< Psalms 56:12 >
Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you.
اَللَّهُمَّ، عَلَيَّ نُذُورُكَ. أُوفِي ذَبَائِحَ شُكْرٍ لَكَ. |
يَا رَبُّ إِنِّي أُوْفِي مَا عَلَيَّ مِنْ نُذُورٍ، وَأُقَرِّبُ لَكَ ذَبَائِحَ الشُّكْرِ. |
হে ঈশ্বৰ, তোমাৰ উদ্দেশে সিদ্ধ কৰিবলগীয়া সঙ্কল্পবোৰ মোৰ গাত আছে; তোমাৰ উদ্দেশে মই ধন্যবাদাৰ্থক বলি উৎসৰ্গ কৰিম।
Ey Allah, Sənə olan əhdlərimə əməl etməliyəm, Sənə şükür qurbanı təqdim edəcəyəm.
Gode! Na da Dima imunusa: ilegei liligi amo Dima dafawane imunu. Na da Dia nodoma: ne gobele salasu amo Dima imunu.
ঈশ্বর আমি তোমার কাছে আমার প্রতিজ্ঞা পূরণের বদ্ধ; আমি তোমাকে ধন্যবাদ উপহার দেব।
হে ঈশ্বর, তোমার প্রতি আমার শপথ পূর্ণ করতে আমি বাধ্য; আমি তোমার কাছে ধন্যবাদের নৈবেদ্য নিবেদন করব।
Върху мене, Боже, са моите към Тебе обреци, Ще ти принеса благодарствени приноси.
Ang katungdanan sa pagtuman sa akong mga saad kanimo ania kanako, O Dios; maghatag ako ug mga halad pasalamat kanimo.
Sa ibabaw nako, ania ang imong mga panaad, Oh Dios: Pagahatagan ko ikaw sa mga halad-sa-pasalamat.
Y promesamo gaegue guiya guajo, O Yuus: ya juapasejao siempre ni y inefresen grasias.
Ndiyenera kuchita zomwe ndinalumbira kwa Mulungu; ndidzapereka nsembe zanga zachiyamiko kwa inu.
Aw Sithaw, na hmaa ah lokmaihaih ka sak baktih toengah; nang pakoehhaih laa to ka sak han.
Aw Pathen, kai sokah na olcaeng ham, nang taengah uemonah neh kan thuung ni.
Aw Pathen, kai sokah na olcaeng ham, nang taengah uemonah neh kan thuung ni.
Aw Khawsa, na venawh awi kam law nyng; ymnaak ik-oeih ce na venawh nawn law kawng.
O Elohim Pathen nang kom' a ka kitepna keiman subulhit ingting chutengleh kilhaina in thangvah na peng ka te.
Oe Cathut, nang koe ka lawkkamnae ni na katek teh, nang koevah, pholennae ka dei han.
神啊,我向你所许的愿在我身上; 我要将感谢祭献给你。
上帝啊,我向你所許的願在我身上; 我要將感謝祭獻給你。
天主,我必遵守向你所許的願,我必要向你償還頌謝的祭獻。
Vežu me zavjeti koje učinih tebi, o Bože: prinijet ću ti žrtve zahvalne
Tobě jsem, Bože, učinil sliby, a protož tobě vzdám chvály.
Tobě jsem, Bože, učinil sliby, a protož tobě vzdám chvály.
Jeg har Løfter til dig at indfri, o Gud, med Takofre vil jeg betale dig.
Jeg forlader mig paa Gud, jeg vil ikke frygte; hvad skulde et Menneske gøre mig?
Jeg stoler paa Gud, jeg frygter ikke, hvad kan et Menneske gøre mig?
Asetimo kodi singruok, yaye Nyasaye; abiro chiwoni chiwo maga mag erokamano.
O God! op mij zijn Uw geloften; ik zal U dankzeggingen vergelden;
O God, Gij hebt mij uw belofte gehouden, Ik breng U daarvoor mijn dank;
O God! op mij zijn Uw geloften; ik zal U dankzeggingen vergelden;
Thy vows are upon me, O God. I will render thank offerings to thee.
Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you.
Thy vows are upon me, O God: I will render thank-offerings unto thee.
Your vows are upon me, O God; I will render thank offerings to You.
I keep the memory of my debt to you, O God; I will give you the offerings of praise.
The vows of thy praise, O God, which I will pay, are upon me.
The vows of your praise, O God, which I will pay, are upon me.
My vows to you, O God, are in me. I will repay them. Praises be to you.
Thy vows are upon me, O God: I will render thanks unto thee.
In me, O God, are vows to thee, which I will pay, praises to thee:
God, I will keep my promises to you. I will give thank offerings to you,
Thy vowes are vpon me, O God: I will render prayses vnto thee.
Thy vows are upon me, O God; I will render thank-offerings unto Thee.
Thy vows [are] upon me, O God: I will render praises unto thee.
Your vows are on me, O God: I will render praises to you.
Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.
Thy vows are upon me, O Elohim: I will render praises unto thee.
Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.
Your vows are upon me, O God: I will render praises unto you.
The vows of your praise, O God, which I will pay, are upon me.
Upon me, O God, [rest] thy vows: I will pay thanksgiving offerings unto thee.
On me, O God, [are] Your vows, I repay thank-offerings to You.
Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you.
Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you.
Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you.
Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you.
Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you.
Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you.
Thy vows are upon me, O God! I will render praises to thee!
Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you.
Your vows are upon me, O God, I will render thank-offerings to you;
Your vows are upon me, O God, I will render thank-offerings to you;
Thy vows are upon me, O God: I will render thank offerings unto thee.
Upon me, O God, are thy vows, I will pay back praises unto thee.
[are] on Me O God vows your I will pay thank-offerings to you.
upon me God vow your to complete thanksgiving to/for you
I will bring to you the offering that I promised; I will bring an offering to you to thank you,
The duty to fulfill my vows to you is on me, God; I will give thank offerings to you.
Thy vows [are] upon me, O God: I will render praises to thee.
Thy vows are upon me, O God: I will render praises to thee.
Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you.
Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you.
Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you.
Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you.
Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you.
Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you.
God, thin auowis ben in me; whiche Y schal yelde heriyngis to thee.
On me, O God, [are] Thy vows, I repay thank-offerings to Thee.
Mi faris al Vi, ho Dio, promesojn, Mi plenumos al Vi dankoferojn.
O! Mawu, meɖe adzɔgbe na wò, eya ta maxe adzɔgbeɖefe na wò.
Minä olen sinulle, Jumala, luvannut, minä tahdon sinua kiittää.
Minulla on lupaus täytettävänä sinulle, Jumala; minä maksan sinulle kiitosuhrit.
Les vœux que je t'ai faits, ô Dieu, j'ai à les acquitter; je t'offrirai des sacrifices d'actions de grâces.
Tes vœux sont sur moi, Dieu. Je vous donnerai des offrandes de remerciement.
Les vœux que je t’ai faits sont sur moi, ô Dieu! je te rendrai des louanges.
Ô Dieu, tes vœux seront sur moi; je te rendrai des actions de grâces.
Je vous dois, ô Dieu, des vœux que j’acquitterai, et des louanges en votre honneur.
O Dieu! Je dois accomplir les vœux que je t’ai faits; Je t’offrirai des actions de grâces.
Les vœux que je t’ai faits, ô Dieu, j’ai à les acquitter; je t’offrirai des sacrifices d’actions de grâces.
O Dieu, j'accomplirai les vœux que je t'ai faits; je te rendrai des actions de grâces.
O Dieu! je suis lié par les vœux que je t'ai faits: il faut que je te rende mes actions de grâces.
Dieu, je me souviens des promesses que je t'ai faites. Je te rendrai des actions de grâces!
En moi sont les vœux de louange que je te rendrai, ô Dieu.
A moi, ô Dieu, d’acquitter mes vœux envers toi: je te paierai des sacrifices de reconnaissance.
Elohim vertrau ich, ich fürchte mich nicht. / Was können mir Menschen tun?
Ich schulde Dir Gelübde, Gott; ich zahle sie Dir heim mit Dankbarkeit.
Auf mir, o Gott, sind deine Gelübde, [d. h. die ich dir gelobt habe] ich werde dir Dankopfer entrichten.
Auf mir, o Gott, sind deine Gelübde, ich werde dir Dankopfer entrichten.
Ich schulde, was ich dir gelobt, o Gott; ich will dir Dankopfer bezahlen!
Ich habe dir, Gott, gelobet, daß ich dir danken will.
Ich habe dir, Gott, gelobt, daß ich dir danken will;
Mir obliegt es, dir, Gott, zu erfüllen meine Gelübde: Dankopfer ich will dir entrichten;
Die Gelübde, die ich dir, o Gott, gelobt, liegen auf mir; ich will dir Dankopfer bezahlen!
Auf mir sind Deine Gelübde, o Gott, ich will Dir Dankopfer bezahlen.
Wee Ngai, mĩĩhĩtwa ĩrĩa ndĩĩhĩtĩte ndĩ o nayo, nĩndĩrĩkũrutagĩra maruta ma gũgũcookeria ngaatho.
Επάνω μου, Θεέ, είναι αι προς σε ευχαί μου· θέλω σοι αποδίδει δοξολογίας.
ἐν ἐμοί ὁ θεός αἱ εὐχαὶ ἃς ἀποδώσω αἰνέσεώς σοι
હે ઈશ્વર, મેં તમારી સમક્ષ સંકલ્પો કરેલા છે; હું તમને આભારસ્તુતિનાં અર્પણ ચઢાવીશ.
O Bondye, m'ap ofri ou sa mwen te pwomèt ou yo, m'ap ofri bèt pou yo touye pou ou pou m' di ou mèsi.
Ve Ou yo mare sou mwen, O Bondye. Mwen va rann ofrann remèsiman a Ou menm.
Ina ƙarƙashin alkawari gare ka, ya Allah; zan miƙa hadayuna na godiya gare ka.
Maluna o'u ka berita ana nou, e ke Akua: E haawi aku au i ka hoolea ia oe.
עלי אלהים נדריך אשלם תודת לך |
עָלַ֣י אֱלֹהִ֣ים נְדָרֶ֑יךָ אֲשַׁלֵּ֖ם תֹּודֹ֣ת לָֽךְ׃ |
עָלַ֣י אֱלֹהִ֣ים נְדָרֶ֑יךָ אֲשַׁלֵּ֖ם תּוֹדֹ֣ת לָֽךְ׃ |
עָלַי אֱלֹהִים נְדָרֶיךָ אֲשַׁלֵּם תּוֹדֹת לָֽךְ׃ |
עלי אלהים נדריך אשלם תודת לך׃ |
עָלַי אֱלֹהִים נְדָרֶיךָ אֲשַׁלֵּם תּוֹדֹת לָֽךְ׃ |
עָלַ֣י אֱלֹהִ֣ים נְדָרֶ֑יךָ אֲשַׁלֵּ֖ם תּוֹדֹ֣ת לָֽךְ׃ |
हे परमेश्वर, तेरी मन्नतों का भार मुझ पर बना है; मैं तुझको धन्यवाद-बलि चढ़ाऊँगा।
परमेश्वर, मुझे आपके प्रति की गई मन्नतें पूर्ण करनी हैं; मैं आपको अपनी आभार-बलि अर्पण करूंगा.
Tartozom, oh Isten, az én néked tett fogadásaimmal; megadom néked a hálaáldozatokat;
Rajtam, oh Isten, fogadalmaid, hálaáldozatokat fizetek neked;
Drottinn, ég vil standa við orð mín og þakka þér hjálpina!
O Chineke m, nʼisi m ka nkwa niile m kwere gị dị; aga m ewetara gị onyinye ekele m niile.
Adda kaniak ti pagrebbengan a mangtungpal kadagiti karik kenka, O Dios; agidatonakto iti pagyamanko kenka.
Aku akan menepati janjiku kepada-Mu, ya Allah, dan mempersembahkan kurban syukur kepada-Mu.
Nazarku kepada-Mu, ya Allah, akan kulaksanakan, dan korban syukur akan kubayar kepada-Mu.
[Io ho] sopra me i voti che io ti ho fatti, o Dio; Io ti renderò lodi.
Su di me, o Dio, i voti che ti ho fatto: ti renderò azioni di grazie,
Tengo presenti i voti che t’ho fatti, o Dio; io t’offrirò sacrifizi di lode;
神よわがなんぢにたてし誓はわれをまとへり われ感謝のささげものを汝にささげん
神よ、わたしがあなたに立てた誓いは果さなければなりません。わたしは感謝の供え物をあなたにささげます。
神よわがなんぢにたてし誓はわれをまとへり われ感謝のささげものを汝にささげん
Nagra huvempama hu'noa kere amage ante'na, nazama nehana zantera susu hu'na ofa hugantegahue.
ನನ್ನ ದೇವರೇ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಸಲ್ಲಿಸಿದ ಹರಕೆಗಳಿಗೆ ಅಧೀನವಾಗಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ಉಪಕಾರ ಸ್ತುತಿಯ ಕಾಣಿಕೆಗಳನ್ನು ನಿಮಗೆ ಸಲ್ಲಿಸುವೆನು.
ದೇವರೇ, ನಿನಗೆ ಹೊತ್ತ ಹರಕೆಗಳನ್ನು ನಾನು ಸಲ್ಲಿಸುವೆನು; ಕೃತಜ್ಞತಾ ಯಜ್ಞಗಳನ್ನು ನಿನಗೆ ಸಮರ್ಪಿಸುವೆನು.
하나님이여 내가 주께 서원함이 있사온즉 내가 감사제를 주께 드리리니
하나님이여, 내가 주께 서원함이 있사온즉 내가 감사제를 주께 드리리니
O God, nga ac fah asot nu sum ma su nga wulela kac; Nga ac fah oru mwe kisa in fahkak kulo luk nu sum,
ئەی خودایە، نەزرەکانی خۆم بۆ تۆ بەجێدەهێنم، قوربانی سوپاسگوزاری پێشکەش دەکەم. |
In me sunt, Deus, vota tua, quæ reddam, laudationes tibi:
In me sunt Deus vota tua, quæ reddam, laudationes tibi.
In me sunt Deus vota tua, quæ reddam, laudationes tibi.
In me sunt, Deus, vota tua, quæ reddam, laudationes tibi:
in me sunt Deus vota tua; quae reddam laudationes tibi
In me sunt Deus vota tua, quae reddam, laudationes tibi.
Tev, Dievs, es esmu apsolījies, Tev es maksāšu pateicības upurus.
Epai na Yo Nzambe, nakokokisa bandayi na ngai mpe nakobonza bambeka ya matondi.
Ndituukiriza obweyamo bwange gy’oli, Ayi Katonda; ndikuleetera ebirabo eby’okukwebaza.
Nivoady taminao aho, Andriamanitra ô, dia hanatitra fanati-pisaorana ho Anao.
Havahako o nifantàkoo, ry Andrianañahare; hañenga fañandriañañe ama’o.
ദൈവമേ, അങ്ങേക്കുള്ള നേർച്ചകൾ കഴിക്കുവാൻ ഞാൻ കടമ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; ഞാൻ അവിടുത്തേക്ക് സ്തോത്രയാഗങ്ങൾ അർപ്പിക്കും.
ദൈവമേ, നിനക്കുള്ള നേൎച്ചകൾക്കു ഞാൻ കടമ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; ഞാൻ നിനക്കു സ്തോത്രയാഗങ്ങളെ അൎപ്പിക്കും.
ദൈവമേ, നിനക്കുള്ള നേർച്ചകൾക്കു ഞാൻ കടമ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; ഞാൻ നിനക്കു സ്തോത്രയാഗങ്ങളെ അർപ്പിക്കും.
എന്റെ ദൈവമേ, അങ്ങയോടുള്ള ശപഥം നിറവേറ്റാൻ ഞാൻ കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; എന്റെ സ്തോത്രയാഗങ്ങൾ ഞാൻ അങ്ങേക്ക് അർപ്പിക്കും.
हे देवा, तुझे नवस पूर्ण करण्याचे कर्तव्य माझ्यावर आहे; मी तुला धन्यवादाची अर्पणे देईन.
အို ဘုရားသခင်၊ ကျွန်တော်မျိုးသည်ကိုယ်တော်ရှင်အားသစ္စာကတိ ပြုခဲ့သည့်အတိုင်းသစ္စာဝတ်ကိုဖြေပါမည်။ ချီးမွမ်းရာပူဇော်သကာကိုကိုယ်တော်ရှင်အား ဆက်သပါမည်။
အိုဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် ရှေ့တော်၌ သစ္စာပြုပါသည်ဖြစ်၍၊ သစ္စာဝတ်ကို ဖြေလျက်ကိုယ်တော် ကို ချီးမွမ်းပါမည်။
အိုဘုရား သခင်၊ အကျွန်ုပ် သည် ရှေ့ တော်၌ သစ္စာ ပြုပါသည်ဖြစ်၍၊ သစ္စာ ဝတ်ကို ဖြေလျက်ကိုယ်တော် ကို ချီးမွမ်း ပါမည်။
Kei ahau nga kupu taurangi ki a koe, e te Atua: me tuku e ahau nga whakamoemiti ki a koe.
Ngibanjwe yizifungo kuwe, Oh Nkulunkulu; ngizakwethula umnikelo wami wokubonga kuwe.
Nkulunkulu, izifungo zakho ziphezu kwami; ngizabuyisela kuwe izindumiso.
हे परमेश्वर, तपाईंको निम्ति आफ्ना भाकलहरू पुरा गर्ने कर्तव्य ममा छ । तपाईंलाई धन्यवादका म बलिहरू चढाउनेछु ।
På mig, Gud, hviler løfter til dig; jeg vil betale dig med takksigelser.
Gud, eg hev lovnader på meg til deg; eg vil løysa deim ut med takkoffer til deg.
ହେ ପରମେଶ୍ୱର, ତୁମ୍ଭ ନିକଟରେ ମୋହର ମାନତ ଅଛି; ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ଧନ୍ୟବାଦରୂପ ଉପହାର ଦେବି।
Yaa Waaqi wareegni kee narra jira; aarsaa galataas siif nan dhiʼeessa.
ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਤੇਰੀਆਂ ਸੁੱਖਣਾ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਹਨ, ਮੈਂ ਧੰਨਵਾਦ ਦੀਆਂ ਭੇਟਾਂ ਤੈਨੂੰ ਦਿਆਂਗਾ,
ای خدا نذرهای تو بر من است. قربانی های حمد را نزد تو خواهم گذرانید. |
خدایا، نذرهای خود را ادا خواهم کرد و قربانیهای تشکر را به درگاه تو تقدیم خواهم نمود، |
Maing Kot, i inauki ong komui, me i pan mairongki danke ong komui;
Main Kot, i inauki on komui, me i pan maironki danke on komui;
Tobiem, o Boże! śluby uczynił; przetoż też tobie chwały oddam.
Tobie, Boże, śluby złożyłem, [dlatego też] tobie oddam chwałę.
Tuas promessas, SENHOR, estão sobre mim; oferecerei agradecimentos a ti;
Os teus votos estão sobre mim, ó Deus: eu te renderei acções de graças;
Os teus votos estão sobre mim, ó Deus: eu te renderei ações de graças;
Seus votos são por minha conta, Deus. Agradeço as oferendas a vocês.
Думнезеуле, требуе сэ ымплинеск журуинцеле пе каре Ци ле-ам фэкут; Ыць вой адуче жертфе де мулцумире.
Jurămintele tale sunt asupra mea, Dumnezeule, îți voi întoarce laude.
На мне, Боже, обеты Тебе; Тебе воздам хвалы,
Теби сам се, Боже, заветовао; Тебе ћу хвалити;
Tebi sam se, Bože, zavjetovao; tebe æu hvaliti;
Ndinosungwa nemhiko kwamuri, imi Mwari; ndichakuvigirai zvipo zvangu zvokuvonga.
Во мне, Боже, молитвы, яже воздам хвалы Твоея:
Tvoje zaobljube so nad menoj, oh Bog, povrnil ti bom hvalnice.
Z menoj bodejo, o Bog, obljube tvoje; zahvaljeval se bodem tebi.
Ilaahow, nidarradaada waan qabaa, Oo waxaan kuu bixinayaa qurbaanno mahadnaqid ah.
Sobre mí, oh Dios, están tus promesas; te tributaré alabanzas.
Dios, mantendré mis promesas. Te daré ofrendas de agradecimiento,
Tus votos están sobre mí, Dios. Te daré las gracias por las ofrendas.
Oh ʼElohim, sobre mí están los votos. Te pagaré ofrendas de acción de gracias,
Te debo, oh Dios, los votos que te hice; te ofreceré sacrificios de alabanza.
Sobre mí, o! Dios, están tus votos: alabanzas te pagaré.
Sobre mí, oh Dios, están tus votos: te tributaré alabanzas.
Guardo el recuerdo de mi deuda contigo, oh Dios; Te daré las ofrendas de alabanza.
Wajibu wa kutimiza viapo vyangu kwako uko juu yangu, Mungu; nitatoa sadaka ya shukurani.
Ee Mungu, nina nadhiri kwako, nitakutolea wewe sadaka zangu za shukrani.
Jag har löften att infria till dig, o Gud; jag vill betala dig lovoffer.
Jag hafver gjort dig löfte, Gud, att jag dig tacka vill.
På Gud förtröstar jag och skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
Ang iyong mga panata ay sa akin, Oh Dios: ako'y magbabayad ng mga handog na pasalamat sa iyo.
Ang tungkulin na tuparin ang lahat ng panata ko sa iyo ay nasa akin, O Diyos; magbibigay ako ng mga handog ng pasasalamat sa iyo.
தேவனே, நான் உமக்குச்செய்த பொருத்தனைகள் என்மேல் இருக்கிறது; உமக்கு நன்றிகளைச் செலுத்துவேன்.
இறைவனே, நான் உமக்கு நேர்த்திக் கடன்களைச் செய்திருக்கிறேன்; நன்றிக் காணிக்கைகளை நான் உமக்குச் செலுத்துவேன்.
దేవా, నువ్వు చావునుండి నా ప్రాణాన్ని తప్పించావు. నేను జీవపు వెలుగులో దేవుని ఎదుట సంచరించాలని నా అడుగులు జారకుండా తప్పించావు.
ʻE ʻOtua, ʻoku ʻiate au hoʻo ngaahi fuakava: te u ʻatu ʻae fakamālō kiate koe,
Ey Tanrı, sana adaklar adamıştım, Şükran kurbanları sunmalıyım şimdi.
Me Onyankopɔn, mehyɛ bɔ a mahyɛ wo no ase, mede mʼaseda afɔre bɛbrɛ wo.
Ao Onyankopɔn, mehyɛ ɛbɔ a mahyɛ wo no ase, mede mʼaseda afɔdeɛ bɛbrɛ wo.
На мені, Боже, обітниці, що дав я Тобі, – я виконаю [обіцяні] Тобі жертви подяки.
На мені зостаються, о Боже, прися́ги Тобі, та для Тебе я ви́повню жертви хвали́.
ऐ ख़ुदा! तेरी मन्नतें मुझ पर हैं; मैं तेरे हुजू़र शुक्रगुज़ारी की कु़र्बानियाँ पेश करूँगा।
ساڭا قىلغان ۋەدىلىرىمگە ۋاپا قىلىمەن، ئى خۇدا؛ ساڭا تەشەككۈر قۇربانلىقلىرىنى سۇنىمەن. |
Саңа қилған вәдилиримгә вапа қилимән, и Худа; Саңа тәшәккүр қурбанлиқлирини сунимән.
Sanga qilghan wedilirimge wapa qilimen, i Xuda; Sanga teshekkür qurbanliqlirini sunimen.
Sanga ⱪilƣan wǝdilirimgǝ wapa ⱪilimǝn, i Huda; Sanga tǝxǝkkür ⱪurbanliⱪlirini sunimǝn.
Hỡi Đức Chúa Trời, điều tôi hứa nguyện cùng Chúa vẫn ở trên mình tôi; Tôi sẽ dâng của lễ thù ân cho Chúa.
Hỡi Ðức Chúa Trời, điều tôi hứa nguyện cùng Chúa vẫn ở trên mình tôi; Tôi sẽ dâng của lễ thù ân cho Chúa.
Lạy Đức Chúa Trời, con không quên những lời hứa nguyện, và dâng lên Ngài tế lễ tạ ơn.
Ndidi ku tsi zindefi ziaku, a Nzambi. Ndiela tambika makaba ma phutudulu matondo kuidi ngeyo.
Mo jẹ́ ẹ̀jẹ́ lábẹ́ rẹ Ọlọ́run: èmi o mú ìyìn mi wá fún ọ.
Verse Count = 225