< Psalms 60:12 >
Through God we will do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
بِٱللهِ نَصْنَعُ بِبَأْسٍ، وَهُوَ يَدُوسُ أَعْدَاءَنَا. |
بِعَوْنِ اللهِ نُحَارِبُ بِبَأْسٍ، وَهُوَ الَّذِي يَدُوسُ أَعْدَاءَنَا. |
ঈশ্বৰৰ সহায়ৰ দ্বাৰাইহে আমি জয়জয়কাৰ হ’ম; কিয়নো তেৱেঁই আমাৰ শত্ৰুবোৰক বিদ্রুপ কৰিব।
Allahın köməyi ilə igidlik edəcəyik, O, düşmənlərimizi tapdalayacaq!
Gode da ninimagasea, ninia da ili hasalasimu. E da ninima ha lai dunu ili hasalimu.
আমরা ঈশ্বরের সাহায্যে জয়লাভ করব; তিনিই আমাদের শত্রুদের নিক্ষিপ্ত করবেন।
ঈশ্বরের সাথে আমরা জয়লাভ করব, এবং তিনি আমাদের শত্রুদের পদদলিত করবেন।
Чрез Бога ще вървим юнашки, Защото Той е, Който ще стъпче противниците ни.
Magmalampuson kami pinaagi sa tabang sa Dios; iyang pagayatakan ang among mga kaaway.
Pinaagi sa Dios magabuhat kita sa kaisug gayud; Kay siya mao man ang magatunob sa atong mga kabatok.
Guinin as Yuus nae infatinas y minatatnga; sa güiyaja ni ugacha papa y contrarionmame.
Chifukwa cha Mulungu, ife tidzapeza chipambano ndipo tidzapondaponda adani athu.
Sithaw rang hoiah ka pazawk o hanah, anih mah kaicae ih misanawk to khok hoiah atii pae tih.
Pathen neh caem ka tloek rhoi vetih ka rhal ka suntlae ni.
Pathen neh caem ka tloek rhoi vetih ka rhal ka suntlae ni.
Khawsa ing ni noengnaak ce ka mi huh hly, anih ing ni qaalkhqi ce a khaw ing a leh hly.
Elohim Pathen panpina jal' a hi thil loupi tah tah tohdoh' a um ding ahi, ajeh chu Aman imelmate' u achotpha ding ahi.
Cathut pawlawk dawk taranhawi laihoi namnei awh han. Bangkongtetpawiteh, ama ni maimae tarannaw hah rep a coungroe han.
我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
我們倚靠上帝才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
我們倚靠天主奮勇行事,祂必要,踐踏我們的仇敵。
S pomoću Božjom hrabro ćemo se boriti, a on će zgaziti naše dušmane.
V Bohu udatně sobě počínati budeme, a onť pošlapá nepřátely naše.
V Bohu udatně sobě počínati budeme, a onť pošlapá nepřátely naše.
Med Gud skal vi øve vældige Ting, vore Fjender træder han ned!
Mon ikke du, Gud, som har forkastet os? og vil du, Gud, ikke uddrage med vore Hære? Fly os Hjælp af Nød; thi Menneskers Hjælp er Forfængelighed. Ved Gud ville vi vinde Kraft; og han skal nedtræde vore Fjender.
Har du ikke, Gud, stødt os fra dig? Du ledsager ej vore Hære. Giv os dog Hjælp mod Fjenden! Blændværk er Menneskers Støtte. Med Gud skal vi øve vældige Ting, vore Fjender træder han ned!
Wabiro loyo lweny ka Nyasaye nikodwa, kendo obiro nyono wasikwa piny.
In God zullen wij kloeke daden doen, en Hij zal onze wederpartijders vertreden.
Maar met God zijn wij sterk, Hij zal onze verdrukkers vertrappen!
In God zullen wij kloeke daden doen, en Hij zal onze wederpartijders vertreden.
Through God we shall do valiantly, for he it is who will tread down our adversaries.
Through God we will do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
Through God we shall do valiantly; For he it is that will tread down our adversaries.
With God we will perform with valor, and He will trample our enemies.
Through God we will do great things, for through him our haters will be crushed under our feet.
In God will we do valiantly; and he shall bring to nought them that harass us.
In God will we do valiantly; and he shall bring to nothing them that harass us.
In God, we will act virtuously. And those who trouble us, he will lead to nothing.
Through God we shall do valiantly; and he it is that will tread down our adversaries.
Through God we shall do mightily: and he shall bring to nothing them that afflict us.
Our strength is in God, and he will crush our enemies.
Through God we shall doe valiantly: for he shall tread downe our enemies.
Through God we shall do valiantly; for He it is that will tread down our adversaries.
Through God we shall do valiantly: for he [it is that] shall tread down our enemies.
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Through Elohim we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
In God will we do valiantly; and he shall bring to nothing them that harass us.
Through God shall we do valiantly: and he it is that will tread down our assailants.
We do mightily in God, And He treads down our adversaries!
Through God we shall do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
Through God we shall do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
Through God we shall do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
Through God we shall do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
Through God we shall do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
Through God we shall do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
Through God we shall do valiantly; For he will tread down our enemies.
Through God we shall do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
With God we shall yet do bravely: he himself will tread down our foes.
With God we shall yet do bravely: he himself will tread down our foes.
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our adversaries.
In God, we shall do valiantly, He himself, therefore, will tread down our adversaries.
In God we will do strength and he he will tread down opponents our.
in/on/with God to make: do strength and he/she/it to trample enemy our
But with you [helping us], we shall win; you will enable us to defeat our enemies.
We will triumph with God's help; he will trample down our enemies.
Through God we shall do valiantly: for he will tread down our enemies.
Through God we shall do valiantly: for he will tread down our enemies.
Through God we will do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
Through God we will do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
Through God we will do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
Through God we will do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
Through God we will do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
Through God we will do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
In God we schulen make vertu; and he schal bringe to nouyt hem that disturblen vs.
In God we do mightily, And He treadeth down our adversaries!
Kun Dio ni faros heroaĵojn; Kaj Li dispremos niajn malamikojn.
To Mawu dzi, míaɖu dzi, eye míafanya míaƒe futɔwo ɖe anyigba.
Jumalassa tahdomme me voimalliset työt tehdä: ja hän tallaa alas meidän vihollisemme.
Jumalan voimalla me teemme väkeviä tekoja; hän tallaa meidän vihollisemme maahan.
Avec Dieu nous accomplirons des exploits; il écrasera nos ennemis.
Par Dieu, nous ferons preuve de courage, car c'est lui qui écrasera nos adversaires.
Par Dieu nous ferons des actes de valeur, et c’est lui qui foulera nos adversaires.
Nous ferons des actions de valeur [avec le secours de] Dieu, et il foulera nos ennemis.
En Dieu nous ferons preuve de valeur; et lui-même réduira au néant ceux qui nous tourmentent.
Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.
Avec Dieu nous accomplirons des exploits; il écrasera nos ennemis.
En Dieu nous combattrons avec vaillance, et c'est lui qui foulera nos adversaires.
Avec Dieu, nous serons vainqueurs, et c'est Lui qui foulera nos ennemis.
Avec Dieu nous accomplirons des exploits. Et c'est lui qui écrasera nos adversaires.
En Dieu nous mettrons notre force, et lui-même réduira à néant nos ennemis.
Avec Dieu nous ferons des prouesses: c’est lui qui écrasera nos ennemis.
Du, Elohim, du hast uns verworfen; / Du zogst nicht aus, Elohim, mit unsern Heeren. O schaff uns Beistand gegen den Feind! / Denn nichtig ist Menschenhilfe. Mit Elohim verrichten wir Heldentaten. / Er wird unsre Feinde zertreten.
Mit Gott verrichten wir dann Heldentaten; nur er kann unsere Feinde niederwerfen.
Mit Gott werden wir mächtige Taten [Eig. Mächtiges] tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.
Mit Gott werden wir mächtige Taten tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.
Mit Gott werden wir Heldenthaten verrichten,
Verse not available
Mit Gott wollen wir Taten tun. Er wird unsre Feinde untertreten.
Mit Gott werden wir Taten vollführen, und er wird unsre Bedränger zertreten.
Mit Gott wollen wir Taten tun; er wird unsre Feinde untertreten.
Mit Gott tun wir Tapferes; und Er zertritt unsere Dränger.
Ngai arĩ hamwe na ithuĩ nĩtũkũhootana, na nĩakarangĩrĩria thũ ciitũ thĩ.
Διά του Θεού θέλομεν κάμει ανδραγαθίας, και αυτός θέλει καταπατήσει τους εχθρούς ημών.
ἐν δὲ τῷ θεῷ ποιήσομεν δύναμιν καὶ αὐτὸς ἐξουδενώσει τοὺς θλίβοντας ἡμᾶς
ઈશ્વરની સહાયથી અમે જીત મેળવીશું; તે અમારા શત્રુઓને કચડી નાખશે.
Avèk Bondye bò kote nou, n'a fè bèl bagay nan lagè. Se li menm k'ap kraze lènmi nou yo anba pye l'.
Nan Bondye, nou va fè bèl bagay yo ak gwo kouraj. Se Li menm ki va foule lènmi nou yo anba pye.
Tare da Allah za mu yi nasara, zai kuma tattake abokan gābanmu.
Iloko o ke Akua e koa aku ai kakou; Oia ke hehi iho i ko kakou poe enemi.
באלהים נעשה-חיל והוא יבוס צרינו |
בֵּֽאלֹהִ֥ים נַעֲשֶׂה־חָ֑יִל וְ֝ה֗וּא יָב֥וּס צָרֵֽינוּ׃ |
בֵּֽאלֹהִ֥ים נַעֲשֶׂה־חָ֑יִל וְ֝ה֗וּא יָב֥וּס צָרֵֽינוּ׃ |
בֵּאלֹהִים נַֽעֲשֶׂה־חָיִל וְהוּא יָבוּס צָרֵֽינוּ׃ |
באלהים נעשה חיל והוא יבוס צרינו׃ |
בֵּֽאלֹהִים נַעֲשֶׂה־חָיִל וְהוּא יָבוּס צָרֵֽינוּ׃ |
בֵּֽאלֹהִ֥ים נַעֲשֶׂה־חָ֑יִל וְ֝ה֗וּא יָב֥וּס צָרֵֽינוּ׃ |
परमेश्वर की सहायता से हम वीरता दिखाएँगे, क्योंकि हमारे शत्रुओं को वही रौंदेगा।
परमेश्वर के साथ मिलकर हमारी विजय सुनिश्चित होती है, वही हमारे शत्रुओं को कुचल डालेगा.
Istennel győzedelmet nyerünk, s ő tapodja el ellenségeinket.
Istennel végzünk hatalmast és ő tiporja le szorongatóinkat.
Með Guðs hjálp vinnum við stórvirki, hann mun fótum troða óvinina.
Site na Chineke, anyị ga-enwe mmeri, ọ ga-azọpịa ndị iro anyị niile nʼala.
Agballigikami babaen iti tulong ti Dios; ibaddeknanto dagiti kabusormi.
Bersama Allah, kita akan gagah perkasa, Dialah yang mengalahkan musuh kita.
Dengan Allah akan kita lakukan perbuatan-perbuatan gagah perkasa, sebab Ia sendiri akan menginjak-injak para lawan kita.
In Dio noi faremo prodezze; Ed egli calpesterà i nostri nemici.
Con Dio noi faremo prodigi: egli calpesterà i nostri nemici.
Con Dio noi faremo prodezze, ed egli schiaccerà i nostri nemici.
われらは神によりて勇しくはたらかん われらの敵をみたまふものは神なればなり
われらは神によって勇ましく働きます。われらのあだを踏みにじる者は神だからです。
われらは神によりて勇しくはたらかん われらの敵をみたまふものは神なればなり
Anumzamofo hanavereti ha' vahetia hara huzmagateregahune. Agra ha' vahetia zamahetreteno, zamagofetu agia reno zamare hapatigahie.
ದೇವರಿಂದ ನಾವು ಜಯ ಹೊಂದುವೆವು. ದೇವರೇ ನಮ್ಮ ವೈರಿಗಳನ್ನು ತುಳಿದುಬಿಡುವರು.
ದೇವರ ಸಹಾಯದಿಂದ ಶೂರಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸುವೆವು; ನಮ್ಮ ವೈರಿಗಳನ್ನು ತುಳಿದುಬಿಡುವವನು ಆತನೇ.
우리가 하나님을 의지하고 용감히 행하리니 저는 우리의 대적을 밟으실 자심이로다
우리가 하나님을 의지하고 용감히 행하리니 저는 우리의 대적을 밟으실 자심이로다
Ke God El wi kut lac, kut ac fah kutangla; El ac fah kutangla mwet lokoalok lasr.
لەگەڵ خودا سەرکەوتن بەدەستدەهێنین، هەروەها ئەوە دوژمنەکانمان دەخاتە ژێر پێ. |
In Deo faciemus virtutem; et ipse ad nihilum deducet tribulantes nos.]
In Deo faciemus virtutem: et ipse ad nihilum deducet tribulantes nos.
In Deo faciemus virtutem: et ipse ad nihilum deducet tribulantes nos.
In Deo faciemus virtutem; et ipse ad nihilum deducet tribulantes nos.
in Deo faciemus virtutem et ipse ad nihilum deducet tribulantes nos
In Deo faciemus virtutem: et ipse ad nihilum deducet tribulantes nos.
Ar Dievu darīsim stiprus darbus. Viņš samīdīs mūsu pretiniekus.
Nzokande, elongo na Nzambe, tokosala makambo minene mpe ya kokamwa; ezali Ye nde akonyata banguna na biso.
Bwe tunaabeeranga ne Katonda, tunaabanga bawanguzi, kubanga ye y’anaalinnyiriranga abalabe baffe wansi w’ebigere bye.
Andriamanitra no haherezantsika; fa Izy no hanitsakitsaka ny fahavalontsika.
I Andrianañahare ro fahareketa’ay, Ie ty handialia o rafelahi’aio.
ദൈവത്താൽ നാം വീര്യം പ്രവർത്തിക്കും; കർത്താവ് തന്നെ നമ്മുടെ വൈരികളെ മെതിച്ചുകളയും.
ദൈവത്താൽ നാം വീൎയ്യം പ്രവൎത്തിക്കും; അവൻ തന്നേ നമ്മുടെ വൈരികളെ മെതിച്ചുകളയും.
ദൈവത്താൽ നാം വീര്യം പ്രവർത്തിക്കും; അവൻ തന്നേ നമ്മുടെ വൈരികളെ മെതിച്ചുകളയും.
ദൈവത്തോടൊപ്പം നാം വിജയം കൈവരിക്കും, അങ്ങനെ അവിടന്ന് നമ്മുടെ ശത്രുക്കളെ ചവിട്ടിമെതിച്ചുകളയും.
आम्ही देवाच्या मदतीने विजयी होऊ; तो आमच्या शत्रूला आपल्या पायाखाली तुडविल.
ငါတို့၏ဘက်တွင်ဘုရားသခင်ရှိတော်မူလျှင် ငါတို့သည်အောင်မြင်ကြလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်သည်ငါတို့၏ရန်သူများကို နှိမ်နင်းတော်မူလိမ့်မည်။
ဘုရားသခင်အားဖြင့် ငါတို့သည် ရဲရင့်စွာ ပြုကြမည်။ ငါတို့၏ ရန်သူများကို ကိုယ်တော်တိုင် နင်းတော်မူမည်။ ဒါဝိဒ်သည် မေသောပေါတာမိရှုရိလူတို့နှင့် ဇေဘရှုရိရှင်လူတို့ကိုစစ်တိုက်ပြီးမှ၊ ယွာဘသည် ပြန်၍ဧဒုံလူတသောင်း နှစ်ထောင် တို့ကိုဆားချိုင့်၌လုပ်ကြံသောအခါ စပ်ဆိုသောဆာလံ။
ဘုရား သခင်အားဖြင့် ငါတို့သည် ရဲရင့် စွာ ပြု ကြမည်။ ငါ တို့၏ ရန်သူ များကို ကိုယ်တော်တိုင် နင်း တော်မူမည်။
Ma te Atua tatou ka toa ai: mana hoki e takahi ki raro o tatou hoa whawhai.
Nxa siloNkulunkulu sizanqoba, njalo uzazinyathelela phansi izitha zethu.
KuNkulunkulu sizakwenza ngobuqhawe, ngoba yena uzanyathelela phansi izitha zethu.
परमेश्वरको सहायताले हामी विजयी हुनेछौं । उहाँले हाम्रा शत्रुहरूलाई कुल्चनुहुनेछ ।
Ved Gud skal vi gjøre storverk, og han skal nedtrede våre fiender.
Med Guds hjelp skal me gjera storverk, og han skal treda ned våre fiendar.
ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଆମ୍ଭେମାନେ ବୀରର କର୍ମ କରିବା; ଯେହେତୁ ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିପକ୍ଷଗଣକୁ ଦଳି ପକାଇବେ।
Nu Waaqa wajjin ni moʼanna; innis diinota keenya gad dhidhiita.
ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਦਦ ਦੇ ਨਾਲ ਅਸੀਂ ਸੂਰਮਗਤੀ ਕਰਾਂਗੇ, ਉਹੀ ਸਾਡੇ ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਨੂੰ ਲਤਾੜ ਸੁੱਟੇਗਾ!
با خدا ظفر خواهیم یافت. زیرا اوست که دشمنان ما را پایمال خواهدکرد. |
با کمک تو ای خدا، پیروز خواهیم شد، زیرا تو دشمنان ما را شکست خواهی داد! |
Iangaki at Kot kit pan kapwaiada dodok apwal akan. A pan kotin tiakedi at imwintiti kan.
Ianaki at Kot kit pan kapwaiada dodok apwal akan. A pan kotin tiakedi at imwintiti kan.
W Bogu mężnie sobie poczynać będziemy, a on podepcze nieprzyjaciół naszych.
W Bogu będziemy mężni, bo on podepcze naszych nieprzyjaciół.
Com Deus faremos coisas grandiosas; e ele atropelará nossos adversários.
Em Deus faremos proezas; porque elle é que pisará os nossos inimigos.
Em Deus faremos proezas; porque ele é que pisará os nossos inimigos.
Através de Deus, faremos valentemente, pois é ele quem vai pisar em nossos adversários.
Ку Думнезеу вом фаче испрэвь марь, ши Ел ва здроби пе врэжмаший ноштри.
Prin Dumnezeu vom lucra vitejește, căci el va călca în picioare pe dușmanii noștri.
С Богом мы окажем силу, Он низложит врагов наших.
Богом смо јаки: Он гази непријатеље наше.
Bogom smo jaki; on gazi neprijatelje naše.
NaMwari wedu, tichakunda, uye achatsikira vavengi vedu pasi.
О Бозе сотворим силу: и Той уничижит стужающыя нам.
Zaradi Boga bomo delali hrabro, kajti on je ta, ki bo pomendral naše sovražnike.
V Bogu delajmo vrlo, in on bode poteptal sovražnike naše.
Ilaah caawimaaddiisa ayaannu wax xoog leh ku samayn doonaa, Waayo, isagaa ah kan cadaawayaashayada ku tuman doona.
En Dios haremos ejército; y él hollará nuestros enemigos.
Nuestra fuerza está en Dios, y él destruirá a nuestros enemigos.
Por medio de Dios lo haremos con valentía, ya que es él quien va a pisotear a nuestros adversarios.
Con ʼElohim haremos proezas. Él pisoteará a nuestros adversarios.
Con Dios haremos proezas; Él hollará a nuestros enemigos.
En Dios haremos proezas; y él pisará nuestros enemigos.
En Dios haremos proezas; y él hollará nuestros enemigos.
Por medio de Dios haremos grandes cosas, porque a través de él nuestros enemigos serán aplastados bajo nuestros pies.
Kwa msaada wa Mungu tutashinda; yeye atawakanyaga chini adui zetu.
Kwa msaada wa Mungu tutapata ushindi, naye atawaponda adui zetu.
Med Gud kunna vi göra mäktiga ting; han skall förtrampa våra ovänner.
Med Gudi vilje vi mägtig ting göra; han skall underträda våra fiendar.
Har icke du, o Gud, förkastat oss, så att du ej drager ut med våra härar, o Gud? Giv oss hjälp mot ovännen; ty människors hjälp är fåfänglighet. Med Gud kunna vi göra mäktiga ting; han skall förtrampa våra ovänner.
Sa pamamagitan ng Dios ay gagawa kaming may katapangan: sapagka't siya ang yumayapak sa aming mga kaaway.
Magtatagumpay kami sa pamamagitan ng tulong ng Diyos; yuyurakan niya ang aming mga kaaway.
தேவனாலே பலத்தோடு போராடுவோம்; அவரே எங்களுடைய எதிரிகளை மிதித்துப்போடுவார்.
இறைவனாலேயே நாம் வெற்றிபெறுவோம்; அவர் நமது பகைவரை மிதித்துப்போடுவார்.
దేవుని సహాయంతో మేము విజయం సాధిస్తాము. మా శత్రువులను అణగదొక్కేవాడు ఆయనే.
Ko e meʻa ʻi he ʻOtua te tau fai mālohi ai: he ko ia ia te ne malaki hifo hotau ngaahi fili.
Tanrı'yla zafer kazanırız, O çiğner düşmanlarımızı.
Onyankopɔn wɔ yɛn afa yi, yebedi nkonim, na obetiatia yɛn atamfo so.
Onyankopɔn wɔ yɛn afa yi, yɛbɛdi nkonim, na ɔbɛtiatia yɛn atamfoɔ so.
У Бозі ми виявимо силу, і Він розтопче наших ворогів.
Ми мужність ви́явимо в Бозі, — і Він пото́пче противників наших!
ख़ुदा की मदद से हम बहादुरी करेंगे, क्यूँकि वही हमारे मुख़ालिफ़ों को पस्त करेगा।
خۇدا ئارقىلىق بىز چوقۇم باتۇرلۇق كۆرسىتىمىز؛ بىزگە زۇلۇم قىلغۇچىلارنى چەيلىگۈچى دەل ئۇ ئۆزىدۇر! |
Худа арқилиқ биз чоқум батурлуқ көрситимиз; Бизгә зулум қилғучиларни чәйлигүчи дәл У Өзидур!
Xuda arqiliq biz choqum baturluq körsitimiz; Bizge zulum qilghuchilarni cheyligüchi del U Özidur!
Huda arⱪiliⱪ biz qoⱪum baturluⱪ kɵrsitimiz; Bizgǝ zulum ⱪilƣuqilarni qǝyligüqi dǝl U Ɵzidur!
Nhờ Đức Chúa Trời chúng tôi sẽ làm việc cả thể; Vì chính Ngài sẽ giày đạp các cừu địch chúng tôi.
Nhờ Ðức Chúa Trời chúng tôi sẽ làm việc cả thể; Vì chính Ngài sẽ giày đạp các cừu địch chúng tôi.
Nhưng nhờ Đức Chúa Trời, chúng con sẽ chiến đấu anh dũng, vì dưới chân Chúa, quân thù chúng con bị chà đạp.
A Nzambi, tuela nunga ayi wela kosikisa bambeni zieto.
Nípa Ọlọ́run ni a óò ní ìṣẹ́gun, yóò sì tẹ àwọn ọ̀tá wa mọ́lẹ̀.
Verse Count = 224