ʻOtua, ko e ʻOtua ʻo ʻIsileli, ʻaia tokotaha pe ʻoku fai ʻae ngaahi meʻa fakaofo.
RAB Tanrı'ya, İsrail'in Tanrısı'na övgüler olsun, Harikalar yaratan yalnız O'dur.
Nhyira nka Awurade Nyankopɔn, Israel Nyankopɔn! Ɔno nko ara na ɔyɛ anwonwade.
Nhyira nka Awurade Onyankopɔn, Israel Onyankopɔn! Ɔno nko ara na ɔyɛ anwanwadeɛ.
Благословенний Господь, Бог Ізраїля, Який один лиш творить чудеса!
Благословен Госпо́дь Бог, Бог Ізраїлів, єдиний, що чу́да вчиня́є,
खु़दावन्द ख़ुदा इस्राईल का खु़दा, मुबारक हो! वही 'अजीब — ओ — ग़रीब काम करता है।
ئىسرائىلنىڭ خۇداسى، پەرۋەردىگار خۇداغا تەشەككۈر-مەدھىيە بولغاي! كارامەت ئىشلارنى ياراتقۇچى يالغۇز ئۇدۇر! |
Исраилниң Худаси, Пәрвәрдигар Худаға тәшәккүр-мәдһийә болғай! Карамәт ишларни Яратқучи ялғуз Удур!
Israilning Xudasi, Perwerdigar Xudagha teshekkür-medhiye bolghay! Karamet ishlarni Yaratquchi yalghuz Udur!
Israilning Hudasi, Pǝrwǝrdigar Hudaƣa tǝxǝkkür-mǝdⱨiyǝ bolƣay! Karamǝt ixlarni Yaratⱪuqi yalƣuz Udur!
Đáng ngợi khen Giê-hô-va Đức Chúa Trời, là Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, Chỉ một mình Ngài làm những sự lạ lùng!
Ðáng ngợi khen Giê-hô-va Ðức Chúa Trời, là Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, Chỉ một minh Ngài làm những sự lạ lùng!
Hãy ngợi tôn Đức Chúa Trời Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, chỉ có Chúa làm những việc diệu kỳ.
Nzitusu wuba kuidi Yave Nzambi Nzambi yi Iseli, Bila niandi veka kaka wumvanganga matsiminanga.
Olùbùkún ni Olúwa Ọlọ́run, Ọlọ́run Israẹli, ẹnìkan ṣoṣo tí ó ń ṣe ohun ìyanu.
Verse Count = 225