< Psalms 7:13 >

He has also prepared for himself the instruments of death. He makes ready his flaming arrows.
وَسَدَّدَ نَحوَهُ آلةَ ٱلْمَوْتِ. يَجْعَلُ سِهَامَهُ مُلْتَهِبَةً.
أَعَدَّ لَهُ الأَسْلِحَةَ الْقَتَّالَةَ، وَجَعَلَ سِهَامَهُ مُحْرِقَةً.
তেওঁ অস্ত্র-শস্ত্র যুগুত কৰি ৰাখিছে; নিজৰ জ্বলন্ত মৰণাস্ত্ৰবোৰ তৈয়াৰ কৰিছে।
Onlara qarşı ölüm silahları hazırlayar, Yandırıcı oxları ilə nişan alar.
E da Ea gasa bagade gegesu liligi lale, ea dadi amoga dilaligili oulela.
তিনি তার বিরুদ্ধে অস্ত্র ব্যবহার করতে প্রস্তুত; তিনি তাঁর তীরকে জ্বলন্ত তীরে পরিণত করেন।
তিনি তাঁর ভয়ংকর অস্ত্র প্রস্তুত করেছেন; তিনি তাঁর জ্বলন্ত তির প্রস্তুত করেন।
Приготвил е против него и смъртоносни оръжия; Прави стрелите си огнени стрели.
Andam na siya nga mogamit sa mga hinagiban batok kaniya; gihimo niya nga magakalayo ang iyang pana.
Giandam usab niya alang kaniya ang mga hinagiban sa kamatayon: Gibuhat niya ang iyang mga udyong nga mga mahait.
Ya jafatinas para güiya y atmas y finatae: janafañila y flechaña.
Mulungu wakonza zida zake zoopsa; Iye wakonzekera mivi yake yoyaka moto.
Anih hanah duekhaih hmuennawk to paroep pae moe, pacaekthlaek kaminawk kah hanah angmah ih kaliinawk to pathoep coek boeh.
Te dongah amah ham dueknah tubael a tawn tih thaltang aka alh te a saii.
Te dongah amah ham dueknah tubael a tawn tih thaltang aka alh te a saii.
Thihnaak kawi lungpawk ce tlaih oepchoeh nawh; maina ak kqawng thai la ce met hyt hawh hy.
Aman thina manchah gimneitah chu kigot intin athalpi meikou chu akapding ahi.
Duenae senehmaica hai ahni hanlah a rakueng teh, hmai kang thai e samtang hah a sak awh.
他也预备了杀人的器械; 他所射的是火箭。
他也預備了殺人的器械; 他所射的是火箭。
那只是為自己預備死亡的武器,為自己製造帶火的箭矢。
Spremit će za njih smrtonosno oružje, strijele će svoje užariti.
Připravil sobě i zbroj smrtelnou, střely své proti škůdcím přistrojil.
Připravil sobě i zbroj smrtelnou, střely své proti škůdcím přistrojil.
men mod sig selv har han rettet de dræbende Våben, gjort sine Pile til brændende Pile.
Dersom de ikke ville omvende sig, da skal han skærpe sit Sværd; han har spændt sin Bue og beredt den;
Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
Oseiko gige mag lweny mager; oiko asernige makakni ka mach.
En heeft dodelijke wapenen voor hem gereed gemaakt; Hij zal Zijn pijlen tegen de hittige vervolgers te werk stellen.
Houdt moordende wapens gereed, Maakt zijn pijlen als brandende schichten.
En heeft dodelijke wapenen voor hem gereed gemaakt; Hij zal Zijn pijlen tegen de hittige vervolgers te werk stellen.
He has also prepared for him the instruments of death. He makes his arrows fiery.
He has also prepared for himself the instruments of death. He makes ready his flaming arrows.
He hath also prepared for him the instruments of death; He maketh his arrows fiery [shafts].
He has prepared His deadly weapons; He ordains His arrows with fire.
He has made ready for him the instruments of death; he makes his arrows flames of fire.
And on it he has fitted the instruments of death; he has completed his arrows for the raging ones.
And on it he has fitted the instruments of death; he has completed his arrows for the raging ones.
And with it, he has prepared instruments of death. He has produced his arrows for those on fire.
And he hath prepared for him instruments of death; his arrows hath he made burning.
And in it he hath prepared the instruments of death, he hath made ready his arrows for them that burn.
He has prepared weapons of death, he has his flaming arrows ready.
Hee hath also prepared him deadly weapons: hee will ordeine his arrowes for them that persecute me.
He hath also prepared for him the weapons of death, yea, His arrows which He made sharp.
He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
He has also prepared for him the instruments of death; he ordains his arrows against the persecutors.
He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
He has also prepared for him the instruments of death; he ordains his arrows against the persecutors.
And on it he has fitted the instruments of death; he has completed his arrows for the raging ones.
Also for him he prepareth the instruments of death; he fashioneth his arrows against the persecutors.
Indeed, He has prepared for Himself Instruments of death, He makes His arrows for burning pursuers.
He has also prepared for himself deadly weapons. He makes ready his flaming arrows.
He has also prepared for himself deadly weapons. He makes ready his flaming arrows.
He has also prepared for himself deadly weapons. He makes ready his flaming arrows.
He has also prepared for himself deadly weapons. He makes ready his flaming arrows.
He has also prepared for himself deadly weapons. He makes ready his flaming arrows.
He has also prepared for himself deadly weapons. He makes ready his flaming arrows.
He prepareth for him the instruments of death; He shooteth his burning arrows.
He has also prepared for himself the instruments of death. He makes ready his flaming arrows.
his deadly weapons are ready, his arrows he makes of flame.
his deadly weapons are ready, his arrows he makes of flame.
He hath also prepared for him the instruments of death; he maketh his arrows fiery [shafts].
But, for himself, hath he made ready the weapons so deadly, His arrows, he, so fiery, would make:
And for him he has prepared weapons of death arrows his into burning [things] he will make.
and to/for him to establish: prepare article/utensil death arrow his to/for to burn/pursue to work
You are preparing your weapons that kill those whom they strike; the arrows that you will shoot have flaming tips.
He prepares to use weapons against him; he makes his arrows flaming shafts.
He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
He has also prepared for himself the instruments of death. He makes ready his flaming arrows.
He has also prepared for himself the instruments of death. He makes ready his flaming arrows.
He has also prepared for himself the instruments of death. He makes ready his flaming arrows.
He has also prepared for himself the instruments of death. He makes ready his flaming arrows.
He has also prepared for himself the instruments of death. He makes ready his flaming arrows.
He has also prepared for himself the instruments of death. He makes ready his flaming arrows.
And therynne he hath maad redi the vessels of deth; he hath fulli maad his arewis with brennynge thingis.
Yea, for him He hath prepared Instruments of death, His arrows for burning pursuers He maketh.
Kaj Li pretigas por ĝi mortigilojn, Siajn sagojn Li faras bruligaj.
Edzra eƒe lãnuwo ɖo da ɖi, eye eƒe aŋutrɔ bibiawo la etrɔ asi le wo ŋu wosɔ gbe.
Ja on pannut sen päälle surmannuolet; hän on valmistanut vasamansa kadottamaan.
hän valmistaa surma-aseet ja tekee nuolensa palaviksi.
il dirige sur lui des traits meurtriers, il rend ses flèches brûlantes.
Il s'est aussi préparé les instruments de la mort. Il prépare ses flèches enflammées.
Et il a préparé contre lui des instruments de mort, il a rendu brûlantes ses flèches.
Et il a préparé contre lui des armes mortelles; il mettra en œuvre ses flèches contre les ardents persécuteurs.
Il y a adapté des instruments de mort, il a préparé ses flèches contre les ardents persécuteurs.
Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.
il dirige sur lui des traits meurtriers, il rend ses flèches brûlantes.
Il prépare contre lui des armes mortelles, il apprête des flèches ardentes.
et dirige sur lui des traits mortels, des traits qu'il enflamme.
Il prépare contre lui des armes mortelles; Il apprête des flèches enflammées.
Il y a mis des instruments de mort; il a préparé des flèches enflammées.
Il s’arme d’engins meurtriers, de ses flèches il fait des brandons.
Bekehrt sich der Sünder nicht, so schärft er sein Schwert, / Hält seinen Bogen gespannt und zielt;
Doch nur für sich bereitet er die mörderischen Waffen und macht die Pfeile scharf.
Und Werkzeuge des Todes hat er für ihn bereitet, [O. auf ihn gerichtet] seine Pfeile macht er brennend.
Und Werkzeuge des Todes hat er für ihn bereitet, seine Pfeile macht er brennend.
und richtet auf ihn tödliche Geschosse - seine Pfeile macht er zu brennenden!
und hat drauf gelegt tödlich Geschoß; seine Pfeile hat er zugerichtet zu verderben.
und hat darauf gelegt tödliche Geschosse; seine Pfeile hat er zugerichtet, zu verderben.
und richtet Todesgeschosse auf ihn, seine Pfeile, die er zu Brandpfeilen macht.
und richtet auf jenen tödliche Geschosse; seine Pfeile steckt er in Brand!
Und hat des Todes Geräte Sich bereitet, und macht zu Brandern Seine Pfeile.
Nĩahaarĩirie indo ciake cia mbaara cia kũũragana; akahaarĩria mĩguĩ yake ĩkũrĩrĩmbũka mwaki.
και δι' αυτόν ητοίμασεν όργανα θανάτου· προσήρμοσε τα βέλη αυτού εναντίον των διωκτών.
καὶ ἐν αὐτῷ ἡτοίμασεν σκεύη θανάτου τὰ βέλη αὐτοῦ τοῖς καιομένοις ἐξειργάσατο
તેમણે તેને માટે કાતિલ હથિયાર સજ્જ કર્યાં છે; અને પોતાનાં બાણને બળતાં કરે છે.
Bondye ap pare zam sa yo pou touye li. L'ap sèvi ak flèch li yo pou simen dife.
Anplis, Li fin prepare pou kont Li zam mòtèl yo. Li fè flèch ak shaf ki brile yo.
Ya shirya makamansa masu dafi; ya shirya kibiyoyinsa masu wuta.
Ua hoomakaukau no hoi ia i na mea e make ai nona; Ke pana iho la oia i na pua ahi.
ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל
וְ֭לֹו הֵכִ֣ין כְּלֵי־מָ֑וֶת חִ֝צָּ֗יו לְֽדֹלְקִ֥ים יִפְעָֽל׃
וְ֭לוֹ הֵכִ֣ין כְּלֵי־מָ֑וֶת חִ֝צָּ֗יו לְֽדֹלְקִ֥ים יִפְעָֽל׃
וְלוֹ הֵכִין כְּלֵי־מָוֶת חִצָּיו לְֽדֹלְקִים יִפְעָֽל׃
ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל׃
וְלוֹ הֵכִין כְּלֵי־מָוֶת חִצָּיו לְֽדֹלְקִים יִפְעָֽל׃
וְ֭לוֹ הֵכִ֣ין כְּלֵי־מָ֑וֶת חִ֝צָּ֗יו לְֽדֹלְקִ֥ים יִפְעָֽל׃
और उस मनुष्य के लिये उसने मृत्यु के हथियार तैयार कर लिए हैं: वह अपने तीरों को अग्निबाण बनाता है।
परमेश्वर ने अपने घातक शस्त्र तैयार कर लिए हैं; उन्होंने अपने बाणों को अग्निबाण बना लिया है.
Halálos eszközöket fordít reá, és megtüzesíti nyilait.
és ellene elkészított halálos fegyvereket, nyílait égőkké csinálja.
og lagt eldlegar örvar á streng, – banvænar örvar.
Ọ kwadoola ngwa agha niile nke ọnwụ; ọ na-eme ka àkụ ya bụrụ nke na-ere ọkụ.
Isagsagana ti Dios nga usaren dagiti armas a maibusor kenkuana; pagbalbalinenna nga umap-apuy ti tirad dagiti panana.
Verse not available
Terhadap dirinya ia mempersiapkan senjata-senjata yang mematikan, dan membuat anak panahnya menjadi menyala.
Egli ha apparecchiate arme mortali; Egli adopererà le sue saette contro agli ardenti persecutori.
Si prepara strumenti di morte, arroventa le sue frecce.
dispone contro di lui strumenti di morte; le sue frecce le rende infocate.
これに死の器をそなへ その矢に火をそへたまはん
また死に至らせる武器を備え、その矢を火矢とされる。
これに死の器をそなへ その矢に火をそへたまはん
Vahe'ma ahe fri ha' zama'a retro hunenteno, teve nefa'ane kevea'aramina retro hunente.
ಅಂಥವರಿಗೆ ಮರಣಾಯುಧಗಳನ್ನು ಸಹ ಸಿದ್ಧಮಾಡಿದ್ದಾರೆ; ತಮ್ಮ ಅಗ್ನಿಬಾಣಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಮಾಡುತ್ತಾರೆ.
ಆತನು ಅದಕ್ಕೆ ಮರಣಕರವಾದ ಅಗ್ನಿಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೂಡಿ ಅವನ ಮೇಲೆ ಪ್ರಯೋಗಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಗುರಿಯಿಟ್ಟು ನಿಂತಿದ್ದಾನೆ.
죽일 기계를 또한 예비하심이여 그 만든 살은 화전이로다
죽일 기계를 또한 예비하심이여 그 만든 살은 화전이로다
El srukak mwe mweun natul Ac ngasla mwe pisr firir natul.
چەکی کوشندەی خۆی ئامادە کردووە، تیرەکانی کردووەتە تیری ئاگرین.
Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
et in eo paravit vasa mortis sagittas suas ardentibus effecit
Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
Un priekš tā nāvīgus ieročus salicis, savas bultas darījis degošas.
Abongisaka bibundeli oyo ebomaka mpe asalaka ete makonga na Ye ekoma kozikisa.
Era ategese ebyokulwanyisa ebissi; era akozesa obusaale obw’omuliro.
Ary ireo dia kendreny amin’ ny fiadiana mahafaty; ny zana-tsipìkany ataony mirehitra.
Fa nihentseñe’e fialiañe mahafate, ampibelabelae’ afo o ana-pàle’eo.
അവിടുന്ന് മരണാസ്ത്രങ്ങളെ അവന്റെനേരെ തൊടുത്ത്, തന്റെ ശരങ്ങളെ തീയമ്പുകളാക്കി തീർത്തിരിക്കുന്നു.
അവൻ മരണാസ്ത്രങ്ങളെ അവന്റെ നേരെ തൊടുത്തു, തന്റെ ശരങ്ങളെ തീയമ്പുകളാക്കി തീൎത്തിരിക്കുന്നു.
അവൻ മരണാസ്ത്രങ്ങളെ അവന്റെ നേരെ തൊടുത്തു, തന്റെ ശരങ്ങളെ തീയമ്പുകളാക്കി തീർത്തിരിക്കുന്നു.
അവിടന്ന് തന്റെ മാരകായുധങ്ങൾ അവർക്കെതിരേ ഒരുക്കുന്നു; അവിടന്ന് തന്റെ തീയമ്പുകൾ സജ്ജമാക്കുന്നു.
त्याने आपली प्राणघातक शस्त्रे तयार केली आहेत. तो आपले अग्नीबान तयार करतो.
သေ​စေ​တတ်​သော​လက်​နက်​များ​ကို​ကိုင်​ဆောင်​တော်​မူ​၍ မီး​လျှံ​ထ​သည့်​မြား​တော်​ကို​ချိန်​ရွယ်​တော်​မူ​၏။
သေစေသော လက်နက်ကိုလည်း သူ့အဘို့ ပြင်ဆင်၍ မြှားတော်တို့ကို လောင်စေတော်မူ၏။
သေ စေသော လက်နက် ကိုလည်း သူ့ အဘို့ ပြင်ဆင် ၍ မြှား တော်တို့ကို လောင် စေတော်မူ၏။
Oti rawa ano ana mea whakamate te whakapai e ia; kua meinga e ia ana pere ano he ahi.
Usezilungisile izikhali zakhe ezibulalayo; uselungisa imitshoko yakhe evutha umlilo.
Usemlungisele izikhali zokufa, wenzela abazingeli imitshoko yakhe etshisayo.
त्यसको विरुद्धमा हतियार प्रयोग गर्ने तयारी उहाँले गर्नुहुन्छ । उहाँले आफ्ना वाणहरूलाई अग्‍नीवाण बनाउनुहुन्छ ।
og legger drepende våben til rette imot ham; sine piler gjør han brennende.
og stelt til banevåpn til rettes imot honom; sine piler gjer han brennande.
ସେ ମଧ୍ୟ ତାହା ପାଇଁ ମୃତ୍ୟୁର ଅସ୍ତ୍ରଶସ୍ତ୍ର ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିଅଛନ୍ତି; ସେ ଆପଣା ତୀରସବୁ ଅଗ୍ନିର ତୀର କରିଅଛନ୍ତି।
Inni meeshaa nama ajjeesu qopheeffateera; xiyya bobaʼus ni qopheeffata.
ਉਹ ਨੇ ਉਸ ਲਈ ਮੌਤ ਦਾ ਸ਼ਸਤਰ ਵੀ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਤੀਰਾਂ ਨੂੰ ਅਗਨ-ਬਾਣ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ।
وبرای او آلات موت را مهیا ساخته و تیرهای خویش را شعله‌ور گردانیده است.
او سلاحهای مرگبار و تیرهای آتشین خود را به دست گرفته است.
O kotin pwil poa kanangan kasik katieu men kamela. A kotin kaonopada sapwilim a kanangan kasik katieu, pwe men karongala.
O kotin pwil poa kananan kajik katieu men kamela. A kotin kaonopada japwilim a kananan kajik katieu, pwe men karonala.
Zgotował nań broń śmiertelną, a strzały swoje na prześladowników przyprawił.
Przygotował na niego broń śmiertelną, a swoje strzały sporządził na prześladowców.
E para ele [já] preparou armas mortais; suas flechas utilizará contra os perseguidores.
E já para elle preparou armas mortaes; e porá em obra as suas settas inflammadas contra os perseguidores.
E já para ele preparou armas mortais; e porá em obra as suas setas inflamadas contra os perseguidores.
Ele também preparou para si mesmo os instrumentos da morte. Ele prepara suas setas flamejantes.
ындряптэ асупра луй сэӂець оморытоаре ши-й арункэ сэӂець арзэтоаре!
A pregătit de asemenea pentru el uneltele morții; își rânduiește săgețile împotriva persecutorilor.
приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
И запиње смртну стрелу, чини стреле своје да пале.
I zapinje smrtnu strijelu, èini strijele svoje da pale.
Agadzirira zvombo zvake zvinouraya; anozvigadzirira miseve yake inopisa.
и в нем уготова сосуды смертныя, стрелы Своя сгараемым содела.
Prav tako je zanj pripravil orodja smrti, svoje puščice je določil zoper preganjalce.
Pomeril je vanj smrtno orožje; pušice svoje zgrabi zoper divjajoče.
Oo weliba wuxuu diyaarsaday alaabtii dhimashada, Oo fallaadhihiisana wuxuu ka dhigtaa kuwo ololaya.
Asimismo ha aparejado para él armas de muerte; ha labrado sus saetas para los que persiguen.
Ha preparado armas mortales, y tiene preparadas flechas ardientes.
También ha preparado para sí mismo los instrumentos de la muerte. Prepara sus flechas de fuego.
Se preparó sus armas mortales, Y dispuso sus flechas abrasadoras.
tiene preparadas para ellos flechas mortales; hará de fuego sus saetas.
Y para él ha aparejado armas de muerte: ha labrado sus saetas para los que persiguen.
Asimismo ha aparejado para él armas de muerte; ha labrado sus saetas para los que persiguen.
Él preparó para él los instrumentos de la muerte; él hace sus flechas llamas de fuego.
Ana jiandaa kutumia siraha kupambana naye; anatengeneza mishale yake kuwa ya moto.
Ameandaa silaha zake kali, ameweka tayari mishale yake ya moto.
och han riktar mot honom dödande skott, sina pilar gör han brinnande.
Och hafver lagt der dödelig skott uppå; sina pilar hafver han tillredt, till att förderfva.
Om någon icke vill omvända sig, så vässer han sitt svärd, sin båge spänner han och gör den redo;
Inihanda rin naman niya ang mga kasangkapan ng kamatayan; kaniyang pinapagniningas ang kaniyang mga pana.
Naghahanda siya para gumamit ng mga sandata laban sa kaniya; ginagawa niya ang kaniyang umaapoy na palaso.
அவனுக்கு மரண ஆயுதங்களை ஆயத்தம் செய்தார்; தம்முடைய அம்புகளை நெருப்பு அம்புகளாக்கினார்.
அவர் தமது பயங்கர ஆயுதங்களை ஆயத்தப்படுத்தியிருக்கிறார்; எரிகிற அம்புகளையும் ஆயத்தமாக்குகிறார்.
అతని మీద ఉపయోగించడానికి ఆయుధాలు సిద్ధం చేస్తాడు. తన బాణాలను అగ్ని బాణాలుగా చేస్తాడు.
Kuo ne teuteu foki kiate ia ʻae ngaahi meʻa fakapō; ʻoku ne tuʻutuʻuni ʻene ngaahi ngahau ki he kau fakatanga.
Hazır bekler ölümcül silahları, Alevli okları.
Wasiesie nʼakode a ɛyɛ hu; ayɛ ne bɛmma a ɛredɛw no krado.
Wasiesie ne kɔdiawuo akodeɛ; ayɛ ne bɛmma a ɛrederɛ no krado.
і приготує смертоносну зброю, палючими зробить Свої стріли [проти грішника].
і йому пригото́вив смертельні знаря́ддя, — Він зробить огнистими стріли Свої.
उसने उसके लिए मौत के हथियार भी तैयार किए हैं; वह अपने तीरों को आतिशी बनाता है।
شۇنداق ئادەملەر ئۈچۈن ئۇ ئۆلۈم قوراللىرىنى تەييارلىدى؛ ئۇ ئوقلىرىنى كۆيدۈرگۈچى ئوق قىلدى.
Шундақ адәмләр үчүн У өлүм қураллирини тәйярлиди; У оқлирини көйдүргүчи оқ қилди.
Shundaq ademler üchün U ölüm qorallirini teyyarlidi; U oqlirini köydürgüchi oq qildi.
Xundaⱪ adǝmlǝr üqün U ɵlüm ⱪorallirini tǝyyarlidi; U oⱪlirini kɵydürgüqi oⱪ ⱪildi.
Cũng đã vì nó sắm sửa khí giới làm chết, Và làm những tên Ngài phừng lửa.
Cũng đã vì nó sắm sửa khí giới làm chết, Và làm những tên Ngài phừng lửa.
Bày ra khí giới hủy diệt, lắp tên lửa cháy phừng phừng bắn ra.
Wukubika binduanina biandi bi lufua wulembo kitula madionga mandi madionga ma mbazu.
Ó ti pèsè ohun ìjà ikú sílẹ̀; ó ti pèsè ọfà iná sílẹ̀.
Verse Count = 224

< Psalms 7:13 >