< Psalms 57:9 >
I will give thanks to you, Lord, among the peoples. I will sing praises to you among the nations.
أَحْمَدُكَ بَيْنَ ٱلشُّعُوبِ يَارَبُّ. أُرَنِّمُ لَكَ بَيْنَ ٱلْأُمَمِ. |
يَا رَبُّ أَحْمَدُكَ بَيْنَ الشُّعُوبِ وَأَشْدُو لَكَ بَيْنَ الأُمَمِ. |
হে প্ৰভু, জাতিবিলাকৰ মাজত মই তোমাৰ ধন্যবাদ কৰিম; লোক সকলৰ মাজত মই তোমাৰ প্ৰশংসাৰ গান কৰিম।
Ey Xudavənd, xalqlar arasında Sənə şükür edəcəyəm. Ümmətlər arasında Səni tərənnüm edəcəyəm.
Hina Gode! Na da fifi asi gala amo ganodini Dima nodomu! Na da dunu fifi asi gala huluane amo ganodini Dima nodone sia: mu.
হে প্রভু আমি জাতিদের মধ্যে তোমার ধন্যবাদ দেব; আমি জাতিদের মধ্যে তোমার প্রশংসার গান গাব।
হে সদাপ্রভু, জাতিদের মাঝে আমি তোমার প্রশংসা করব; লোকেদের মাঝে আমি তোমার স্তব করব।
Ще те хваля, Господи, между племената; Ще те славословя между народите.
Pasalamatan ko ikaw, Ginoo, taliwala sa katawhan; moawit ako ug mga pagdayeg kanimo taliwala sa mga nasod.
Magahatag ako ug mga pasalamat kanimo, Oh Ginoo, taliwala sa mga katawohan: Magaawit ako ug mga pagdayeg kanimo sa taliwala sa mga nasud.
Bae junaetjao grasias, O Jeova, gui entalo y taotao sija; jucantayejao alabansa sija gui entalo y nasion sija.
Ndidzakutamandani Ambuye, pakati pa mitundu ya anthu, ndidzayimba za Inu pakati pa mayiko.
Aw Angraeng, kaminawk salakah, nang kang pakoeh han; prae kaminawk salakah doeh nang khaeah laa ka sak han.
Ka Boeipa nang te pilnam rhoek taengah kan uem vetih, namtu rhoek taengah kan tingtoeng ni.
Ka Boeipa nang te pilnam rhoek taengah kan uem vetih, namtu rhoek taengah kan tingtoeng ni.
Pilnam thlang anglak li awh, Aw Bawipa, nang ce nim kyihcah vang. Thlanghqing lak awh nang ce laa na ni sa vang.
O Yahweh Pakai mipi ho jouse lah'a na thangvah ing'e. Namtin vaipi jouse lah'a nangma na thangvah ing kate.
Oe BAWIPA, tamimaya koe na pholen han. Miphun pueng koe nang pholen hoi la ka sak han.
主啊,我要在万民中称谢你, 在列邦中歌颂你!
主啊,我要在萬民中稱謝你, 在列邦中歌頌你!
上主,我要在萬民中讚美您,上主,我要在列邦中歌頌您。
Hvalit ću te, Gospode, među narodima, među pucima pjevat ću tebi:
Slaviti tě budu mezi lidmi, Pane, žalmy prozpěvovati tobě budu mezi národy.
Slaviti tě budu mezi lidmi, Pane, žalmy prozpěvovati tobě budu mezi národy.
Jeg vil takke dig, Herre, blandt Folkeslag, prise dig blandt Folkefærd;
Vaagn op, min Ære! vaagn op, Psalter og Harpe! jeg vil vække Morgenrøden.
vaagn op, min Ære! Harpe og Citer vaagn op, jeg vil vække Morgenrøden.
Abiro paki e dier ogendini, yaye Jehova Nyasaye. Abiro werni e dier ogendini.
Ik zal U loven onder de volken, o Heere! ik zal U psalmzingen onder de natien.
Ik wil U loven onder de volken, o Heer, U verheerlijken onder de naties;
Ik zal U loven onder de volken, o Heere! ik zal U psalmzingen onder de natien.
I will give thanks to thee, O Lord, among the peoples. I will sing praises to thee among the nations.
I will give thanks to you, Lord, among the peoples. I will sing praises to you among the nations.
I will give thanks unto thee, O Lord, among the peoples: I will sing praises unto thee among the nations.
I will praise You, O Lord, among the nations; I will sing Your praises among the peoples.
I will give you praise, O Lord, among the peoples; I will make songs to you among the nations.
O Lord, I will give thanks to thee among the nations: I will sing to thee among the Gentiles.
O Lord, I will give thanks to you amongst the nations: I will sing to you amongst the Gentiles.
I will confess to you, O Lord, among the peoples. I will compose a psalm to you among the nations.
I will give thee thanks among the peoples, O Lord; of thee will I sing psalms among the nations:
I will give praise to thee, O Lord, among the people: I will sing a psalm to thee among the nations.
I will thank you among the peoples, Lord; I will sing your praises among the nations.
I will prayse thee, O Lord, among the people, and I wil sing vnto thee among the nations.
I will give thanks unto Thee, O Lord, among the peoples; I will sing praises unto Thee among the nations.
I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.
I will praise you, O Lord, among the people: I will sing to you among the nations.
I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.
I will praise thee, O YHWH, among the people: I will sing unto thee among the nations.
I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.
I will praise you, O Lord, among the people: I will sing unto you among the nations.
O Lord, I will give thanks to you among the nations: I will sing to you among the Gentiles.
I will thank thee among the people, O Lord: I will sing praises unto thee among the nations.
I thank You among the peoples, O Lord, I praise You among the nations.
I will give thanks to you, LORD, among the peoples. I will sing praises to you among the nations.
I will give thanks to you, Jehovah, among the peoples. I will sing praises to you among the nations.
I will give thanks to you, LORD, among the peoples. I will sing praises to you among the nations.
I will give thanks to you, LORD, among the peoples. I will sing praises to you among the nations.
I will give thanks to you, YHWH, among the peoples. I will sing praises to you among the nations.
I will give thanks to you, LORD, among the peoples. I will sing praises to you among the nations.
I will praise thee, O Lord! among the nations; I will sing to thee among the kingdoms!
I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you, Lord, among the peoples. I will sing zahmar ·musical praise· to you among the nations.
I would praise you among the peoples, O Lord, and make music among the nations to you;
I would praise you among the peoples, O Lord, and make music among the nations to you;
I will give thanks unto thee, O Lord, among the peoples: I will sing praises unto thee among the nations.
I will thank thee, among the peoples, O My Lord, I will praise thee in song, among the races of men.
I will give thanks to you among the peoples - O Lord I will sing praises to you not nations.
to give thanks you in/on/with people Lord to sing you not people
Lord, I will thank you among [all] the people; and I will sing to praise you among [many] ethnic groups,
I will give thanks to you, Lord, among the peoples; I will sing praises to you among the nations.
I will praise thee, O LORD, among the people: I will sing to thee among the nations.
I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing to thee among the nations.
I will give thanks to you, Lord, among the peoples. I will sing praises to you among the nations.
I will give thanks to you, Lord, among the peoples. I will sing praises to you among the nations.
I will give thanks to you, Lord, amongst the peoples. I will sing praises to you amongst the nations.
I will give thanks to you, Lord, amongst the peoples. I will sing praises to you amongst the nations.
I will give thanks to you, Lord, among the peoples. I will sing praises to you among the nations.
I will give thanks to you, Lord, amongst the peoples. I will sing praises to you amongst the nations.
Lord, Y schal knouleche to thee among puplis; and Y schal seie salm among hethene men.
I thank Thee among the peoples, O Lord, I praise Thee among the nations.
Mi gloros Vin, ho mia Sinjoro, inter la popoloj; Mi prikantos Vin inter la gentoj.
O! Aƒetɔ, makafu wò le dukɔwo dome, eye madzi ha na wò le dukɔwo dome,
Herra, sinua minä tahdon kiittää kansain seassa, ja veisata pakanain seassa.
Herra, sinua minä kiitän kansojen joukossa, veisaan sinun kiitostasi kansakuntien keskellä.
Je te louerai parmi les peuples, Seigneur, je te chanterai parmi les nations.
Je te louerai, Seigneur, parmi les peuples. Je chanterai tes louanges parmi les nations.
Je te célébrerai parmi les peuples, ô Seigneur! je chanterai tes louanges parmi les peuplades;
Seigneur, je te célébrerai parmi les peuples, je te psalmodierai parmi les nations.
Je vous louerai parmi les peuples. Seigneur, et je dirai un psaume en votre honneur parmi les nations.
Je te louerai parmi les peuples, Seigneur! Je te chanterai parmi les nations.
Je te louerai parmi les peuples, Seigneur, je te chanterai parmi les nations.
Seigneur, je te louerai parmi les peuples; je te célébrerai parmi les nations.
Je te célébrerai parmi les peuples, Seigneur, je te chanterai parmi les nations;
Je te célébrerai parmi les peuples. Seigneur! Je te louerai parmi les nations;
Seigneur, je te confesserai parmi les peuples; je te chanterai parmi les nations.
Je te louerai parmi les nations, ô Seigneur, je te chanterai parmi les peuples.
Wach auf, mein Herz! / Wach auf, du Harfe und Zither! / Wecken will ich das Morgenrot.
Ich preise, Herr, Dich bei den Völkern, und ich besinge Dich bei den Nationen,
Ich will dich preisen, Herr, unter den Völkern, will dich besingen unter den Völkerschaften.
Ich will dich preisen, Herr, unter den Völkern, will dich besingen unter den Völkerschaften.
Ich will dich preisen unter den Völkern, Herr, will dich besingen unter den Nationen!
HERR, ich will dir danken unter den Völkern, ich will dir lobsingen unter den Leuten.
Herr, ich will dir danken unter den Völkern; ich will dir lobsingen unter den Leuten.
Ich will dich preisen unter den Völkern, Allherr, ich will dir lobsingen unter den Völkerschaften!
Herr, ich will dich preisen unter den Völkern, ich will dir lobsingen unter den Leuten;
Ich will bekennen Dich, Herr, unter den Völkern, Dir Psalmen singen unter den Volksstämmen.
Wee Mwathani, nĩngũkũgooca, gatagatĩ-inĩ ka ndũrĩrĩ; nĩngũkũinĩra ngũgooce ndĩ gatagatĩ-inĩ ka andũ.
Θέλω σε επαινέσει, Κύριε, μεταξύ λαών· θέλω ψαλμωδεί εις σε μεταξύ εθνών.
ἐξομολογήσομαί σοι ἐν λαοῖς κύριε ψαλῶ σοι ἐν ἔθνεσιν
હે પ્રભુ, હું લોકોમાં તમારી આભારસ્તુતિ કરીશ; વિદેશીઓમાં હું તમારાં સ્તોત્ર ગાઈશ.
Seyè, m'a fè lwanj ou nan mitan pèp yo! M'a chante pou ou nan mitan tout nasyon yo!
Mwen va bay Ou remèsiman, O SENYÈ, pami pèp yo. Mwen va chante lwanj ou pami nasyon yo.
Zan yabe ka, ya Ubangiji, a cikin al’ummai; zan rera game da kai a cikin mutane.
E hoolea aku au ia oe iwaena o na kanaka, e ka Haku; E himeni aku au ia oe iwaena o na lahuikanaka.
אודך בעמים אדני אזמרך בלאמים |
אֹודְךָ֖ בָעַמִּ֥ים ׀ אֲדֹנָ֑י אֲ֝זַמֶּרְךָ֗ בַּל־אֻמִּֽים׃ |
אוֹדְךָ֖ בָעַמִּ֥ים ׀ אֲדֹנָ֑י אֲ֝זַמֶּרְךָ֗ בַּל־אֻמִּֽים׃ |
אוֹדְךָ בָעַמִּים ׀ אֲדֹנָי אֲזַמֶּרְךָ בַּלְאֻמִּֽים׃ |
אודך בעמים אדני אזמרך בל אמים׃ |
אוֹדְךָ בָעַמִּים ׀ אֲדֹנָי אֲזַמֶּרְךָ בַּל־אֻמִּֽים׃ |
אוֹדְךָ֖ בָעַמִּ֥ים ׀ אֲדֹנָ֑י אֲ֝זַמֶּרְךָ֗ בַּל־אֻמִּֽים׃ |
हे प्रभु, मैं देश-देश के लोगों के बीच तेरा धन्यवाद करूँगा; मैं राज्य-राज्य के लोगों के बीच में तेरा भजन गाऊँगा।
प्रभु, मैं लोगों के मध्य आपका आभार व्यक्त करूंगा; राष्ट्रों के मघ्य मैं आपका स्तवन करूंगा.
Hálát adok néked, én Uram, a népek között, és zengedezek néked a nemzetek között.
Magasztallak téged népek közt, Uram, zengek neked a nemzetek közt.
Allir landsbúar heyra þakkargjörð mína. Ég vil syngja þér lof meðal þjóðanna.
O Onyenwe anyị, aga m eto gị nʼetiti mba niile; aga m abụ abụ banyere gị nʼetiti ndị niile dị iche iche.
Agyamanak kenka, O Apo, kadagiti tattao; agkantaak kadagiti pagdaydayaw kenka kadagiti nasion.
TUHAN, aku mau bersyukur kepada-Mu di antara bangsa-bangsa. Kuingin menyanyikan pujian bagi-Mu di antara umat manusia.
Aku mau bersyukur kepada-Mu di antara bangsa-bangsa, ya Tuhan, aku mau bermazmur bagi-Mu di antara suku-suku bangsa;
Io ti celebrerò, o Signore, fra i popoli; Io ti salmeggerò fra le nazioni;
Ti loderò tra i popoli, Signore, a te canterò inni tra le genti.
Io ti celebrerò fra i popoli, o Signore, a te salmeggerò fra le nazioni,
主よわれもろもろの民のなかにてなんぢに感謝し もろもろの國のなかにて汝をほめうたはん
主よ、わたしはもろもろの民の中であなたに感謝し、もろもろの国の中であなたをほめたたえます。
主よわれもろもろの民のなかにてなんぢに感謝し もろもろの國のなかにて汝をほめうたはん
Nagra maka kokankoka vahe'mokizmi zamavufina, susu hu'na kagia ahentesga hugahue. Maka vahe'mokizmi zamavufina zagamera hu'na Anumzamoka kagia ahentesga hugahue.
ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ಜನಾಂಗಗಳಲ್ಲಿ ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುವೆನು. ಜನರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹಾಡಿ ಕೊಂಡಾಡುವೆನು.
ಕರ್ತನೇ, ಜನಾಂಗಗಳಲ್ಲಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವೆನು; ಸರ್ವದೇಶದವರೊಳಗೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುವೆನು.
주여, 내가 만민 중에서 주께 감사하오며 열방 중에서 주를 찬송하리이다
주여 내가 만민 중에서 주께 감사하오며 열방 중에서 주를 찬송하리이다
주여, 내가 만민 중에서 주께 감사하오며 열방 중에서 주를 찬송하리이다
Nga fah sot kulo nu sum, O Leum, inmasrlon mutunfacl uh. Nga fah kaksakin kom inmasrlon mwet uh.
ئەی پەروەردگار، من لەنێو گەلان ستایشت دەکەم، لەنێو نەتەوەکان گۆرانیت بۆ دەڵێم، |
Confitebor tibi in populis, Domine, et psalmum dicam tibi in gentibus:
Confitebor tibi in populis Domine: et psalmum dicam tibi in gentibus:
Confitebor tibi in populis Domine: et psalmum dicam tibi in gentibus:
Confitebor tibi in populis, Domine, et psalmum dicam tibi in gentibus:
confitebor tibi in populis Domine psalmum dicam tibi in gentibus
Confitebor tibi in populis Domine: et psalmum dicam tibi in gentibus:
Es Tev pateikšos, Kungs, starp tiem ļaudīm, es Tevi slavēšu starp tautām.
Nkolo, nakosanzola Yo kati na mabota, nakosanzola Yo na mindule kati na bikolo.
Ayi Mukama, ndikwebaza mu mawanga; ndiyimba nga nkutendereza mu bantu.
Hidera Anao eny amin’ ny vahoaka aho, Tompo ô, hankalaza Anao eny amin’ ny firenena aho.
Hañandriañe Azo iraho ry Talè añivo’ ondatio eo, ho rengeko an-tsabo amo kilakila‘ndatio ao.
കർത്താവേ, വംശങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ഞാൻ അങ്ങേക്ക് സ്തോത്രം ചെയ്യും; ജനതകളുടെ മദ്ധ്യേ ഞാൻ അങ്ങേക്ക് കീർത്തനം ചെയ്യും.
കൎത്താവേ, വംശങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ഞാൻ നിനക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യും; ജാതികളുടെ മദ്ധ്യേ ഞാൻ നിനക്കു കീൎത്തനം ചെയ്യും.
കർത്താവേ, വംശങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ഞാൻ നിനക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യും; ജാതികളുടെ മദ്ധ്യേ ഞാൻ നിനക്കു കീർത്തനം ചെയ്യും.
അതുകൊണ്ട്, കർത്താവേ, ഞാൻ അങ്ങയെ ജനതകളുടെ മധ്യേ പുകഴ്ത്തും; ഞാൻ ജനതകളുടെ മധ്യേ അങ്ങയെ പാടിപ്പുകഴ്ത്തും.
हे प्रभू, मी सर्व लोकांमध्ये तुला धन्यवाद देईन; मी सर्व राष्ट्रांमध्ये तुझी स्तवने गाईन.
အို ဘုရားရှင်၊ ကျွန်တော်မျိုးသည်လူမျိုးတကာတို့၏အလယ်တွင် ကိုယ်တော်ရှင်၏ကျေးဇူးတော်ကိုချီးမွမ်းပါမည်။ လူမျိုးအပေါင်းတို့၏အလယ်တွင်ကိုယ်တော်ရှင်အား ထောမနာပြုပါမည်။
အိုထာဝရဘုရား၊ ပရိသတ်အလယ်၌ ကိုယ် တော်ကို ချီးမွမ်းပါမည်။ လူမျိုးတို့တွင် ကိုယ်တော်အား ထောမနာသီးချင်းဆိုပါမည်။
အိုထာဝရ ဘုရား၊ ပရိသတ် အလယ် ၌ ကိုယ်တော် ကို ချီးမွမ်း ပါမည်။ လူမျိုး တို့တွင် ကိုယ်တော် အား ထောမနာသီချင်း ဆိုပါမည်။
Ka whakamoemiti ahau ki a koe, e te Ariki, i waenganui i nga iwi; ka himene ki a koe i waenganui i nga tauiwi.
Ngizakudumisa, Oh Thixo, phakathi kwezizwe; ngizahlabela ngawe phakathi kwabantu.
Ngizakudumisa phakathi kwabantu, Nkosi, ngihlabelele kuwe phakathi kwezizwe.
हे परमप्रभु, म तपाईंलाई मानिसहरूको माझमा धन्यवाद दिनेछु । जातिहरूका माझमा म तपाईंको प्रशंसा गर्नेछु ।
Jeg vil prise dig blandt folkene, Herre, jeg vil lovsynge dig blandt folkeslagene.
Eg vil prisa deg millom folki, Herre, eg vil lovsyngja deg millom folkeslagi.
ହେ ପ୍ରଭୋ, ମୁଁ ଗୋଷ୍ଠୀୟମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ତୁମ୍ଭକୁ ଧନ୍ୟବାଦ ଦେବି; ମୁଁ ଦେଶୀୟଗଣ ମଧ୍ୟରେ ତୁମ୍ଭର ପ୍ରଶଂସା ଗାନ କରିବି।
Yaa Gooftaa, ani saboota gidduutti galata siif nan galcha; namoota gidduuttis waaʼee kee nan faarfadha.
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਮੈਂ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਤੇਰਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਾਂਗਾ, ਮੈਂ ਕੌਮਾਂ ਵਿੱਚ ਤੇਰੀ ਅਰਾਧਨਾ ਕਰਾਂਗਾ!
ای خداوند تو را در میان امتها حمد خواهم گفت. تو را در میان قومها تسبیح خواهم خواند. |
خدایا، در میان مردم تو را سپاس خواهم گفت و در میان قومها تو را ستایش خواهم کرد، |
Ieowa, i men danke ong komui nan wei kan; i pan kauli ong komui nan pung en aramas akan.
Ieowa, i men danke on komui nan wei kan; i pan kauli on komui nan pun en aramaj akan.
Będę cię wysławiał między ludem, Panie! a będęć śpiewał między narodami.
Będę cię wysławiał wśród ludu, Panie, będę ci śpiewał wśród narodów.
Eu te louvarei entre os povos, Senhor; cantarei louvores a ti entre as nações.
Louvar-te-hei, Senhor, entre os povos; eu te cantarei entre as nações.
Louvar-te-ei, Senhor, entre os povos; eu te cantarei entre as nações.
Eu te darei graças, Senhor, entre os povos. Cantarei louvores a vocês entre as nações.
Те вой лэуда принтре попоаре, Доамне! Те вой кынта принтре нямурь.
Te voi lăuda, Doamne, printre popoare, îți voi cânta printre națiuni.
Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племен,
Хвалићу Господа по народима, певаћу Ти по племенима.
Hvaliæu Gospoda po narodima, pjevaæu ti po plemenima.
Ndichakurumbidzai imi, iyemi Ishe, pakati pendudzi; ndichakuimbirai pakati pamarudzi.
Исповемся Тебе в людех, Господи, воспою Тебе во языцех:
Hvalil te bom, oh Gospod, med ljudstvom, prepeval ti bom med narodi.
Slavil te bodem med ljudstvi, Gospod; prepeval med narodi;
Sayidow, dadyowga dhexdooda ayaan kaaga mahadnaqi doonaa, Oo quruumaha dhexdooda ayaan ammaan kuugu gabyi doonaa.
Te alabaré en los pueblos, oh Señor; cantaré de ti en las naciones.
Te agradeceré entre los pueblos, Señor; te cantaré alabanzas entre las naciones.
Te daré gracias, Señor, entre los pueblos. Te cantaré alabanzas entre las naciones.
Te daré gracias entre los pueblos, oh ʼAdonay. Te cantaré salmos en las naciones.
Te alabaré, Señor, entre los pueblos, te cantaré himnos entre las naciones.
Alabarte he en los pueblos, o! Señor, cantaré de ti en las naciones:
Alabarte he en los pueblos, oh Señor; cantaré de ti en las naciones.
Te daré alabanza, oh Señor, entre los pueblos; Te haré canciones entre las naciones.
Nitakushukuru wewe, Bwana, kati ya watu; Kati ya mataifa nitakuimbia sifa.
Nitakusifu wewe, Ee Bwana, katikati ya mataifa; nitaimba habari zako, katikati ya jamaa za watu.
Jag vill tacka dig bland folken, Herre; jag vill lovsjunga dig bland folkslagen.
Herre, jag vill tacka dig ibland folken; jag vill lofsjunga dig ibland Hedningarna.
Vakna upp, min ära; upp, psaltare och harpa! Jag vill väcka morgonrodnaden.
Ako'y magpapasalamat sa iyo, Oh Panginoon, sa gitna ng mga bayan: ako'y aawit sa iyo ng mga pagpuri sa gitna ng mga bansa.
Magpapasalamat ako sa iyo, Panginoon, sa gitna ng mga tao; aawit ako sa iyo ng mga papuri sa gitna ng mga bansa.
ஆண்டவரே, மக்களுக்குள்ளே உம்மைத் துதிப்பேன்; தேசங்களுக்குள்ளே உம்மைப் புகழ்ந்து பாடுவேன்.
ஆண்டவரே, நாடுகள் மத்தியில் நான் உம்மைத் துதிப்பேன்; மக்கள் மத்தியில் நான் உம்மைப் பாடுவேன்.
ప్రభూ, జాతుల్లో నీకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు అర్పిస్తాను. ప్రజల్లో నిన్ను కీర్తిస్తాను.
ʻE ʻEiki, te u fakamālō kiate koe ʻi he ʻao ʻoe kakai: te u hiva kiate koe ʻi he ngaahi puleʻanga.
Halkların arasında sana şükürler sunayım, ya Rab, Ulusların arasında seni ilahilerle öveyim.
Awurade, mɛkamfo wo wɔ aman no mu; mɛto wo ho nnwom wɔ nnipa mu.
Ao Awurade, mɛyi wo ayɛ wɔ amanaman no mu; mɛto wo ho dwom wɔ nnipa mu.
Прославлю Тебе серед народів, Владико, співатиму Тобі поміж племенами.
Я буду Тебе вихваляти, о Господи, серед наро́дів, я буду співати Тобі між племе́нами,
ऐ ख़ुदावन्द! मैं लोगों में तेरा शुक्र करूँगा। मैं उम्मतों में तेरी मदहसराई करूँगा।
مەن خەلق-مىللەتلەر ئارىسىدا سېنى ئۇلۇغلايمەن، ئى رەب؛ ئەللەر ئارىسىدا سېنى كۈيلەيمەن! |
Мән хәлиқ-милләтләр арисида сени улуқлаймән, и Рәб; Әлләр арисида Сени күйләймән!
Men xelq-milletler arisida séni ulughlaymen, i Reb; Eller arisida Séni küyleymen!
Mǝn hǝlⱪ-millǝtlǝr arisida seni uluƣlaymǝn, i Rǝb; Əllǝr arisida Seni küylǝymǝn!
Hỡi Chúa, tôi sẽ cảm tạ Chúa giữa các dân, Hát ngợi khen Chúa trong các nước.
Hỡi Chúa, tôi sẽ cảm tạ Chúa giữa các dân, Hát ngợi khen Chúa trong các nước.
Lạy Chúa, con sẽ cảm tạ Chúa giữa toàn dân, chúc tụng Danh Ngài giữa các nước.
Ndiela kuzitisa, a Yave, va khatitsika makanda. Ndiela kuyimbidila va khatitsika batu.
Èmi ó máa yìn ọ́, Olúwa, láàrín àwọn orílẹ̀-èdè; èmi ó máa kọrin sí ọ láàrín àwọn ènìyàn.
Verse Count = 226