< Psalms 71:4 >
Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
يَا إِلَهِي، نَجِّنِي مِنْ يَدِ ٱلشِّرِّيرِ، مِنْ كَفِّ فَاعِلِ ٱلشَّرِّ وَٱلظَّالِمِ. |
يَا إِلَهِي أَنْقِذْنِي مِنْ يَدِ الشِّرِّيرِ، مِنْ قَبْضَةِ الأَثِيمِ وَالظَّالِمِ. |
হে মোৰ ঈশ্বৰ, দুষ্টলোকৰ হাতৰ পৰা মোক উদ্ধাৰ কৰা, অধৰ্মি আৰু নিষ্ঠুৰ জনৰ হাতৰ পৰা মোক মুক্ত কৰা।
Ey Allahım, şər insanın əlindən, Haqsızın, zalımın pəncəsindən məni qurtar.
Na Gode! Wadela: i amola dodona: gi dunu da na wadela: lesisa: besa: le, na gaga: ma!
আমার ঈশ্বর, আমাকে উদ্ধার কর, দুষ্টদের হাত থেকে এবং অন্যায়কারী নিষ্ঠুরতার হাত থেকে।
হে আমার ঈশ্বর, দুষ্টদের হাত থেকে, মন্দ ও নিষ্ঠুরদের কবল থেকে আমাকে উদ্ধার করো।
Боже мой избави ме от ръката на нечестивия, От ръката на законопрестъпника и насилника.
Luwasa ako, akong Dios, gikan sa kamot sa mga daotan, gikan sa kamot sa mga dili matarong ug mapintas.
Bawia ako, Oh Dios ko, gikan sa kamot sa dautan, Gikan sa kamot sa dili-matarung ug walay-puangod nga tawo.
Rescatayo, O Yuusso, juyong gui canae y manaelaye yan y canae y ti manunas yan y manrecto na taotao.
Landitseni Inu Mulungu wanga, kuchoka mʼdzanja la oyipa, kuchoka mʼdzanja la oyipa ndi anthu ankhanza.
Aw ka Sithaw, kami zaenawk ih ban thung hoiah pahlong ah, katoeng ai kami hoi hmawsaeng kaminawk ih ban thung hoiah na pahlong ah.
Ka Pathen aw, halang kut lamloh, aka phayoe tih aka muen kah kutpha lamloh, kai n'hlawt lah.
Ka Pathen aw, halang kut lamloh, aka phayoe tih aka muen kah kutpha lamloh, kai n'hlawt lah.
AW ka Khawsa, thlak thawlhkhqi kut khui awhkawng ni hul lah, thlak chekhqi ingkaw thlak tlung am tunaak awhkawng ni hul lah.
Ka Pathen Elohim, miphalouho thaneina a kon'in neihuhdoh in, eibolse a mi engbolseho'a kon'in neihuhdoh in.
Oe ka Cathut, tamikathout kut dawk hoi thoseh, tamikalanhoehe hoi tamitongthoe kut dawk hoi thoseh, na rungngang haw.
我的 神啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
我的上帝啊,求你救我脫離惡人的手, 脫離不義和殘暴之人的手。
我的天主,求您由邪惡人的手中將我救出,由兇蠻橫暴者的掌中將我救走。
Bože moj, istrgni me iz ruke zlotvora, iz šake silnika i tlačitelja:
Bože můj, vytrhni mne z ruky bezbožníka, z ruky převráceného a násilníka.
Bože můj, vytrhni mne z ruky bezbožníka, z ruky převráceného a násilníka.
Min Gud, fri mig ud af gudløses Hånd, af Niddings og Voldsmands Kløer;
Min Gud! udfri mig af en ugudeligs Haand, af dens Haand, som gør Uret, og som undertrykker.
Min Gud, fri mig ud af gudløses Haand, af Niddings og Voldsmands Kløer;
Resa e lwet joma timbegi richo, yaye Nyasacha, gola kuom richo gi joma kwiny momaka matek.
Mijn God, bevrijd mij van de hand des goddelozen, van de hand desgenen, die verkeerdelijk handelt, en des opgeblazenen.
Mijn God, red mij uit de hand van den boze, Uit de vuist van tyran en verdrukker.
Mijn God, bevrijd mij van de hand des goddelozen, van de hand desgenen, die verkeerdelijk handelt, en des opgeblazenen.
Rescue me, O my God, out of the hand of a wicked man, out of the hand of an unrighteous and cruel man.
Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the hand of the unrighteous and cruel man.
Deliver me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of the unjust and ruthless.
O my God, take me out of the hand of the sinner, out of the hand of the evil and cruel man.
Deliver me, O my God, from the hand of the sinner, from the hand of the transgressor and unjust man.
Deliver me, O my God, from the hand of the sinner, from the hand of the transgressor and unjust man.
Rescue me, O my God, from the hand of the sinner, and from the hand of the unjust and those who act against the law.
My God, rescue me out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
Deliver me, O my God, out of the hand of the sinner, and out of the hand of the transgressor of the law and of the unjust.
My God, rescue me from the power of the wicked, from the clutches of those who are evil and brutal.
Deliuer mee, O my God, out of the hande of the wicked: out of the hande of the euill and cruell man.
O my God, rescue me out of the hand of the wicked, out of the grasp of the unrighteous and ruthless man.
Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
Deliver me, O my Elohim, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
Deliver me, O my God, from the hand of the sinner, from the hand of the transgressor and unjust man.
O my God, release me out of the hand of the wicked, out of the grasp of the unrighteous and violent man.
O my God, cause me to escape From the hand of the wicked, From the hand of the perverse and violent.
Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
Save me, O my God! from the hand of the wicked, -From the hand of the unjust and cruel!
Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
Save me, my God, from the hand of the wicked, from the grasp of the unjust and cruel.
Save me, my God, from the hand of the wicked, from the grasp of the unjust and cruel.
Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
Oh my God, deliver me, From the hand of the lawless one, From the clutch of the perverse and ruthless one;
O God my deliver me from [the] hand of [the] wicked from [the] hand of [the] wrongdoer and [the] ruthless.
God my to escape me from hand: power wicked from palm to act unjustly and to oppress
God, rescue me from wicked [people], from the power of unjust and evil men.
Rescue me, my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel.
Deliver me, O my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
Deliver me, O my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
My God, delyuere thou me fro the hoond of the synner; and fro the hoond of a man doynge ayens the lawe, and of the wickid man.
O my God, cause me to escape From the hand of the wicked, From the hand of the perverse and violent.
Ho mia Dio, liberigu min el la mano de malbonulo, El la mano de krimulo kaj premanto.
O! Nye Mawu, ɖem tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe asi me, eye nàɖem tso nu tovo wɔlawo kple ŋutasẽlawo ƒe fego me.
Minun Jumalani, auta minua jumalattoman kädestä, väärän ja väkivaltaisen kädestä.
Jumalani, vapauta minut jumalattoman kädestä, väärän ja väkivaltaisen kourista.
Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main de l'homme inique et cruel.
Sauve-moi, mon Dieu, de la main des méchants, de la main de l'homme injuste et cruel.
Mon Dieu! fais-moi échapper de la main du méchant, de la main de l’injuste et de l’oppresseur.
Mon Dieu! délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers, et de l'oppresseur.
Mon Dieu, arrachez-moi de la main d’un pécheur, d’un homme agissant contre la loi et inique;
Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, De la main de l’homme inique et violent!
Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main de l’homme inique et cruel.
Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers et de l'oppresseur.
Mon Dieu, sauve-moi de la main de l'impie, du bras du méchant et de l'oppresseur!
Mon Dieu, délivre-moi des mains du méchant, Des mains de l'homme inique et de l'oppresseur!
Mon Dieu, tire-moi de la main du pécheur, de celle du pervers et du méchant.
Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la poigne de l’homme inique et violent.
Mein Gott, errette mich aus des Frevlers Hand, / Aus der Faust des Schurken und Drängers!
Mein Gott! Befrei mich aus der Hand des Frevlers und aus der Faust des Ungerechten und Bedrückers!
Mein Gott, errette mich aus der Hand des Gesetzlosen, aus der Faust des Ungerechten und des Gewaltsamen!
Mein Gott, errette mich aus der Hand des Gesetzlosen, aus der Faust des Ungerechten und des Gewaltsamen!
Mein Gott, befreie mich aus der Gewalt des Gottlosen, aus der Faust des Frevlers und Tyrannen.
Mein Gott, hilf mir aus der Hand des Gottlosen, aus der Hand des Ungerechten und Tyrannen.
Mein Gott, hilf mir aus der Hand der Gottlosen, aus der Hand des Ungerechten und Tyrannen.
Mein Gott, errette mich aus des Gottlosen Hand, aus der Faust des Frevlers und Gewaltmenschen!
Mein Gott, laß mich entrinnen der Hand des Gottlosen, der Faust des Ungerechten und Peinigers!
Mein Gott, befreie mich aus der Hand des Ungerechten, aus der Hand des Verkehrten und des Heftigen.
Honokia, Wee Ngai wakwa, kuuma guoko-inĩ kwa andũ arĩa aaganu, ũndeithũre kuuma ngumbaco ya andũ arĩa ooru na matarĩ tha.
Θεέ μου, λύτρωσόν με εκ δυνάμεως ασεβούς, εκ χειρός παρανόμου και αδίκου.
ὁ θεός μου ῥῦσαί με ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλοῦ ἐκ χειρὸς παρανομοῦντος καὶ ἀδικοῦντος
હે મારા ઈશ્વર, તમે દુષ્ટોના હાથોમાંથી, અન્યાયી તથા ક્રૂર માણસના હાથમાંથી મને બચાવો.
Bondye mwen, wete m' anba men mechan yo, anba ponyèt moun k'ap bay manti yo ak moun k'ap fè mechanste yo.
Delivre mwen, O Bondye mwen, nan men a mechan yo, Fè m sòti nan ponyèt a malfektè a ak san pitye a,
Ka cece ni, ya Allahna, daga hannun mugaye, da kuma daga ikon mugaye da masu mugunta.
E ko'u Akua, e hoopakele mai oe ia'u i ka lima o ka poe aia, Mai loko aku o ka poho lima o ka mea hewa aloha ole.
אלהי--פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ |
אֱֽלֹהַ֗י פַּ֭לְּטֵנִי מִיַּ֣ד רָשָׁ֑ע מִכַּ֖ף מְעַוֵּ֣ל וְחֹומֵץ׃ |
אֱֽלֹהַ֗י פַּ֭לְּטֵנִי מִיַּ֣ד רָשָׁ֑ע מִכַּ֖ף מְעַוֵּ֣ל וְחוֹמֵץ׃ |
אֱֽלֹהַי פַּלְּטֵנִי מִיַּד רָשָׁע מִכַּף מְעַוֵּל וְחוֹמֵֽץ׃ |
אלהי פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ׃ |
אֱֽלֹהַי פַּלְּטֵנִי מִיַּד רָשָׁע מִכַּף מְעַוֵּל וְחוֹמֵץ׃ |
אֱֽלֹהַ֗י פַּ֭לְּטֵנִי מִיַּ֣ד רָשָׁ֑ע מִכַּ֖ף מְעַוֵּ֣ל וְחוֹמֵץ׃ |
हे मेरे परमेश्वर, दुष्ट के और कुटिल और क्रूर मनुष्य के हाथ से मेरी रक्षा कर।
मुझे दुष्ट के शिकंजे से मुक्त कर दीजिए, परमेश्वर, उन पुरुषों के हाथों से जो कुटिल तथा क्रूर हैं.
Én Istenem, szabadíts meg engem a gonosznak kezéből; a hamisnak és kegyetlennek markából!
Istenem, szabadíts ki engem gonosznak kezéből, jogtalankodónak és erőszakoskodónak markából.
Já, bjargaðu mér ó Guð, frá svikum þessara illmenna.
O Chineke m, site nʼaka ndị ajọ omume na ndị mmadụ na-eme ihe ọjọọ, ndị afọ tara mmiri, gbapụta m.
Ispalennak, O Diosko, manipud iti ima dagiti nadangkes, manipud iti ima dagiti saan a nalinteg ken dagiti naranggas a tao.
Ya Allahku, luputkanlah aku dari orang jahat, dari kuasa orang-orang lalim dan kejam.
Ya Allahku, luputkanlah aku dari tangan orang fasik, dari cengkeraman orang-orang lalim dan kejam.
O Dio mio, liberami dalla man dell'empio, Dalla mano del perverso e del violento.
Mio Dio, salvami dalle mani dell'empio, dalle mani dell'iniquo e dell'oppressore.
O mio Dio, liberami dalla man dell’empio dalla man del perverso e del violento!
わが神よあしきものの手より不義殘忍なる人のてより 我をまぬかれしめたまへ
わが神よ、悪しき者の手からわたしを救い、不義、残忍な人の支配から、わたしを救い出してください。
わが神よあしきものの手より不義残忍なる人のてより 我をまぬかれしめたまへ
Kefo zamavu'zmava'ma nehaza vahe'mokizmi zamazampinti'ene, vahe'ma zamazeri havizama nehaza vahe'mokizmi zamazampintira nagu'vazio.
ನನ್ನ ದೇವರೇ, ದುಷ್ಟನ ಕೈಗೂ ಅನ್ಯಾಯ ಮಾಡುವವನ ಮತ್ತು ಕ್ರೂರನ ಕೈಗೂ ನನ್ನನ್ನು ಸಿಕ್ಕಿಸದಿರಿ.
ದೇವರೇ, ನನ್ನನ್ನು ದುಷ್ಟನ ಕೈಯಿಂದಲೂ, ಅನ್ಯಾಯ ಮತ್ತು ಹಿಂಸಕನ ವಶದಿಂದಲೂ ತಪ್ಪಿಸು.
나의 하나님이여, 나를 악인의 손 곧 불의한 자와 흉악한 자의 장중에서 피하게 하소서
나의 하나님이여 나를 악인의 손 곧 불의한 자와 흉악한 자의 장중에서 피하게 하소서
나의 하나님이여, 나를 악인의 손 곧 불의한 자와 흉악한 자의 장중에서 피하게 하소서
O God luk, moliyula liki poun mwet koluk, Liki ku lun mwet sesuwos ac mwet sulallal.
ئەی خودای من، لە دەستی بەدکاران، لە چەپۆکی خراپەکاران و زۆرداران دەربازم بکە. |
Deus meus, eripe me de manu peccatoris, et de manu contra legem agentis, et iniqui:
Deus meus eripe me de manu peccatoris, et de manu contra legem agentis et iniqui:
Deus meus eripe me de manu peccatoris, et de manu contra legem agentis et iniqui:
Deus meus, eripe me de manu peccatoris, et de manu contra legem agentis, et iniqui:
Deus meus eripe me de manu peccatoris de manu contra legem agentis et iniqui
Deus meus eripe me de manu peccatoris, et de manu contra legem agentis et iniqui:
Mans Dievs, izglāb mani no bezdievīgā rokas, no netaisnā un varas darītāja rokas,
Nzambe na ngai, kangola ngai wuta na maboko ya bato mabe, na maboko ya batomboki mpe bato na kanza.
Ayi Katonda wange omponye mu mukono gw’ababi, omponye abantu abatali batuukirivu era abakambwe.
Andriamanitro ô, afaho amin’ ny tanan’ ny ratsy fanahy aho, dia amin’ ny tanan’ ny mpanao meloka sy ny lozabe.
Avotsoro an-tañan-do-tsereke iraho, ry Andrianañahareko ami’ty fivontitira’ ty mpandilatse naho i mpampisoañey.
എന്റെ ദൈവമേ, ദുഷ്ടന്റെ കയ്യിൽനിന്നും നീതികേടും ക്രൂരതയും ഉള്ളവന്റെ കയ്യിൽനിന്നും എന്നെ വിടുവിക്കണമേ.
എന്റെ ദൈവമേ, ദുഷ്ടന്റെ കയ്യിൽനിന്നും നീതികേടും ക്രൂരതയും ഉള്ളവന്റെ കയ്യിൽ നിന്നും എന്നെ വിടുവിക്കേണമേ.
എന്റെ ദൈവമേ, ദുഷ്ടന്റെ കയ്യിൽനിന്നും നീതികേടും ക്രൂരതയും ഉള്ളവന്റെ കയ്യിൽ നിന്നും എന്നെ വിടുവിക്കേണമേ.
എന്റെ ദൈവമേ, ദുഷ്ടരുടെ കൈയിൽനിന്നും അധർമികളും ക്രൂരരുമായവരുടെ പിടിയിൽനിന്നും എന്നെ മോചിപ്പിക്കണമേ.
हे माझ्या देवा, तू मला दुष्टांच्या हातातून वाचव, अन्यायी आणि निष्ठूर मनुष्याच्या हातातून मला वाचव.
ကျွန်တော်မျိုး၏ဘုရား၊ကျွန်တော်မျိုးအား သူယုတ်မာတို့၏ဘေးမှကယ်တော်မူပါ။ ရက်စက်ဆိုးညစ်သူတို့၏လက်မှကယ်တော် မူပါ။
အကျွန်ုပ်၏ဘုရားသခင်၊ ဆိုးသော သူ၏လက်မှ၎င်း၊ မတရားသောသူနှင့် ကြမ်းတမ်းသော သူ၏လက် မှ၎င်း အကျွန်ုပ်ကို ကယ်နှုတ်တော်မူပါ။
အကျွန်ုပ် ၏ဘုရား သခင်၊ ဆိုး သောသူ ၏လက် မှ ၎င်း၊ မ တရားသောသူနှင့် ကြမ်းတမ်း သောသူ ၏လက် မှ ၎င်း အကျွန်ုပ် ကို ကယ်နှုတ် တော်မူပါ။
Whakaorangia ahau, e toku Atua, i te ringa o te tangata kino, i te ringa o te whanoke, o te nanakia.
Ngikhulula, Oh Nkulunkulu, esandleni sababi, emandleni abantu ababi abalochuku.
Nkulunkulu wami, ngophula esandleni somubi lesandleni songalunganga lolesihluku.
हे परमेश्वर, दुष्टहरूका हातबाट, अधर्मी र निर्दयीहरूका हातबाट मलाई बचाउनुहोस् ।
Min Gud, utfri mig av den ugudeliges hånd, av den urettferdiges og undertrykkerens vold!
Min Gud, berga meg frå handi til den ugudlege, frå hans neve som er urettferdig og gjer valdsverk!
ହେ ମୋହର ପରମେଶ୍ୱର, ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକ ହସ୍ତରୁ, ଅନ୍ୟାୟକାରୀ ଓ ନିର୍ଦ୍ଦୟ ଲୋକ ହସ୍ତରୁ ମୋତେ ରକ୍ଷା କର।
Yaa Waaqa ko, harka nama hamaa, qabaa nama jalʼaatii fi gara jabeessaa keessaa na baasi.
ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਮੈਨੂੰ ਦੁਸ਼ਟ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਅਤੇ ਕੁਧਰਮੀ ਤੇ ਜ਼ਾਲਿਮ ਦੇ ਪੰਜਿਓਂ ਛੁਡਾ!
خدایا مرا از دست شریر برهان و از کف بدکار وظالم. |
خدایا، مرا از دست اشخاص شرور و بدکار و ظالم برهان! |
Ai Kot, sauasa ia sang nan pa en me doo sang Kot, o sang nan pa en me sapung o weit.
Ai Kot, jauaja ia jan nan pa en me doo jan Kot, o jan nan pa en me japun o weit.
Boże mój! wyrwij mię z ręki niezbożnika, z ręki przewrotnego i gwałtownika;
Mój Boże, wyzwól mnie z ręki niegodziwego, z ręki przewrotnego i ciemiężyciela.
Meu Deus, livra-me da dominação do perverso, das mãos do injusto e cruel;
Livra-me, meu Deus, das mãos do impio, das mãos do homem injusto e cruel.
Livra-me, meu Deus, das mãos do ímpio, das mãos do homem injusto e cruel.
Salva-me, meu Deus, da mão dos ímpios, da mão do homem iníquo e cruel.
Избэвеште-мэ, Думнезеуле, дин мына челуй рэу, дин мына омулуй нелеӂюит ши асупритор!
Eliberează-mă, Dumnezeul meu, din mâna celui stricat, din mâna omului nedrept și crud.
Боже мой! избавь меня из руки нечестивого, из руки беззаконника и притеснителя,
Боже мој! Узми ме из руке безбожникове, из руке безаконикове и насилникове.
Bože moj! uzmi me iz ruke bezbožnikove, iz ruke bezakonikove i nasilnikove.
Haiwa Mwari wangu, ndirwirei, paruoko rwowakaipa, pakubatwa navanhu vakaipa uye vane utsinye.
Боже мой, избави мя из руки грешнаго, из руки законопреступнаго и обидящаго:
Osvobodi me, oh moj Bog, iz roke zlobnega, iz roke nepravičnega in krutega človeka.
Bog moj, reši me iz roke njegove, ki dela nepravično in neusmiljeno.
Ilaahayow, iga badbaadi kan sharka leh gacantiisa, Iyo gacanta xaqlaawaha iyo ninka nacabkaa.
Dios mío, líbrame de la mano del impío, de la mano del perverso y violento.
Dios mío, libérame del poder de los malvados; de las garras de los que son malos y despiadados.
Rescátame, Dios mío, de la mano de los malvados, de la mano del hombre injusto y cruel.
Oh mi ʼElohim, rescátame de la mano del perverso, De la mano del hombre malhechor y violento.
Líbrame, Dios mío, de las manos del inicuo, de las garras del impío y del opresor,
Dios mío, escápame de la mano del impío, de la mano del perverso y falsario.
Dios mío, líbrame de la mano del impío, de la mano del perverso y violento.
Oh Dios mío, sácame de la mano del pecador, de la mano del malvado y cruel hombre.
Uniokoe mimi, Mungu wangu, kutoka katika mkono wa asiye haki na katili.
Ee Mungu wangu uniokoe kutoka kwenye mkono wa mwovu, kutoka kwenye makucha ya watu wabaya na wakatili.
Min Gud, befria mig ur den ogudaktiges våld, ur den orättfärdiges och förtryckarens hand.
Min Gud, hjelp mig utu dens ogudaktigas hand, utu dens orättfärdigas och tyrannens hand.
Min Gud, befria mig ur den ogudaktiges våld, ur den orättfärdiges och förtryckarens hand.
Sagipin mo ako, Oh aking Dios, sa kamay ng masama, sa kamay ng liko at mabagsik na tao.
Sagipin mo ako, aking Diyos, mula sa kamay ng masasama, mula sa kamay ng makasalanan at malupit.
என் தேவனே, துன்மார்க்கனுடைய கைக்கும், நியாயக்கேடும் கொடுமையுமுள்ளவனுடைய கைக்கும் என்னைத் தப்புவியும்.
என் இறைவனே, என்னைக் கொடியவன் கையிலிருந்து விடுவியும்; தீமையும் கொடூரமும் நிறைந்த மனிதரின் பிடியிலிருந்தும் விடுவியும்.
నా దేవా, దుష్టుల చేతిలోనుండి నన్ను రక్షించు. కీడు చేసేవాళ్ళ, క్రూరుల పట్టులోనుండి నన్ను విడిపించు.
ʻE hoku ʻOtua, ke ke fakamoʻui au mei he nima ʻoe kau angahala, mei he nima ʻoe kau tangata taʻemāʻoniʻoni mo angamālohi.
Ey Tanrım, kurtar beni Kötünün elinden, haksızın, gaddarın pençesinden!
Me Nyankopɔn, gye me fi amumɔyɛfo nsam, gye me fi nnebɔneyɛfo ne atirimɔdenfo nsam.
Ao me Onyankopɔn, gye me firi amumuyɛfoɔ nsam, gye me firi nnebɔneyɛfoɔ ne atirimuɔdenfoɔ nsam.
Боже мій, визволи мене від руки нечестивого, від долоні беззаконного й кривдника.
Бо́же мій, визволь мене від руки беззако́нного, від руки́ того, хто кривдить та гно́бить мене,
ऐ मेरे ख़ुदा, मुझे शरीर के हाथ से, नारास्त और बेदर्द आदमी के हाथ से छुड़ा।
خۇدايىم، مېنى رەزىللەرنىڭ قولىدىن، ھەققانىيەتسىز، رەھىمسىز ئادەمدىن ئازاد قىلغايسەن؛ |
Худайим, мени рәзилләрниң қолидин, Һәққанийәтсиз, рәһимсиз адәмдин азат қилғайсән;
Xudayim, méni rezillerning qolidin, Heqqaniyetsiz, rehimsiz ademdin azad qilghaysen;
Hudayim, meni rǝzillǝrning ⱪolidin, Ⱨǝⱪⱪaniyǝtsiz, rǝⱨimsiz adǝmdin azad ⱪilƣaysǝn;
Hỡi Đức Chúa Trời tôi, xin hãy cứu tôi khỏi tay kẻ ác, Khỏi tay kẻ bất nghĩa và người hung bạo.
Hỡi Ðức Chúa Trời tôi, xin hãy cứu tôi khỏi tay kẻ ác, Khỏi tay kẻ bất nghĩa và người hung bạo.
Lạy Đức Chúa Trời, xin giải thoát con khỏi bàn tay người hung ác.
Wukhudi Nzambi ama mu mioko mi batu bambimbi; mu mioko mi batu bamvanganga mambimbi ayi mu batu badi tsita.
Gbà mí, Ọlọ́run mi, lọ́wọ́ àwọn olùṣe búburú, ní ọwọ́ aláìṣòdodo àti ìkà ọkùnrin.
Verse Count = 226